CAMPAGNOLO 11 SPEED Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 11 SPEED:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

REAR
DERAILLEUR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLO 11 SPEED

  • Página 1 REAR DERAILLEUR...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH ......De firma Campagnolo S.r.l. behoudt zich het recht voor om de inhoud van deze FRANÇAIS .
  • Página 3 (rispetto a chi pesa ATTENZIONE! meno di 82 kg/180 lbs) per controllare se vi siano cricche, deformazioni, indicazioni di fatica o usura. Verificate con il vostro meccanico che i componenti Campagnolo ® Leggete attentamente le istruzioni riportate nel presente manuale. Questo che avete scelto siano adatti all’uso che ne farete e stabilite con lui la frequenza delle...
  • Página 4: Consigli Per La Sicurezza

    Per ulteriori dubbi, domande o commenti rivolgetevi al vostro Service Center fino quella che esce dall’ugello di una canna da giardino, può oltrepassare le guar- Campagnolo più vicino. Potete trovare un elenco dei centri di assistenza sul nizioni ed entrare all’interno dei vostri componenti Campagnolo danneggiandoli sito web: www.campagnolo.com.
  • Página 5: Specifiche Tecniche

    • I cambi 11s Campagnolo sono compatibili solo con i comandi Ergopower Ultra-Shift ™ 11s. ATTENZIONE! Indossate sempre guanti e occhiali protettivi prima di effettuare qualsiasi ATTENZIONE! operazione sul cambio. COMPATIBILITÀ • I cambi 11s Campagnolo sono compatibili con i pacchi pignoni da 11-23 a 12-29. ITALIANO ITALIANO...
  • Página 6: Preparazione Del Telaio

    10x26 TPI. • Verificare ed eventualmente rettifi- care l’allineamento dell’attacco cam- bio con l’attrezzo Campagnolo ® VS030 (Fig. 5). 10x26 TPI 4. MONTAGGIO DEL CAMBIO • Fissare il cambio al telaio con la vite (A - Fig. 6) utilizzando una chiave a brugola da 5 mm.
  • Página 7 5. MONTAGGIO DEL CAVO E REGISTRAZIONE I cavi e le guaine non richiedo- no lubrificazione, poiché sono già forniti lubrificati. • Effettuare questa operazione con la cate- • Inserire il cavo nella vite di regi- na posizionata sul pignone più piccolo della strazione (C - Fig.
  • Página 8 6. MANUTENZIONE DEL CAMBIO • Verificare che azionando opportunamente il comando, il cambio posizioni la catena sul • Lubrificare regolarmente tutte le artico- pignone più grande; se ciò non avvenisse lazioni. operare ripetutamente sulla vite (G - Fig. • Ogni qualvolta le rotelline presentassero 12) allentandola fino a quando azionando una rotazione poco scorrevole, effettuate il comando il cambio posizioni la catena sul...
  • Página 9: Intended Use

    The frequency of inspection depends on many factors; check with your authorized representative of Campagnolo S.r.l. to select a schedule that is best for you. If you weigh 82 kg/180 lbs or more, you must be especially vigilant and have your bicycle inspected...
  • Página 10: Before Every Ride

    - Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even form the nozzle of a small garden hose, can pass under seals and enter your Campagnolo If you ever any comments, questions or concerns, please contact your nearest Campagnolo Service Center.
  • Página 11: Technical Specifications

    If you are unsure about the suitability of a combination for your use, please see your bicycle mechanic or contact your nearest Campagnolo retailer. RECOMMENDED COMBINATIONS •...
  • Página 12 ATTENTION! 3. PREPARING THE FRAME Campagnolo rear derailleurs are designed to work with dropouts that have the ® • Check that the Campagnolo plate ® dimensions shown in Fig. 2. (Fig. 3) is fitted under the bottom For your safety and for the performance of the drivetrain please make sure that the bracket shell.
  • Página 13 Cables and casings do not 5. CABLE ASSEMBLING AND ADJUSTING require lubrication since they are supplied already lubrica- • Carry out this adjustment with the ted. chain on the smallest freewheel sprocket • Pass the cable through the and with the Ergopower control button adjustment screw (C - Fig.
  • Página 14 6. REAR DERAILLEUR • Check that when the shifter is actuated accordingly, the rear derailleur positions MAINTENANCE the chain on the largest sprocket; if this • Lubricate all the joints regularly. does not occur, turn the screw (G - Fig. 12) repeatedly (slackening it until the •...
  • Página 15: Deutsch

    Produkts akzeptiert der Benutzer diese Gefahren und/oder geht diese Risiken ausdrücklich, Sie, Ihr Fahrrad regelmäßig von einem Fahrradmechaniker untersuchen zu lassen, freiwillig und bewusst ein. Dabei sagt er zu, dass der Campagnolo S.r.l. niemals die Schuld um Risse, Deformationen oder andere Ermüdungs- oder Abnutzungserscheinungen für irgendeinen möglicherweise daraus entstehenden Schaden zuweisen wird.
  • Página 16: Vor Dem Gebrauch Ihres Fahrrads

    Sollten Sie sonst irgendwelche Zweifel, Fragen oder Bemerkungen haben, so daher auf nasser Fahrbahn noch vorsichtiger, um mögliche Unfälle zu vermeiden. wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Campagnolo-Service Center. Ein - Waschen Sie Ihr Fahrrad niemals mit unter Druck stehendem Wasser. Unter Druck stehendes Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch...
  • Página 17: Technische Spezifikationen

    ® WICHTIG! ACHTUNG! KOMPATIBILITÄT Bei allen Eingriffen (z.B. Montage, Demontage) an Schaltwerks immer • Die 11s-Schaltwerke sind ausschließlich mit Campagnolo 11s-Ergopower-Brems- geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen. Schalthebeln kompatibel. WICHTIG! KOMPATIBILITÄT • Die 11s-fach Kettenwerfer sind mit Ritzelpaketen von 11-23 bis 12-29 kompatibel.
  • Página 18: Vorbereitung Des Rahmens

    ACHTUNG! 3. VORBEREITUNG DES RAHMENS Campagnolo Schaltwerke wurden für einen Einsatz mit Rahmenausfallenden entwic- ® •ÜberprüfenSie,obamTretlagergehäuse kelt, die den in Abbildung 2 dargestellten Spezifikationenentsprechen. die Kabelführung (Abb.3) montiert ist. Für Ihre Sicherheit und für die einwandfreie Funktion des Antriebssystems ist es wichtig, •...
  • Página 19 5. KABELMONTAGE UND EINSTELLUNG Kabel und Hüllen brauchen nicht geschmiert zu werden, da sie bereits vorgeschmiert geliefert • Dieser Arbeitsschrift wird mit der Kette werden. auf dem kleinsten Freilauf-Ritzel und mit • Das Kabel in die Stellschraube nullgestelltem Druckknopf der Ergopower- (C - Abb.
  • Página 20 6. WARTUNG DES SCHALTWERKS • Überprüfen, ob, nach entsprechender Einstellung des Schalthebels,die Kette auf das • Alle Gelenke regelmäßig schmieren. größte Ritzel schaltet; wenn nicht, Schraube • Wenn die Schalträdchen sich nicht flüs- (G - Abb. 12) lockern, bis die Kette diesen sig drehen sollten, wird eine sorgfältige Schaltvorgang sauber durchführt.
  • Página 21: Utilisation Prévue

    « des accidents » puissent se produire. Un accident peut provoquer des par Campagnolo S.r.l., sans les relier avec ou les remplacer par des produits, des pièces dommages au vélo et à ses composants et, surtout, peut provoquer des blessures ou des composants fabriqués par d’autres sociétés.
  • Página 22: Conseils Pour La Sécurité

    En cas de doutes, questions, commentaires, adressez-vous au Service Center roulez sur chaussée mouillée, soyez plus prudent. Campagnolo le plus proche. Vous pouvez trouver une liste des centres d’assi- - Ne lavez jamais votre vélo avec un jet d’eau sous pression. L’eau sous pression, stance sur le site web : www.campagnolo.com.
  • Página 23: Caracteristiques Techniques

    Si vous avez des doutes sur l’effective efficacité de ces combinaisons par rapport à vos nécessités d’utilisation, consultez votre mécanicien habituel ou le point de vente Campagnolo le plus proche. INDICATIONS POUR LES COMBINAISONS • Pédalier double plateau (52-39 ou 53-39) ou CT (50-34) + dérailleur AR train de galets...
  • Página 24 à main, filetage 10x26 TPI. • Contrôler et rectifier éventuellement l’alignement de l’attache du dérailleur arrière avec l’outil Campagnolo ® VS030 (Fig. 5). 10x26 TPI 4. MONTAGE DU DERAILLEUR ARRIERE • Fixer le dérailleur arrière au cadre avec la vis (A - Fig. 6), serrer avec la clé à six pans de 5 mm.
  • Página 25 5. FIXAGE DU CABLE ET REGLAGE Les câbles et les gaines ne doi- vent pas être graissés, car ils sont fournis déjà lubrifiés. • Effectuer cette opération avec la chaîne • Insérez le câble dans la vis de positionnée sur le plus petit pignon de réglage (C - Fig.
  • Página 26 6. ENTRETIEN DU DERAILLEUR • Contrôler qu’en actionnant la manette cor- rectement, le dérailleur arrière positionne la ARRIERE chaîne sur le pignon le plus grand; si cela ne • Lubrifier régulièrement toutes les arti- se produisait pas, agir plusieurs fois sur la vis (G - Fig.
  • Página 27: Ciclo Vital, Desgaste, Necesidad De Inspección

    ® rogamos hacer controlar periódicamente la bicicleta por un mecánico calificado, a fin de temente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Campagnolo S.r.l. la detectar posibles grietas, deformaciones y/o señales de fatiga o desgaste (para localizar culpa por cualquier daño que de ello pueda derivar.
  • Página 28: Consejos Para La Seguridad

    - Comprobar que todos los componentes de la bicicleta, incluidos -entre otros- un accidente. los frenos, los pedales, las empuñaduras, el manillar, el cuadro y el grupo sillín, - No aportar modificaciones a los componentes de los productos Campagnolo ® estén en perfectas condiciones y listos para el uso.
  • Página 29: Especificaciónes Técnicas

    Campagnolo más próximo. INDICACIONES DE COMBINACIÓN Utensilio Campagnolo UT-VS030 ® • Plato doble (52-39 o 53-39) o CT (50-34) +todos los piñones Campagnolo 11s. (Solo para montaje en el cuadro) ¡ATENCIÓN! COMPATIBILIDAD ¡ATENCION! •Los cambios 11s son compatibles sólo con los Ergopower Ultra-Shift Campagnolo 11s.
  • Página 30: Preparación Del Cuadro

    (B - Fig. 4) con el útil macho, rosca 10x26 TPI. • Verificar y rectificar eventualmente la alineación del soporte del cambio con el útil Campagnolo UT-VS030 ® 10x26 TPI (Fig. 5). 4. MONTAJE DEL CAMBIO •...
  • Página 31: Montaje Del Cable Y Ajuste

    5. MONTAJE DEL CABLE Y AJUSTE Los cables y las fundas se entregan ya lubricados y no requieren ulterior lubricación. • Hay que realizar esta operación con la • Introducir el cable en el tornillo cadena situada en el piñón más pequeño de de ajuste (C - Fig.
  • Página 32: Manutención Del Cambio

    6. MANUTENCIÓN DEL CAMBIO • Verificar que, accionando oportunamente el mando, el cambio posicione la cadena sobre • Lubrificar regularmente todas las articu- la corona más grande; si esto no tuviese lugar laciones. correctamente, actuar repetidamente sobre • Cada vez que las ruedecillas presenten el tornillo (G - Fig.
  • Página 33: Nederlands

    (om barsten in aluminium onderdelen vast te stellen wordt het gebruik van indrin- Campagnolo S.r.l. niet van de schuld van welke schade dan ook die hieruit kan voortvloeien te gende vloeistoffen of andere middelen om microbreuken vast te stellen geadviseerd).
  • Página 34: Veiligheidsvoorschriften

    Bij twijfel, vragen of op- en aanmerkingen kunt u terecht bij het dichtstbijzijnde men. Campagnolo Service Center. U kunt een lijst van de Service Centers vinden op de - Maak uw fiets nooit schoon met een hogedruk waterspuit.Water onder hoge druk, website: www.campagnolo.com.
  • Página 35 ® ceerkooi: alle Campagnolo 11s cassettes. (Alleen voor montage aan het frame) ATTENTIE! COMPATIBILITY • De 11s achterderailleurs zijn alleen geschikt voor de Campagnolo Ergopower 11s. WAARSCHUWING! Draag altijd veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril bij hande- lingen aan de Achterderailleur. WAARSCHUWING! COMPATIBILITEIT •...
  • Página 36 3. CONTROLE VAN HET FRAME Campagnolo achterderailleurs zijn ontworpen op basis van uitvalpatten met ® • Zorg er voor dat de Campagnolo ® specificaties zoals aangegeven in figura 2. kabelgeleider (Fig. 3) onder de brac- Controleer voor uw veiligheid en een goede werking van de derailleur of de ket is gemonteerd.
  • Página 37: Kabelmontage En -Spanning Afstelling

    5. KABELMONTAGE EN -SPANNING AFSTELLING De binnen- en buitenkabels hoe- ven niet gesmeerd te worden omdat zij reeds gesmeerd zijn als • Vervang de kabel alleen nadat zij geleverd worden. de afschakelhendel van de rechter • Laat de kabel door de stelschroef (C Ergopower is ingedrukt en de ketting op - Fig.
  • Página 38 6. ACHTERDERAILLEUR • Controleer of de ketting bij volledig opschakelen op het grootste tandwiel komt. ONDERHOUD Zo niet, draai dan schroef (G - Fig. 12) zover • Smeer alle draaipunten regelmatig. uit totdat de ketting wel op het grootste • Maak de derailleurwieltjes schoon als ze tandwiel komt.
  • Página 39 E-mail: campagnolo@campagnolo.fr • Patent applications: DE 10017140.0 - JP 2000-112082 - DE 10158827.5 - US • Service Information: 12/098550 - EP 08425261.8 - EP 08425260.0 Phone: +33-477-554449 7225442 cod. - 11/2009 © Campagnolo s.r.l. 2009 Printed on 100% recycled paper...

Tabla de contenido