Spurgo Impianto Frenante Posteriore; Entleerung Hintere Bremsanlage - Husqvarna WR 125 2004 Manual De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

SPURGO IMPIANTO
REAR BRAKING SYSTEM
FRENANTE POSTERIORE
BLEEDING
Lo spurgo dell'impianto frenante
The braking system must be bled
deve essere effettuato quando, a
when, due to air in the circuit, the
causa della presenza di aria nel
pedal stroke is long and spongy.
circuito, la corsa del pedale
To bleed the system:
diventa lunga ed elastica.
- Remove the reservoir cover
Per effettuare lo spurgo operare
nel modo seguente:
- Rimuovere il coperchio del
- Attach a clear plastic hose to
serbatoio, la membrana e
riempire con fluido (DOT 4).
- Applicare un tubetto trasparente
in plastica sulla valvola di
- Depress the pedal and keep it
spurgo della pinza, ed inserire
l'altra estremità del tubetto in un
- Loosen the bleed union letting
contenitore.
- Abbassare completamente il
pedale.
- Allentare la valvola di spurgo
- Release the pedal and wait for
lasciando fuoriuscire il fluido
(all'inizio uscirà solamente aria),
poi chiudere leggermente la
valvola.
- Close the bleed union to the
- Rilasciare il pedale ed attendere
qualche secondo prima di
ripetere l'operazione sino a
quando dal tubetto uscirà solo
fluido.
- Bloccare la valvola di spurgo
alla coppia prescritta e
controllare il livello del fluido nel
serbatoio prima di rimontare il
coperchio.
176
All manuals and user guides at all-guides.com
CURAGE DU SYSTEME DE
FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de
freinage doit être effectué
lorsque, à cause de présence
d'air dans le circuit, la course du
levier devienne longue et
rubber boot and top up with
élastique.
(DOT 4) brake fluid.
Opérer comme suit:
- Enlever le couvercle du
the bleed valve on the caliper
réservoir et la membrane, et
and turn the other end of the
remplir avec du nouveau fluide
hose into a container.
(DOT 4).
- Appliquer un tuyau en plastique
full down.
transparente sur la soupape de
curage de l'étrier et introduire
out fluid (at first, only air will
l'autre extrémité du tuyau dans
come out), then, closing the
une cuvette.
union slightly.
- Baisser complètement la
pédale.
a few seconds before repeating
- Desserrer la soupape de curage
the operation until only fluid
en laissant couler le fluide (au
come out of the tube.
débur seulement de l'air ne
sortira), ensuite, fermer un peu
prescribed torque and check
la soupape.
the fluid level inside the
- Relâcher la pédale et attendre
reservoir before replacing the
quelques secondes avant de
cap.
répéter l'opération, jusqu'à ce
que seulement du fluide ne
sortira du tuyau.
- Bloquer la soupape de curage à
la couple de serrage prévue et
contrôler le niveau du fluide
dans le réservoir avant de
remonter le couvercle.
Si l'opération de curage a été
ENTLEERUNG HINTERE
BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert
werden, wenn der Hebelhub lang
und elastisch wird, weil Luft im
Kreislauf vorhanden ist.
Um die Anlage zu entleeren, wie
folgt vorgehen:
- Behaeltersdeckel und Membran
herausnehmen; Behaelter mit
frischer Fluessigkeit (DOT 4)
fuellen.
- Ein durchsichtiges
Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil
anbringen und das andere
Roerchenende in einen
Behaelter einfuehren.
- Fusshebel vollstaendig
druecken.
- Das Entleerungsventil
losmachen und Fluessigkeit
abfliessen lassen (Am Anfang
fliesst nur Luft ab); danach
Ventil ein wenig schliessen. -
Fusshebel lueften und ein
wenig warten, bevor die
Operation zu wierderholen, bis
nur Fluessigkeit aus dem Rohr
abfliesst.
- Entleerungsventil anziehen und
dabei angegebenes
Drehmoment beachten; bevor
den Deckel zu montieren,
Fluessigkeitsstand im Behaelter
kontrollieren.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Wr 125-usa 2004Cr 125 2004

Tabla de contenido