Descargar Imprimir esta página

Spurgo Impianto Frenante Posteriore; Vidange Installation Freinante Arrière - Husqvarna SMR 630 2004 Manual De Oficina

Publicidad

Man SMR 630-2004-IMP. L
27-07-2004
N° 8000A3632 (06-04)
13:49
Pagina L.15
All manuals and user guides at all-guides.com
FRENOS

Spurgo impianto frenante posteriore

Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del
fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa del
pedale diventa lunga ed elastica.
Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente:
- Rimuovere il coperchio (1) del serbatoio, la membrana e riempire con fluido
(DOT 4).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo (2) della
pinza, ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore.
- Abbassare completamente il pedale (3).
- Allentare la valvola di spurgo lasciando fuoriuscire il fluido (all'inizio uscirà
solamente aria), poi chiudere leggermente la valvola.
- Rilasciare il pedale ed attendere qualche secondo prima di ripetere
l'operazione sino a quando dal tubetto uscirà solo fluido.
- Bloccare la valvola di spurgo alla coppia prescritta e controllare il livello (B) del
fluido nel serbatoio prima di rimontare il coperchio.
Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la corsa del pedale non
risulterà elastica.
In caso contrario, ripetere l'operazione.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve
mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷
11.8 ft-lb).
Draining the rear breaking system
The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air
in the circuit, the pedal stroke is long and spongy.
To bleed the system:
- Remove the reservoir cover (1), rubber boot and top up with (DOT 4) brake
fluid.
- Attach a clear plastic hose to the bleed valve (2) on the caliper and turn the
other end of the hose into a container.
- Depress the pedal (3) and keep it full down.
- Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will come out), then,
closing the union slightly.
- Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation
until only fluid
come out of the tube.
- Close the bleed union to the prescribed torque and check the fluid level (B)
inside the reservoir before replacing the cap.
If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will have no mushy
feel. If not, repeat the operation.
WARNING!
During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Vidange installation freinante arrière
Le curage du système de freinage doit être effectué aprés la substitution du fluid
ou lorsque, à cause de présence d'air dans le circuit, la course du levier
devienne longue et élastique.
Opérer comme suit:
- Enlever le couvercle (1) du réservoir et la membrane, et remplir avec du
nouveau fluide (DOT 4).
- Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage (2) de
l'étrier et introduire l'autre extrémité du tuyau dans une cuvette.
- Baisser complètement la pédale (3).
- Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au début seulement
de l'air ne sortira) ensuite, fermer un peu la soupape.
- Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l'opération,
jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau.
- Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le
niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle.
Si l'opération de curage a été effectuée correctément, la course de la pédale ne
résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l'opération.
ATTENTION!
Pendant l'opération de curage le niveau du fluide, à l'intérieur du réservoir, ne doit
jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.
L.15

Publicidad

loading