Descargar Imprimir esta página

IPC Gansow 1250 Manual De Instrucciones página 26

Publicidad

All manuals and user guides at all-guides.com
Опорожнение бака с мусором с верхней разгрузкой
Изпразване на касета за отпадъци с горно разтоварване
Entleeren des Kehrgutbehälters mit Hochentleerung
Tømming av avfallsbrett med høyt uttak
Vidage du bac à déchet avec évacuation haute
Ledigen afvalbak met hoog storten
Esvaziamento do depósito de resíduos de descarga alta
Tömning av avfallsbehållare med avlastning på höjd
Vaciado del cajón recolector de residuos con descarga alta
Emptying the top unloading debris bin
Svuotamento cassetto rifiuti con scarico alto
Üstten boşaltmalı bidonun boşaltılması
Operasjonen med tømming av avfallsbrettet, må alltid utføres med egnet maske over nese
Beim Entleeren des Kehrgutbehälters müssen die Atemwege immer durch eine Schutzmas-
Het ledigen van de vuilopvangbak moet altijd met een masker worden verricht, om de lucht-
Porter un masque lors du vidage du bac à déchets, afin de protéger les voies respiratoires
A operação de esvaziamento do contentor de resíduos deve ser sempre realizada com más-
Tömningen av avfallsbehållaren ska alltid utföras med andningsskydd för att skydda luftvä-
Para vaciar el cajón recolector de residuos, póngase una mascarilla que proteja las vías
L'operazione di svuotamento del contenitore rifiuti deve sempre essere eseguita munendo-
Операция по опорожнению бака обязательно должна выполняться в защитной маске
When emptying the bin, always wear a mask to protect the respiratory tract from the dust
Çöp bidonunu boşaltma işlem sırasında daima toza maruz kalacağınız için, solunum
Операцията за изпразване на контейнера за отпадъци винаги трябва да се изпълнява с
si di mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla polvere, sempre presente durante
для защиты дыхательных путей от пыли, поднимающейся при выполнении этой опе-
cara para proteger as vias respiratórias do pó, sempre presente durante esta operação
маска за защита на дихателните пътища, без да се сваля по време на операцията
ke vor Staub geschützt sein, die bei diesem Vorgang ständig getragen werden muss
wegen tegen het stof te beschermen dat tijdens deze handeling altijd aanwezig is
respiratorias contra el polvo, siempre presente durante esta operación.
yollarınızı korumak üzere bu işlemi yaparken daima maske kullanın.
garna mot damm som alltid skapas under denna arbetsuppgift.
contre les poussières dégagées pendant cette opération.
Çöp bidonunu boşaltmadan önce filtreyi temizlemek için 30 saniye filtre çalkalayıcıyı
Sett i gang filterristeren i 30 sekunder, slik at du rengjør filtret, før du tømmer avfallsbehol-
Vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters den Filterrüttler 30 Sekunden lang betätigen, um
Avant de vider le bac à déchets actionner le secoueur de filtre pendant 30 secondes de façon
Voordat de vuilopvangbak wordt geledigd, moet de filterschudder 30 seconden worden in-
Antes de proceder ao esvaziamento do contentor de resíduos, accione o sacudidor do filtro
Innan en tömning av avfallsbehållaren, aktivera filterskakaren under 30 sekunder för att göra
Antes de vaciar el cajón de residuos, accione el sacudidor de filtro durante 30 segundos
Преди да изпразните контейнера за отпадъци, включете системата за изтърсване на
Before emptying the debris bin, operate the filter shaker for 30 seconds to clean the filter
До выполнения опорожнения бака для мусора включите на 30 секунд устройство
Prima di procedere con lo svuotamento del contenitore rifiuti azionare, lo scuotifiltro per 30
филтъра за 30 секунди, за да се почисти филтърът.
When you open the bin, all functions are disabled on Battery and Dual Power versions, and
При отваряне на контейнера за отпадъци, всички функции на машината се изключват
Bij het openen van de vuilopvangbak worden alle machinefuncties uitgeschakeld (versie
Med öppningen av avfallsbehållaren släcks alla funktioner på maskinen på batteri- och Dual
Med åpning av avfallsbeholderen slukkes alle maskinens funksjoner for versjonene Battery
Çöp bidonu açıldığında Battery ve Dual Power modellerde makinenin tüm fonksiyonları de-
Com a abertura do contentor de resíduos são desligadas todas as funções da máquina,
Al abrir el cajón recolector de residuos se apagan todas las funciones de la máquina, ver-
Sobald der Kehrgutbehälter geöffnet wird, werden bei den Ausführungen Battery und Dual
Avec l'ouverture du bac à déchets, toutes les fonctions de la machine sont éteintes (version
the engine is also switched off on the Dual Power version.
Battery et version Dual Power), pour la version Dual Power, le moteur endothermique est
Con l'apertura del contenitore rifiuti vengono spente tutte le funzioni della macchina, versio-
sión Battery y versión Dual Power, en la versión Dual Power también se apaga el motor
versão Battery e versão Dual Power, na versão Dual Power é também desligado o motor
Battery en versie Dual Power); bij de versie Dual Power wordt ook de verbrandingsmotor
Power sämtliche Funktionen der Maschine abgeschaltet, bei der Ausführung Dual Power
В моделях Battery и Dual Power при открытии бака для мусора отключаются все функ-
при версията с батерия и Dual Power. При версията Dual Power се изключва и ДВГ.
Power-versionen och på Dual Power-versionen släcks även förbränningsmotorn.
og Dual Power, i versjonen Dual Power slukkes også den endotermiske motoren.
Press and hold the bin movement enabling button (1, fig. 29) then operate the bin up/down
vre dışı kalır, Dual Power modelde ayrıca endotermik motor da kapanır.
ne Battery e versione Dual Power, nella versione Dual Power viene spento anche il motore
ции машины, в модели Dual Power останавливается также двигатель внутреннего сго-
switch (2, fig. 29) to raise the bin to the required height.
Lyft behållaren till önskad höjd genom att hålla in bekräftelseknappen (Bild 29-Ref.1) och
Hev avfallsbrettet til ønsket høyde, hold godkjenningstasten inne (fig. 29 - ref. 1) og trykk
Повдигнете касетата до желаната височина, като държите натиснат бутона за разре-
Bidonun hareketine olanak veren düğmeyi (1, Şek.29) basılı tutun ve bidonu indirme/
på bryteren (fig. 29 - ref. 2).
Pull the lever (fig. 7) to rotate the bin and empty its contents.
шаване (Фиг.29-Поз.1) и действате с превключвателя (Фиг.29-Поз.2).
kaldırma düğmesini (1, Şek.29) kullanarak çöp bidonunu istenilen yüksekliğe kaldırın.
Levante el cajón hasta la altura deseada, manteniendo pulsado el botón de accionamiento
Levante o depósito até à altura desejada, mantendo premido o botão de permissão
använda omkopplaren (Bild 29-Ref.2).
Hef de bak tot de gewenste hoogte op, door de vrijgaveknop (Fig.29-Ref.1) ingedrukt te
Den Kehrgutbehälter bis zur gewünschten Höhe anheben. Hierzu die Freigabetaste
Soulever le tiroir jusqu'à la hauteur désirée en tenant le bouton d'autorisation enfoncé
Sollevare il cassetto fino all'altezza desiderata, tenendo premuto il pulsante consenso
Dra i spaken for å vippe brettet og tømme ut innholdet (fig. 7).
(Fig. 29-Ref. 1) y utilizando el conmutador (Fig. 29-Ref. 2).
Turn the bin back to its horizontal position.
(Fig.29-Rep.1) et en actionnant le commutateur (Fig.29-Rep.2).
Поднимите бак до требуемой высоты, удерживая нажатой кнопку блокировки, рис.
(Abb.29-Pkt.1) gedrückt halten und den Umschalter (Abb.29-Pkt.2) betätigen.
houden en de schakelaar (Fig.29-Ref.2) te bedienen.
Издърпайте лоста за завъртане на касетата и изсипете съдържанието й (Фиг.7).
Çöp bidonunu döndürmek için kolu (Şek.7) çekin ve içindekileri boşaltın.
(Fig.29-Ref.1) e premindo o comutador (Fig.29-Ref.2).
Dra i spaken för att rotera behållaren och töm innehållet (Bild 7).
Press and hold the bin movement enabling button (1, fig. 29) then operate the bin up/down
Tire de la palanca para girar el cajón y vaciarlo (Fig. 7).
Завъртете касетата до хоризонтално положение.
29, №1, и пользуясь переключателем, рис. 29, №2.
Drei brettet og sett det i horisontal posisjon.
Den Hebel zum Drehen des Behälters ziehen und den Inhalt entleeren (Abb. 7).
Tirer le levier pour retourner le tiroir et vider le contenu (Fig.7).
Puxe a alavanca para rodar o depósito e esvazie o conteúdo (Fig.7).
Rotera behållaren och sätt tillbaka den i horisontellt läge.
Bidonu yeniden yatay konumuna getirin.
(Fig.29-Rif.1) e agendo sul commutatore (Fig.29-Rif.2).
Trek aan de hendel om de bak te draaien en de inhoud ervan te storten (Fig.7).
Bidonun hareketine olanak veren düğmeyi (1, Şek.29) basılı tutun ve bidonu indirme/
Gire el cajón colocándolo en la posición horizontal.
Спуснете касетата, като държите натиснат бутона за разрешаване (Фиг.29-Поз.1) и
Потяните за рычаг, чтобы перевернуть бак и опорожнить его, рис.7.
Den Behälter drehen und in horizontale Lage bringen.
Senk avfallsbrettet ved å holde godkjenningstasten inne (fig. 29 - ref. 1) og trykke på bry-
Draai de bak weer naar de horizontale stand.
Rode o depósito voltando a colocá-lo na posição horizontal.
Sänk behållaren genom att hålla in bekräftelseknappen (Bild 29-Ref.1) och använda om-
switch (2, fig. 29) to lower the bin again.
Tirare la leva per ruotare il cassetto e svuotarne il contenuto (Fig.7).
Retourner le tiroir en le ramenant en position horizontale.
Laat de bak zakken door de vrijgaveknop (Fig.29-Ref.1) ingedrukt te houden en de scha-
Ruotare il cassetto riportandolo in posizione orrizzontale.
Baje el cajón manteniendo pulsado el botón de accionamiento (Fig. 29-Ref. 1) y utilizando
Baixe o depósito, mantendo premido o botão de permissão (Fig.29-Ref.1) e premindo o
kaldırma şalterini (1, Şek.29) kullanarak çöp bidonunu indirin.
teren (fig. 29 - ref. 2).
Abaisser le tiroir en tenant le bouton d'autorisation enfoncé (Fig.29-Rep.1) et en actionnant
Den Kehrgutbehälter absenken. Hierzu die Freigabetaste (Abb.29-Pkt.1) gedrückt halten
Поверните бак, переведя его в горизонтальное положение.
kopplaren (Bild 29-Ref.2).
действате с превключвателя (Фиг.29-Поз.2)
Опустите бак до требуемой высоты, удерживая нажатой кнопку блокировки, рис. 29, №1, и
le commutateur (Fig.29-Rep.2).
und den Umschalter (Abb.29-Pkt.2) betätigen.
comutador (Fig.29-Ref.2)
kelaar (Fig.29-Ref.2) te bedienen.
Abbassare il cassetto tenendo premuto il pulsante consenso (Fig.29-Rif.1) e agendo sul
el conmutador (Fig. 29-Ref. 2).
пользуясь переключателем, рис. 29, №2.
commutatore (Fig.29-Rif.2)
7
Fim do trabalho
İş bitimi
Fine lavoro
Fin del trabajo
Einde werk
Avslutat arbete
Finishing work
Конец работы
Край на работа
Nach der Arbeit
Avslutning av arbeidet
Fin du travail
В конце работы включите устройство для очистки фильтра.
Изтърсете филтъра при приключване на работа
При приключване на работа изключете машината от главния прекъсвач, вдигнете странични-
Når arbeidet er over slår du av maskinen med hovedbryteren, hever sidekostene og den sentrale
Bei Arbeitsende die Maschine mit dem Hauptschalter abschalten, die Seitenbesen und die Haupt-
Schakel na het werk de machine met de hoofdschakelaar uit, hef de zijborstelds en de middelste
À la fin du travail, éteindre la machine avec l'interrupteur général, soulever les brosses latérales et
No fim do trabalho, desligue a máquina através do interruptor geral, levante as escovas laterais e
Vid avslutat arbete, stäng av maskinen med huvudströmbrytaren. Lyft sidoborstarna och mittbor-
Çalışma tamamlandığında makineyi ana şalterden kapatın, yan fırçaları ve ana fırçayı kaldırın, el
Закончив работу, выключите машину при помощи главного выключателя, поднимите боковые
When you finish work, switch the machine off at the main switch, lift the side brushes and main
A fine lavoro, spegnere la machina attraverso l'interruttore generale, sollevare le spazzole laterali e
Cuando concluya el trabajo, apague la máquina con el interruptor general, levante los cepillos late-
la brosse centrale et actionner le frein de stationnement.
kosten, og setter på parkeringsbremsen.
kehrwalze anheben und die Feststellbremse anziehen.
те четки и основната четка и включете паркинг спирачката.
щетки и центральную щетку, а также включите стояночный тормоз.
brush and engage the parking brake.
sten och dra åt parkeringsbromsen.
frenini devreye sokun.
a escova central e accione o travão de estacionamento.
borstel op en bedien de parkeerrem.
rales y el cepillo central y accione el freno de estacionamiento.
la spazzola centrale ed azionare il freno di stazionamento.
Förflyttning av stillastående maskin
İş bitiminde makinenin çekilmesi
Déplacement de la machine hors utilisation
Deslocação da máquina quando inactiva
Verschieben der nicht betriebenen Maschine
Verplaatsing van de machine wanneer hij niet werkt
Bevegelse av maskinen når den ikke er i drift.
Преместване на машината, когато не е в действие
Перемещение нерабочей машины
Moving the machine when not in operation
Spostamento della macchina non in lavoro
Desplazamiento de la máquina sin que trabaje
Для того чтобы переместить машину выполните следующее:
За да преместите машината, изпълнете следните операции:
Zum Verschieben der Maschine wie folgt vorgehen:
For å flytte på maskinen må du utføre følgende operasjoner:
Pour déplacer la machine effectuer les actions suivantes:
Para mover a máquina, efectue as acções seguintes:
Makineyi çekmek için aşağıdaki işlemleri yapın:
Proceed as follows to move the machine.
Verricht de volgende handelingen om de machine te verplaatsen:
För att flytta maskinen, gör så här:
Para mover la máquina, siga estos pasos:
Per muovere la macchina effettuare le seguenti azioni:
Yan fırçaları kaldırın.
Lyft sidoborstarna.
Hef de zijborstels op.
Levante as escovas laterais.
Hev sidekostene.
Soulever les brosses latérales.
Вдигнете страничните четки.
Die Seitenbesen anheben.
Поднимите боковые щетки.
Raise the side brushes.
Levante los cepillos laterales.
Sollevare le spazzole laterali.
Поднимите центральную щетку.
Lyft mittborsten.
Raise the main brush.
Ana fırçayı kaldırın.
Die Hauptkehrwalze anheben.
Вдигнете основната четка.
Hev den sentrale kosten.
Soulever la brosse centrale.
Hef de middelste borstel op.
Levante a escova central.
Levante el cepillo central.
Sollevare la spazzola centrale.
Die Fahrtrichtung wählen.
Sélectionner la direction de marche.
Velg kjøreretningen.
Kies de rijrichting.
Seleccione a direcção de marcha.
Välj körriktningen.
Seyir yönünü seçin.
Select the direction of travel.
Задайте направление движения.
Изберете посоката на движение.
Seleccione la dirección de marcha.
Selezionare la direzione di marcia.
Druk het gaspedaal in.
Tryck på gaspedalen.
Press the accelerator pedal.
Нажмите педаль акселератора.
Натиснете педала на акселератора.
Das Gaspedal betätigen.
Trykk inn gasspedalen.
Appuyer sur la pédale d'accélérateur.
Gaz pedalına basın.
Prima o pedal do acelerador.
Apriete el pedal del acelerador.
Premere il pedale acceleratore.
! VÆR OPPMERKSOM
! ATTENZIONE
! ВНИМАНИЕ
! ВНИМАНИЕ
! ATTENTION
! WARNING!
! ATENCIÓN
! ACHTUNG
! ATENÇÃO
! ATTENTIE
! DİKKAT
which is always present during this operation.
og munn for beskytte luftveiene
! VÆR OPPMERKSOM
questa operazione
! ВНИМАНИЕ
! ATTENTION
! WARNING!
! ATENCIÓN
! ACHTUNG
! ATENÇÃO
! ATTENTIE
! DİKKAT
! ATTENZIONE
! ВНИМАНИЕ
durante 30 segundos de modo a limpar o filtro.
geschakeld om het filter te reinigen.
para que el filtro se limpie.
den Filter zu reinigen.
à nettoyer le filtre.
! IMPORTANT!
rent filtret.
çalıştırın.
очистки фильтра, чтобы очистить его.
secondi , in modo da pulire il filtro.
! ИНФОРМАЦИЯ
! INFORMASJON
! INFORMACIÓN
! INFORMATION
! INFORMATION
! INFORMATION
! INFORMAÇÃO
! INFORMATIE
! ÖNEMLİ
! INFORMAZIONE
! ИНФОРМАЦИЯ
wird auch der Verbrennungsmotor abgeschaltet.
également coupé.
uitgeschakeld.
endotérmico.
endotérmico.
endotermico.
! INFORMAZIONE
! ИНФОРМАЦИЯ
! ИНФОРМАЦИЯ
! INFORMASJON
! INFORMACIÓN
! INFORMATION
! INFORMATION
! INFORMAÇÃO
! INFORMATION
! INFORMATIE
! IMPORTANT!
! ÖNEMLİ
Shake the filter at the end of every work session.
Laat het filter trillen aan het einde van het werk
Faça vibrar o filtro no fim do trabalho
Her iş bitiminde filtreyi çalkalayın.
Den Filter bei Arbeitsende rütteln.
Secouer le filtre à la fin du travail
Vibrera filtret vid avslutat arbete
Rist filteret når arbeidet er over.
Sacudir el filtro al final del trabajo
Vibrare il filtro alla fine del lavoro
! OBS
рации.
! OBS
deren.
рания.
29
NO
GB
RU
BG
TR
DE
FR
SE
ES
NL
PT
IT
2
1
26

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

1280