Descargar Imprimir esta página

IPC Gansow 1250 Manual De Instrucciones página 30

Publicidad

Adjusting the side brushes
Регулиране на страничните четки
Регулировка боковых щеток
Regulering av sidekostene
Einstellung der Seitenbesen
Afstelling zijborstels
Réglage des brosses latérales
Regulação das escovas laterais
Reglering av sidoborstar
Regulación de los cepillos laterales
Regolazione spazzole laterali
Yan fırçaların ayarlanması
Never operate the machine without the side brushes installed.
Не работайте без установленных боковых щеток.
Страничната четка служи за насочване на събраните отпадъци към центъра на машината.
Функция боковых щеток - перемещение собираемого материала к центру машины. Опти-
Funksjonen til sidekosten er å lede materialet som skal samles opp mot midten av maskinen. Den
Die Funktion der Seitenbesen ist, das Kehrgut zur Maschinenmitte zu befördern. Um diese Wirkung
La fonction de la brosse latérale est de convoyer le matériau à récolter vers le centre de la machine.
Het is de taak van de zijborstel om het verzamelde materiaal naar het midden van de machine te
A função da escova lateral é conduzir o material a recolher para o centro da máquina. A posição
The side brushes direct dirt and debris towards the centre of the machine. The most efficient height
La funzione della spazzola laterale è quella di convogliare il materiale da raccogliere verso il centro
La función del cepillo lateral es la de transportar el material que se debe recoger hacia el centro
Sidoborstens funktion är att föra materialet som ska samlas upp mot mitten av maskinen. Den
Yan fırçaların işlevi toplanacak malzemeleri makinenin orta kısmına iletmektir. Bu işlemin en ve-
for this purpose is when the side brushes gently touch the floor. Proceed as follows to increase or
мальное положение для выполнения этой операции - легкое касание пола. В случае необхо-
Оптималното положение за постигане на това е четките да докосват пода. Ако желаете да
optimale posisjonen for å oppnå denne operasjonen er å så vidt berøre gulvet. Gjør som følger hvis
voeren. De optimale stand voor deze werking is dat de vloer net geraakt wordt. Ga als volgt te werk
La position optimale pour parvenir à ce but consiste à effleurer le sol. Pour augmenter ou diminuer
óptima para efectuar esta operação é a de tocar ao de leve o pavimento. Caso decida aumentar ou
optimala arbetspositionen är när golvet lätt vidrörs. Om du väljer att öka eller minska trycket på
de la máquina. La posición ideal para lograr esta operación es la de rozar el suelo. Si se decidiera
della macchina. La posizione ottimale per ottenere questa operazione è quella di sfiorare il pavi-
zu erzielen, sollten die Seitenbesen möglichst den Boden nur streifen. Zum eventuellen Erhöhen
rimli şekilde gerçekleştirileceği konum, fırçaların zemini hafifçe süpüreceği bir yüksekliktir. Fırça
basıncını artırmanız veya azaltmanız gerektiğnde aşağıdaki işlemleri yapın:
mento. Nel caso si decidesse di aumentare o diminuire la pressione della spazzola operare come
reduce the pressure of the side brushes on the floor, if necessary.
увеличите или намалите натиска на четката, процедирайте както следва:
димости увеличения или уменьшения давления щетки выполните следующее:
du ønsker å øke eller senke trykket til kostene:
oder Verringern des Anpressdrucks der Bürsten wie folgt vorgehen:
la pression de la brosse, procéder comme suit :
om de druk van de borstel te verhogen of te verlagen:
diminuir a pressão da escova, opere da seguinte forma:
borsten, gör så här:
aumentar o disminuir la presión del cepillo sobre el suelo, realice estas operaciones:
segue:
Coloque as escovas laterais na posição de trabalho (Fig.21).
Breng de zijborstels in de werkstand (Fig.21).
Porter les brosses latérales en position de travail (Fig.21).
Sett sidekostene i arbeidsposisjon (fig. 21).
Die Seitenbesen in Arbeitsstellung bringen (Abb. 21).
Преместете страничните четки в работно положение (Фиг.21).
Lower the side brushes into work position (fig. 21).
Ställ sidoborstarna i arbetsläget (Bild 21).
Coloque los cepillos laterales en la posición de trabajo (Fig. 21).
Переведите щетки в рабочее положение, рис. 21.
Yn fırçaları çalışma konumuna indirin (Şek.21).
Desaperte os dois parafusos de regulação situados sob o botão de elevação da escova
Lossa de två inställningsskruvarna som sitter under vredet för att lyfta borsten (Bild 22).
Afloje los dos tornillos de regulación situados debajo del volante de subida del cepillo (Fig.
Portare le spazzole laterali in posizione di lavoro (Fig.21).
Die zwei Stellschrauben unter dem Schraubgriff zum Anheben der Bürste lockern (Abb.
Draai de twee stelschroeven onder de knop voor het opheffen van de borstel los (Fig.22).
Løsne de to reguleringsskruene som er plassert under knotten for heving av kost (fig. 22).
Butonu kaldırarak altında bulunan iki ayar vidasını gevşetin (Şek.22).
Ослабьте два регулировочных винта, установленных под рукояткой для подъема
Loosen the two locking screws under the brush lifting knob (fig. 22).
Desserrer les deux vis de réglage placées sous la molette relève-brosse (Fig.22).
Развийте двата регулировъчни винта под ръкохватката за вдигане на четката (Фиг.22).
Регулирайте четката ръчно в желаното положение.
22).
Stel de borstel met de hand in de gewenste stand af.
Régler manuellement la brosse dans la position désirée.
(Fig.22).
Reguler kosten manuelt til ønsket posisjon.
Ställ manuellt in borsten i önskad position.
щетки, рис. 22.
Allentare le due viti di regolazione poste sotto il pomolo alazaspazzola (Fig.22).
22).
Manually move the brush to the required position.
Fırçayı manuel olarak istenilen konuma ayarlayın.
Tighten the locking screws again (fig. 22).
Regolare manualmente la spazzola nella posizione desiderata.
Ayar vidalarını sıkıştırın (Şek.22).
Dra åt inställningsskruvarna (Bild 22).
Regule manualmente el cepillo en la posición deseada.
Draai de stelschroeven weer vast (Fig.22).
Regule manualmente a escova na posição desejada.
Serrer les vis de réglage (Fig.22).
Stram reguleringsskruene (fig. 22).
Die Bürste von Hand in der gewünschten Stellung anbringen.
Затегнете регулировъчните винтове (Фиг.22).
Вручную установите щетку в требуемое положение.
Aperte os parafusos de regulação (Fig.22).
Ställ tillbaka sidborstarna i viloläget.
Apriete los tornillos de regulación (Fig. 22).
Stringere le viti di regolazione (Fig.22).
Yan fırçaları yeniden eski konumuna getirin.
Sett sidekostene tilbake i ikke-arbeidsposisjon.
Ramener les brosses latérales en position de repos.
Заверните регулировочные винты, рис. 22.
Върнете страничните четки в неработно положение.
Return the brushes to idle position.
Breng de zijborstels weer in de ruststand.
Die Stellschrauben wieder anziehen (Abb. 22).
Die Seitenbesen wieder in Ruhestellung bringen.
Переведите щетки в нерабочее положение.
Coloque los cepillos laterales en la posición de trabajo.
Coloque novamente as escovas laterais na posição de repouso.
Riportare le spazzole laterali in posizione di non lavoro.
21
Sostituzione - installazione - pulizia filtro aspirazione
Byte - installation - rengöring av sugfilter
Substituição - instalação - limpeza do filtro de aspiração
Vervanging - installatie - reiniging zuigfilter
Vakum filtresinin değiştirilmesi/takılması/temizlenmesi
Подмяна - монтиране - почистване на смукателния филтър
Замена / установка / очистка фильтра всасывания
Remplacement - installation - nettoyage filtre aspiration
Auswechseln - Einbau - Reinigung des Saugfilters
Utskifting - installasjon - rengjøring av oppsugingsfilter
Replacing/installing the suction filter
Sustitución - instalación - limpieza del filtro de aspiración
Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein
This operation must be performed with the machine switched off and the key removed.
Операцията да се извършва с изключена машина и изваден контактен ключ
Операция должна производиться, когда машина выключена и ключ вынут.
Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel.
Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut.
Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida
Esta operación debe hacerse con la máquina apagada y sin la llave.
Bu işlem, makineyi kapatıp kontak anahtarını çıkararak yapılmalıdır.
Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel
Operazione da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita
Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée
Filteret er en komponent som er svært viktig for å få maskinen til å fungere korrekt.
Le filtre est un composant primordial pour le fonctionnement correct de la machine.
Der Filter ist maßgeblich für den einwandfreien Betrieb der Maschine.
Филтърът е компонент от първостепенно значение за правилната работа на машината.
Фильтр - это первостепенный элемент для хорошей работы машины.
The suction filter makes a major contribution to the efficiency of the whole machine.
Het filter is een belangrijk onderdeel voor de juiste werking van de machine.
O filtro é um componente de importância fundamental para o funcionamento correcto da máquina.
Filtret är en mycket viktig komponent för en korrekt funktion av maskinen.
El filtro es un componente de importancia primaria para el funcionamiento correcto de la máquina.
Filtre, makinenin bir bütün olarak doğru bir şekilde çalışmasında önemli rol oynayan temel bir
Il filtro è un componente di primaria importanza per il corretto funzionamento della macchina.
Правилната му поддръжка гарантира винаги високи нива на ефективност на машината. Ако
Seine korrekte Wartung garantiert eine stets optimale Maschinenleistung. Wenn die Kehrmaschine
Riktig vedlikehold garanterer at maskinens ytelser alltid er optimale. Hvis kostemaskinen under
Son entretien correct garantit un rendement maximum permanent de la machine. Si la balayeuse
Een correct onderhoud van het filter garandeert een altijd optimaal rendement van de machine.
Uma sua manutenção correcta garante que o rendimento da máquina está sempre nos níveis má-
Att korrekt underhåll av detta gör att maskinens prestanda alltid är på högsta nivå. Om maskinen
Un mantenimiento correcto garantiza que el rendimiento de la máquina siempre sea en los más
Una sua corretta manutenzione garantisce che il rendimento della macchina sia sempre ai massimi
parçasıdır.
Правильное обслуживание обеспечивает отдачу машины на постоянном высоком уровне.
Its correct maintenance keeps the machine at maximum efficiency at all times. If the sweeper begins
Если во время работы подметально-уборочная машина поднимает пыль, проверьте состо-
während der Arbeit Staub aufwirbelt, muss der einwandfreie Zustand des Filters kontrolliert werden.
метачната машина вдига прах по време на работа, проверете целостта на филтъра.
soulève la poussière durant le travail, vérifier l'intégrité du filtre.
arbeid skulle virvle opp mye støv, må du kontrollere at filteret er helt.
ximos. Se, durante o trabalho, a varredora levantar pó, verifique a integridade do filtro.
Controleer de toestand van het filter als de veegmachine tijdens zijn werkt stof doet opwaaien.
sopar upp damm under arbetet, kontrollera att filtret är helt.
altos niveles. Si durante el trabajo la barredora levantara polvo, compruebe la integridad del filtro.
livelli. Se durante il lavoro la spazzatrice solleva polvere, verificare l'integrità del filtro.
Bakımının doğru bir şekilde yapılması, makine randımanının daima en üst seviyelerde olmasını
to raise dust as it sweeps, check the condition of the suction filter.
garanti eder. Eğer çalışma sırasında fırça toz kaldırıyorsa, vakum filtresini kontrol edin.
Il filtro può essere pulito in due modi:
El filtro puede limpiarse de dos maneras:
Filtret kan göras rent på två sätt:
The suction filter can be cleaned in two ways.
Het filter kan op twee manieren gereinigd worden:
O filtro pode ser limpo de dois modos:
Le filtre peut être nettoyé de deux manières :
Filteret kan gjøres rent på to måter:
Zum Reinigen des Filters gibt es zwei Methoden:
яние фильтра.
Филтърът може да се почиства по два начина:
Limpieza semiautomática del filtro:
Pulizia semiautomatica filtro:
Vakum filtresi iki şekilde temizlenebilir:
Halvautomatisk rengöring av filtret:
Halfautomatische reiniging filter:
Limpeza semi-automática do filtro:
Halvautomatisk rengjøring av filteret:
Полуавтоматично почистване на филтъра:
Halbautomatische Filterreinigung:
Фильтр может быть очищен следующим образом:
Semiautomatic filter cleaning:
Nettoyage semi-automatique du filtre :
Полуавтоматическая очистка фильтра:
Yarı otomatik filtre temizleme:
Permette con un semplice gesto di tenere sempre il filtro in perfette condizioni di lavoro,
This method provides a quick and easy way to keep the suction filter clean and ready for
Gestattet, den Filter mit einem einfachen Handgriff stets in perfektem Zustand zu halten.
Дава възможност с едно просто движение филтърът да се поддържа винаги в отлич-
Gjør det mulig å alltid holde filteret i perfekt stand med en enkelt operasjon. Trykk på tasten
Permet d'un simple geste de tenir le filtre toujours en parfait état de travail ; tenir enfoncé
om het filter altijd in perfecte toestand te houden: druk op de knop van de filterschudder
Permite, com um simples gesto, manter sempre o filtro em perfeitas condições de trabalho;
Gör att du lätt kan hålla filtret i perfekt arbetsvillkor. Tryck på filterskakarens knappen och
Permite con un simple gesto mantener el filtro en perfectas condiciones de trabajo; pulse el
work. Press and hold the filter shaker button for a number of seconds, then repeat four or
pendant quelques secondes le bouton du secoueur de filtre et cette opération quatre ou
но работно състояние; натиснете бутона за изтърсване на филтъра и го задръжте
premere il pulsante scuotifiltro e tenerlo premuto per alcuni secondi, ripetere questa ope-
prima o botão do sacudidor do filtro e mantenha-o premido durante alguns segundos; repi-
botón del sacudidor de filtro y manténgalo pulsado durante algunos segundos; repita esta
håll den intryckt under några sekunder. Upprepa arbetsmomentet fyra eller fem gånger.
позволяет простым движением обеспечить прекрасное состояние фильтра. Нажми-
for filterristeren og hold denne inne i noen sekunder. Gjenta denne operasjonen fire eller
Die Filterrütteltaste drücken und ein paar Sekunden lang gedrückt halten. Diesen Vorgang
Bu yöntem, vakum filtresinin kolay bir şekilde temizlenmesine ve kullanıma hazır
en houd deze enkele seconden ingedrukt; herhaal deze handeling vier of vijf keer. Onder-
För bensin- och dieselversionen, avbryt luftflödet för insugning av stoft med spaken för
натиснат няколко секунди, повторете операцията четири-пет пъти. При бензиновата
fem ganger. For Petrol- og Diesel-versjon, avbryt luftstrømmen for støvoppsuging, ved
vier oder fünf mal wiederholen. Bei den Ausführungen Petrol und Diesel den Luftstrom für
cinq fois. Pour la version Petrol et Diesel, interrompre le flux d'air pour l'aspiration des
breek bij de versie Petrol en Diesel de luchtstroom voor de stofaanzuiging m.b.v. de hendel
ta esta operação quatro ou cinco vezes. Para a versão Petrol e Diesel, interrompa o fluxo
razione quattro o cinque volte. Per la versione Petrol e Diesel , interrompere il flusso d'aria
five times. On Petrol and Diesel versions, shut off suction with the suction control lever
те кнопку устройства для выбивания фильтра и удерживайте ее насколько секунд,
operación cuatro o cinco veces. Para las versiones Petrol y Diesel, corte el flujo de aire
tutulmasına olanak verir. Filtre çalkalayıcı düğmesine basın ve birkaç saniye basılı tutun,
öppning av luftintaget.
per l'aspirazione polveri, attraverso la "Leva apertura presa d'aria".
bu işlemi dört beş kez tekrarlayın. Petrol ve Diesel modellerde, filtre çalkalayıcı düğmesine
voor het openen van de luchtinlaat.
para la aspiración del polvo utilizando la "Palanca de apertura de la toma de aire".
hjelp av "Spaken for åpning av luftinntak".
das Aufsaugen des Staubs mit dem „Lufthebel" unterbrechen.
before pressing the filter shaker button.
повторите эту операцию четыре или пять раз. В модели Petrol и Diesel остановите
и дизелова версия спрете притока на въздух за засмукване на прах чрез "Лоста за
de ar para a aspiração de poeiras através da "Alavanca de abertura da tomada de ar".
poussières grâce au levier d'ouverture de prise d'air.
отваряне на засмукването".
basmadan önce vakum kumanda kolunu kullanarak vakum fonksiyonu kapatın.
всасывание воздуха при помощи рычага открытия воздушной заслонки.
All manuals and user guides at all-guides.com
! VÆR OPPMERKSOM
! ATTENZIONE
! ВНИМАНИЕ
! ВНИМАНИЕ
! ATTENTION
! ATENCIÓN
! WARNING!
! ACHTUNG
! ATTENTIE
! ATENÇÃO
Werk niet zonder dat de borstels geïnstalleerd zijn.
Ne pas travailler sans les brosses installées.
Nicht ohne montierte Seitenbesen arbeiten.
Makineyi fırçaları takmadan çalıştırmayın.
Não trabalhe sem as escovas instaladas.
Ikke arbeid uten at kostene er installert.
Non lavorare senza spazzole installate.
No trabaje sin los cepillos instalados.
Arbeta inte utan monterade borstar.
Не работете без монтирани четки.
! ОПАСНОСТЬ
! ОПАСНОСТ
! PERICOLO
! DİKKAT
! OBS
22
! DANGER!
! PELIGRO
! DANGER
! TEHLİKE
! GEVAAR
! GEFAHR
! PERIGO
! FARE
! FARA
GB
NO
BG
RU
DE
FR
NL
PT
SE
ES
TR
IT
30

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

1280