Stanley Bostitch GFN1564K Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Bostitch GFN1564K:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 141

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
GFN1564K, GFN1664K, GBT1850K
GAS TOOL SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
GB
OUTIL A GAZ, MODE D'EMPLOI & CONSIGNES DE SECURITE (TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
FR
SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GASWERKZEUGE (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
DE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES & HANDLEIDING GASGEREEDSCHAP (VERTALING VAN ORIGINEEL)
NL
SIKKERHED- & BRUGSVEJLEDNING FOR GAS VÆRKTØJ (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
DK
KAASUTYÖKALUN TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
FI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΧΡΗΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΑΕΡΙΟΥ (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
GR
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E D'USO DEGLI UTENSILI A GAS (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
IT
SIKKERHETSINSTRUKSJONER OG BRUKSANVISNING FOR GASSVERKTØY (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
NO
SEGURANÇA DA FERRAMENTA A GÁS E INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y EMPLEO PARA HERRAMIENTAS A GAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
ES
SÄKERHETS- OCH BRUKSANVISNING FÖR GASDRIVNA VERKTYG (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
SE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA NARZĘDZIA GAZOWEGO (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
PL
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ POKYNY PRO PLYNOVÝ NÁSTROJ (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
CZ
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A NÁVOD NA POUŽITIE PLYNOVÉHO NÁRADIA (PREKLAD ORIGINÁLU)
GÁZPATRONOS SZERSZÁM – BIZTONSÁGI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
HU
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE ŞI SIGURANŢĂ PENTRU SCULE ELECTRICE (TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE)
RO
www.bostitch.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley Bostitch GFN1564K

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com GFN1564K, GFN1664K, GBT1850K GAS TOOL SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS) OUTIL A GAZ, MODE D'EMPLOI & CONSIGNES DE SECURITE (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GASWERKZEUGE (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES & HANDLEIDING GASGEREEDSCHAP (VERTALING VAN ORIGINEEL) SIKKERHED- &...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com TOOL TECHNICAL DATA TEKNISKE DATA DONNÉES TECNIQUES ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS TECHNISCHE GERÄTEDATEN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS TECHNISCHE SPECIFICATIE TEKNISK DATA TEKNISKE DATA DANE TECHNICZNE NARZ¢DZI TEKNISET TIEDOT TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE Τεχνικ στοιχε α TECHNICKÉ PARAMETRE DATI TECNICI A SZERSZÁM MÙSZAKI ADATAI FIŞA TEHNICĂ...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands English Français Deutsch Top cover Couvercle supérieur Obere Abdeckung Deksel bovenkant Filter cover Couvercle du filtre Filterabdeckung Deksel filter Housing Carcasse Gehäuse Behuizing Chamber Chambre Kammer Kamer Piston Piston Kolben Piston Driver blade Plaque d'enfoncement Treiber Aandrijfschijf...
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com Norsk Português Español Svenska Toppdeksel Cobertura superior Tapa superior Kåpa Filterdeksel Cobertura do filtro Tapa del filtro Filterlock Cárter Armazón Hölje Cámara Kammare Kammer Câmara Stempel Pistão Pistón Kolv Driverblad Lâmina condutora Cuchilla del impulsor Islagningsblad Kontaktarm Braço de contacto...
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com Română: Capac superior Capac filtru Carcasă Cameră Piston Lamă de antrenare Braţ de contact Cap de acţionare (Ieşire) Dispozitiv de alimentare cuie (A) Dispozitiv de alimentare cuie (B) Magazie Cârlig Baterie Trăgaci Mâner Dispozitiv de acţionare Încărcător Indicator de încărcare...
  • Página 6: General Safety Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY AND OPERATION MANUAL limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may THIS POWER TOOL IS POWERED BY AN also have other rights which vary from state to state or INTERNAL COMBUSTION DEVICE AND from country to country.
  • Página 7 ● Do not continue to use a tool that does not function times. properly. Notify your nearest Stanley Bostitch ● Avoid dangerous environments. Do not expose the representative if your tool continues to experience functional problems.
  • Página 8 When required, the employer and user must supply cord of this charger or housing is damaged, ensure that head protection is used. the charger must be returned to the Stanley Bostitch SAFETY PRECAUTIONS – GAS TOOLS authorised service center for the cord or housing to be replaced.
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com Keep away from ignition sources – be charged at a temperature greater than 40°C. The no smoking. Keep out of reach of most suitable temperature for charging is that of 20– 25°C. children. ●...
  • Página 10: Charging The Battery

    All manuals and user guides at all-guides.com TRANSPORTATION CHARGING THE BATTERY ● Shipment via mail is not allowed. Before using the power tool, charge the battery as follows: ● Transportation of small quantities for own use in a 1. Insert the charger connecting plug into the connecting private car is allowed without shipping papers and socket of the charger (Fig.
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com ● Do not pull the trigger or depress the safety trip Table 1: Recharging time (approx. mins) at 20°C while connecting the fuel cell and battery. The tool Battery Battery Capacity (Ah) could cycle, possibly causing injury. voltage (V) 1.5 Ah SAFETY INSTRUCTIONS FOR...
  • Página 12: Tool Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY INSTRUCTIONS FOR TOOL 3. Press downwards on the rear of the metering valve until it seals (Fig. 3c). MAINTENANCE To check the metering valve is correctly fitted: When working on gas tools, pay attention to the Press the metering valve stem on fuel cell two or three warnings in this manual and on the tool itself and use times against a stationary object and release.
  • Página 13: Loading The Tool

    All manuals and user guides at all-guides.com 2. Insert the fuel cell into the tool Removing the nails: i. Push up and pull out the actuater (Fig. 6). 1. Lightly press the stop lever and gently pull out the magazine cover. ii.
  • Página 14: Tool Operation Check

    All manuals and user guides at all-guides.com FASTENER LOCKOUT (GFN1664K / GFN1564K) 7. UTILITY HOOK These tools employ a mechanism to prevent dry firing of The utility hook can be installed on either the right or left the tool. side of the tool. When the magazine is not loaded with nails or when the WARNING! Always remove the gas and battery from the remaining number of nails becomes less than 10, the...
  • Página 15: Maintenance & Troubleshooting

    5. Close the guide plate and latch, ensuring it is closed properly before proceeding. MODIFICATIONS NOTE: In case of frequent jams, consult the Authorised Stanley Bostitch tools are constantly being improved and Service Center from which you bought this machine. modified to incorporate the latest technological advancements.
  • Página 16: Maintenance Intervals

    When working on the tools, do not lose any parts of the job, etc. disassembled tool and use only genuine Stanley Bostitch parts to ensure proper tool operation and safety. INFORMATION ON VIBRATION (see Tool Technical...
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com Unplug the spark plug connection from the spark 20. Pull back the nail feeder to disengage the tool lock plug. (Fig. 45) out and press down the pushing lever on a hard surface. Using Bostitch Gas Nailer Lubricant [Part Using a 4mm hex key, remove and retain the hex No.
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com Operator troubleshooting PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear the jam. Check function of the nail feeder. Clean and lubricate if required. Ribbon spring weakened or damaged? Replace ribbon spring.
  • Página 19: Consignes De Securite Generales

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUEL D'UTILISATION ET DE SECURITE dommages accessoires ou indirects. Il est par conséquent possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne CET OUTIL ELECTRIQUE FONCTIONNE GRACE A s'appliquent pas à vous. Cette garantie vous accorde des droits UN DISPOSITIF DE COMBUSTION INTERNE ET spécifiques et vous pouvez également bénéficier de droits NE DOIT ETRE UTILISE QU'AVEC LES...
  • Página 20 ● Ne pas continuer à utiliser un outil qui ne fonctionne pas ● Éviter les environnements dangereux. Ne pas exposer l'outil correctement. Veuillez informer votre représentant Stanley Bostitch le plus proche si votre outil continue à ne pas ou le chargeur à la pluie et ne pas utiliser l'outil ou le chargeur fonctionner correctement.
  • Página 21: Mesures De Securite - Outils A Gaz

    être retourné au centre de casque devra aussi être utilisé dans certains environnements. réparations agréé Stanley Bostitch afin que la pièce L'employeur et l'utilisateur doivent s'assurer qu'un casque soit endommagée soit remplacée. Seuls les centres de utilisé...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com Garder l'outil, les cartouches et la batterie à l'abri de la lumière coincé, avant de quitter la pièce de travail, avant de du soleil et à des températures n'excédant pas 50°C (120°F). transporter l'outil dans un autre endroit, ou après utilisation. La cartouche de combustible/ou batterie pourrait exploser Il est très dangereux de déclencher un tir de clou par en libérant des gaz inflammables.
  • Página 23: Chargement De La Batterie

    All manuals and user guides at all-guides.com l'eau tiède et du savon et appliquer une crème une fois la qu'ils ne tombent pas au sol. zone sèche. En cas de contact oculaire, rincer les yeux à ● La surface des salles de stockage ne doit pas excéder 20 m2. l'eau courante.
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com Le voyant lumineux s'éteint automatiquement lorsque la batterie AVANT D'UTILISER L'OUTIL est chargée. Assurez-vous d'avoir lu et compris toutes les mises en garde ATTENTION : Si la batterie est chauffée après utilisation (par figurant dans ce manuel avant de vous mettre à...
  • Página 25: Utilisation De L'outil

    All manuals and user guides at all-guides.com de sécurité. Ne pas utiliser l'outil si le bras de contact ne 1. CARTOUCHE DE COMBUSTIBLE fonctionne pas correctement car l'outil pourrait Pour attacher la valve de niveau à une cartouche de combustible accidentellement déclencher l'enfoncement de clous.
  • Página 26: Utilisation Du Cloueur

    All manuals and user guides at all-guides.com VOYANT INDICATEUR DE LA BATTERIE 2. Placer la bande de clous dans le magasin, en gardant les pointes des clous en contact avec la rainure située à la base du rail. (Fig ● Voyant clignotant VERT : La batterie possède encore assez de puissance (le voyant cesse de clignoter pendant que l'outil 3.
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com GACHETTE DE SECURITE AJUSTER LA PROFONDEUR Ces outils sont fournis munis d'une gâchette de sécurité D'ENFONCEMENT DES CLOUS séquentielle et sont marqués d'un triangle équilatéral la pointe en Afin de vous assurer que chaque clou soit enfoncé à la même bas (▼...
  • Página 28: Entretien & Recherche De Panne

    2. Retirer tous les clous restant dans le magasin du cloueur. ATTENTION : L'inspection, la réparation et l'entretien des outils électriques Stanley Bostitch ne doivent être effectués que par un 3. Relâcher le levier de verrouillage en abaissant le couvercle (Fig Centre agréé.
  • Página 29: Nettoyage Du Filtre

    En fonction des conditions de travail sur le chantier et de la forme Stanley Bostitch afin de vous assurez que l'appareil fonctionne de la pièce de travail, des mesures d'atténuation de bruit peuvent correctement et en toute sécurité.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com d'allumage. (Fig 45) poussoir contre une surface dure. En utilisant le Lubrifiant pour cloueur à gaz Bostitch [Pièce No. SB-20CL], lubrifier la zone située 7. En utilisant des clefs hex de 4mm, retirer et retenir les boulons à autour de l'extérieur de la rainure dans la chambre de combustion, tête hex de la tête du cylindre.
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com Recherche de pannes par l'utilisateur PROBLEME METHODE DE CONTROLE CORRECTION Le cloueur fonctionne mais n'enfonce Vérifier qu'il n'y ait pas de clou coincé. Retirer le clou coincé.. pas de clous. Vérifier que le distributeur de clous fonctionne correctement. Nettoyer et lubrifiez si nécessaire.
  • Página 32: Allgemeine Sicherheitshinweise

    All manuals and user guides at all-guides.com SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG DIE DAUER DIESER GARANTIE. BOSTITCH ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN. DIESES ELEKTROWERKZEUG WIRD DURCH EINE INTERNE VERBRENNUNGSEINRICHTUNG In einigen Ländern ist die Einschränkung der gesetzlichen ANGETRIEBEN UND SOLLTE AUSSCHLIESSLICH Gewährleistungsfrist, der Ausschluss oder die Einschränkung von ZUSAMMEN MIT IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG zufälligen oder Folgeschäden untersagt, so dass die genannten...
  • Página 33 ● Der Originalzustand und die Funktion des Werkzeugs darf ● Das Werkzeug vor dem Einsatz überprüfen. Überprüfen Sie nicht ohne schriftliche Genehmigung von Stanley Bostitch verändert werden. vor dem Einsatz des Werkzeugs, dass alle Bauteile unversehrt, sämtliche Schrauben festgezogen und keine ●...
  • Página 34 Hinweis: Schutzbrillen ohne Seitenschutz oder ein alleiniger ● Zur Vermeidung von Verletzungsgefahren sollten nur in Gesichtsschutz bieten keinen ausreichenden Schutz. dieser Bedienungsanleitung oder im Stanley Bostitch Katalog VORSICHT: Für bestimmte Arbeitsumgebungen ist u. U. eine empfohlene Zubehörteile oder Aufsätze verwendet werden.
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com drehen Sie das Gerät um, drücken Sie den Kontaktarm SICHERHEITSHINWEISE – GASWERKZEUGE herunter und überprüfen Sie, ob der Arm wieder vollständig ● in die Ausgangsposition zurückschnellt. Falls sich der Gefahr von Entzündungen und Explosionen. Kontaktarm nicht frei bewegt, sollte das Elektrowerkzeug vor Dieses Werkzeug...
  • Página 36: Aufladen Der Batterie

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Werkzeug, Brennstoffzelle und Batterie müssen gemäß den überhitzt. In diesem Fall besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Beschädigungen der Batterie. örtlichen Brandschutzbestimmungen gelagert werden. ● Eine verbrauchte Batterie niemals in offenes Feuer werfen. ●...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com i. Befestigen Sie das Batterieladegerät mit dem mitgelieferten Hinweis: Elektrische Entladung neuer Batterien Riemen im Fahrzeug, um einen festen Halt zu gewährleisten (Abb. 2). Die Chemikalien neuer oder über einen längeren Zeitraum nicht ii.
  • Página 38: Bedienung Des Werkzeugs

    All manuals and user guides at all-guides.com betätigen, um ein versehentliches Auslösen und mögliche folgenden Fällen stets getrennt werden: Verletzungen zu vermeiden. 1. Vor Änderungen am Werkzeug. Hinweis: Hinweise zum Nachladen sowie empfohlene Maße für 2. Bei Wartungsarbeiten am Werkzeug. Befestigungselemente finden Sie in den technischen Daten zu Beginn dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com kein Gas entweicht, ist die Brennstoffzelle leer und muss achten Sie darauf, dass der Schaft der Brennstoffzelle mit der ausgetauscht werden. Öffnung im Adapter ausgerichtet ist (Abb. 8). BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN iii. Auslöser schließen (Abb. 9). VORSICHT: Falls nach dem Anbringen des Dosierventils Gas aus dem Dosierventil oder der Gaskartusche entweicht, tauschen Sie 5.
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Der Nagler ist nun einsatzbereit. Platzierung der Befestigungselemente ohne versehentliches Eintreiben eines weiteren Befestigungselementes beim Rückstoß. Herausnehmen der Nägel: Werkzeuge mit Einzelauslösung haben einen Sicherheitsvorteil, da Befestigungselemente bei gehaltenem Auslöser nicht 1. Drücken Sie leicht auf den Sperrhebel und ziehen Sie die versehentlich freigegeben werden können, wenn das Werkzeug Magazinabdeckung vorsichtig heraus.
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com Regler für den Tiefenanschlag in die gezeigte Richtung (Abb. 20a). WARTUNG UND STORUNGSBEHEBUNG Der Einstellung kann um jeweils eine halbe Drehung geändert Vor Wartungsarbeiten oder Reparaturen müssen Brennstoffzelle werden. und Batterie aus dem Werkzeug genommen und das Magazin Falls die Nägel zu kurz eingetrieben werden, drehen Sie den Regler vollständig entleert werden.
  • Página 42 Werkzeug eingesetzt wird, der Anwendung, für die dieses VERÄNDERUNGEN Werkzeug eingesetzt wird sowie von der Anzahl der Stanley Bostitch Werkzeuge werden stetig um die neuesten eingetriebenen Nägel. Wird das Gerät zum Beispiel an einem sehr technologischen Erweiterungen verbessert und verändert. Daher verschmutzten und staubigen Arbeitsplatz für umfangreiche...
  • Página 43: Reinigung Der Filter

    Schrauben auf (Abb. 46) [M4 x 12, 4 Stk.]. dass keine Einzelteile verloren gehen. Es sollten ausschließlich 8. Heben Sie den Zylinderkopf vorsichtig von der Brennkammer Originalteile von Stanley Bostitch verwendet werden, um eine ab (Abb. 47). störungsfreie und sichere Funktion des Werkzeugs zu gewährleisten.
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com 19. Drücken Sie den Treiber mit einem Schraubenzieher oder herunterdrücken (Abb. 63). einem ähnlichen Gegenstand 25. Schließen Sie das Kabel der Zündkerze und das Motorkabel zurück in das Werkzeug (Abb. 58). wieder an (Abb. 64, 65). 20.
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com Störungsbehebung bei der Bedienung STÖRUNG ÜBERPRÜFEN BEHEBUNG Nagler arbeitet, es wird jedoch kein Gerät auf Blockaden überprüfen. Blockade beseitigen. Nagel eingetrieben. Funktion der Nagelzuführung überprüfen. Bei Bedarf reinigen und schmieren. Drehungsfeder abgenutzt oder beschädigt? Drehungsfeder austauschen.
  • Página 46: Algemene Veiligheidsinstructies

    Wanneer een ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES product een defect blijkt te vertonen, zal Stanley Bostitch het betreffende product naar eigen keuze herstellen of Gebruik met het gereedschap alleen bevestigingsmiddelen, vervangen binnen 90 dagen na aankoop.
  • Página 47 ● Blijf geen gereedschap gebruiken dat niet goed werkt. Let op: Deskundigen zijn personen die na professionele training of ervaring voldoende bekwaamheid hebben Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Stanley verworven op het gebied van gereedschap dat Bostitch-vertegenwoordiger als uw gereedschap bevestigingsmiddelen schiet om in staat te zijn te beoordelen functionele problemen blijft hebben.
  • Página 48 VEILIGHEIDSUITRUSTING vereist zijn. accessoires hulpstukken deze In de werkomgeving kan men gebruiksaanwijzing of in de catalogus van Stanley bijvoorbeeld bloot worden gesteld aan Bostitch worden aanbevolen. geluidsniveaus die kunnen leiden tot gehoorschade. De werknemer en de gebruiker moeten garanderen dat alle ●...
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com VEILIGHEIDSMAATREGELEN - en duw de contactarm naar beneden terwijl het toestel naar boven is gericht. Controleer dan of hij veilig GEREEDSCHAP OP GAS terugkeert naar zijn oorspronkelijke positie. Als de ● contactarm abnormaal werkt, mag u het elektrisch Let op ontstekingen en explosies.
  • Página 50: Laden Van De Accu

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Gooi de accu niet in het vuur. Als de accu wordt richtlijnen zijn vastgesteld volgens ADR/RID; IATA-DGR; IMDGCode verbrand, kan hij ontploffen. ● Transport & opslag van brandstofcellen. ● Het gebruik van een lege accu zal de lader beschadigen. ●...
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com stopcontact van de aansteker valt, is het contact misschien zijn. Dit is een tijdelijk fenomeen, en de normale oplaadtijd zal defect. We bevelen aan om contact op te nemen met uw worden hersteld als u de accu’s 2 of 3 keer oplaadt. plaatselijke autodealer.
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com Let op: Raadpleeg de technische specificaties aan het begin 2. Bij onderhoud van het gereedschap; van deze handleiding voor specifieke laadinstructies en 3. Als u een opstopping verhelpt; afmetingen van aanbevolen bevestigingsmiddelen. 4. Als het gereedschap niet in gebruik is; VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR 5.
  • Página 53: Volg De Veiligheidsrichtlijnen Op

    All manuals and user guides at all-guides.com VOLG DE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN OP ten opzichte van de holte in de adapter (fig. 8). WAARSCHUWING: Als het gas lekt van de doseerklep of de iii. Sluit de actuator (fig. 9). gascartridge nadat u de doseerklep hebt verbonden, moet u 5.
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Druk de stophendel lichtjes in en trek de klep van het gereedschap met sequentiële trekker heeft een positief magazijn er voorzichtig uit. veiligheidsvoordeel want het zal niet per ongeluk een bevestigingsmiddel afschieten als het gereedschap in 2.
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Als de nagels te diep erin worden geschoten, moet u de problemen beoordeelt. diepte-instelling in de getoonde richting draaien (fig. 20a). Vervangstukken van Bostitch worden aanbevolen. Gebruik Instellingen gebeuren per verhogingen van een halve draai. geen gewijzigde onderdelen of onderdelen die geen prestatie Als de nagels te diep erin worden geschoten, moet u de kunnen leveren die gelijk is aan die van de originele uitrusting.
  • Página 56 WIJZIGINGEN ONDERHOUDSINTERVALLEN Gereedschap van Stanley Bostitch wordt constant verbeterd Onderhoudsintervallen voor het gereedschap kunnen en gewijzigd om de meest recente technologische variëren afhankelijk van de omgeving waarin het vooruitgang erbij te betrekken. Sommige onderdelen kunnen...
  • Página 57: Filterreiniging

    (fig. 46) [M4 x 12, 4pcs] van het gedemonteerde gereedschap kwijtraken. Gebruik 8. Til de cilinderkop voorzichtig van de verbrandingskamer. alleen authentieke onderdelen van Stanley Bostitch om juiste (fig. 47) gereedschapswerking en veiligheid te garanderen. 9. Zorg ervoor dat u de ventilatorbladeren niet beschadigt, 1.
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com 19. Gebruik een schroevendraaier of dergelijk werktuig om beneden te duwen. (fig. 63) de aandrijfschijf terug in het gereedschap te duwen. (fig. 58) 25. Verbind de draad van de bougie en de motorleiding (fig 20.
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com Störungsbehebung bei der Bedienung PROBLEEM CONTROLEER METHODE CORRECTIE Het nagelapparaat werkt, maar er Controleer of er een opstopping is. Verhelp de opstopping. wordt geen nagel afgeschoten. Controleer of de nagelaanvoer juist werkt. Maak het apparaat schoon en smeer het indien nodig. Torsieveer verzwakt of beschadigd? Vervang de torsieveer.
  • Página 60: Begrænset Garanti

    All manuals and user guides at all-guides.com SIKKERHED OG BETJENINGSVEJLEDNING Nogle lande tillader ikke begrænsninger på hvor længe en indirekte garanti varer, eller udelukkelse eller DETTE VÆRKTØJ DRIVES AF EN INTERN begrænsning af hændelige skader eller følgeskader, så FORBRÆNDINGSENHED OG BØR KUN ovenstående begrænsninger eller udelukkelser gælder ANVENDES BRÆNDBARE...
  • Página 61 ● Fortsæt ikke med at bruge et værktøj, der ikke sikkerheden. Kontrollér værktøjet fungerer korrekt. Kontakt Deres nærmeste Stanley regelmæssige intervaller, så værktøjet kan betjenes Bostitch repræsentant, hvis Deres værktøj sikkert og effektivt på alle tidspunkter. fortsætter med at have funktionsfejl.
  • Página 62 Kun et autoriseret servicecenter at hovedbeskyttelse bliver benyttet. må foretage disse reparationer. Stanley Bostitch er ikke ansvarlig for beskadigelser eller personskader SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER - forårsaget af uautoriserede personer, som forsøger GAS VÆRKTØJ...
  • Página 63 All manuals and user guides at all-guides.com ● Eksplosion og brandfare. hurtigere tids brug. Rør ikke med bare hænder ● Udtag batteriet og brændselscellen og fjern alle Brændselscellen aerosolbeholder med brændbart overskydende søm/klammer, der er tilbage i indhold. Det er en trykbeholder og magasinet efter brug.
  • Página 64: Opladning Af Batteriet

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Indånd ikke indholdet. maks. vægt pr. forsendelse 75kg / cargo 150 kg I tilfælde af indånding, skal den Bemærk: Gods skal være ledsaget af et farligt gods pågældende person bringes hen til et certifikat for vejtransport FN Nr.
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Isæt batteriet i oplader positionen, så typeskiltet Et genopladeligt batteri vil blive varmt umiddelbart efter vender imod typeskiltet på opladeren og tryk batteriet brug. Hvis man straks oplader sådan et batteri, vil ned indtil det kommer i kontakt med bundpladen (Figur batteriets kemikalier blive forringet og levetiden blive 1b).
  • Página 66: Betjening Af Værktøjet

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Brugeren må ikke trykke på aftrækkeren på værktøj BETJENING AF VÆRKTØJET med sikkerhedsudløser, undtagen når mundstykket FORBEREDELSE INDEN BETJENING rettet imod arbejdsemnet, alvorlig personskade kan opstå, hvis sikkerhedsudløseren Opbevar ikke værktøjet, brændselscellen og batteriet på utilsigtet kommer i kontakt med personer eller et koldt sted.
  • Página 67 All manuals and user guides at all-guides.com 3. SIKKERHEDSKONTROL MODELLER: GFN1664K / GFN1564K ● Uautoriserede personer (inklusive børn) skal holdes 1. Isæt et sømbånd ind i bunden af magasinet (Figur 10). væk fra udstyret. 2. Skub sømbåndet fremad ind i magasinet (Figur 11). ●...
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com ● For at sikre, at materialet, der skal sømmes forbliver B) Tag værktøjet væk fra arbejdsoverfladen og, uden at pege værktøjet imod Dem selv eller andre, tryk på rent, aftør al olie, der kommer på værktøjet. aftrækkeren.
  • Página 69 Luk styrepladen og holdemekanismen, og sørg for land overholdes. at den er ordentlig lukket før De fortsætter. MODIFIKATIONER Bemærk: I tilfælde af jævne søm stop, kontakt det autoriserede servicecenter, hvorfra De købte denne Værktøjer fra Stanley Bostitch bliver kontinuerligt...
  • Página 70: Støj Og Vibrationsdata

    3. Fjern filteret fra top dækslet. (Figur 32) Denne værdi er en værktøjs relateret karakteristik og 4. Fjern støv og skidt fra filteret med original Stanley repræsenterer ikke den indflydelse på hånd-arm Bostitch rengøringsmiddel. [SB-TC1] (Figur 33) stillingen, når værktøjet bruges. En påvirkning på hånd- arm stillingen når man benytter værktøjet, vil for...
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com eller rengør det. Undladelse af at gøre det, kan resultere i 17. Ved hjælp af et stump instrument [f.eks. et alvorlige personskader. skruetrækkerhåndtag], skub stemplet ned. (Figur 56) ADVARSEL: Sørg for, at de 4 sekskantede topbolte er 18.
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com Vedligeholdelsesdiagram HANDLING HVORFOR HVORDAN Sørg for, at kontaktarmen fungerer korrekt Arbejd for betjeningssikkerhed og effekt drift. Pust rent dagligt. Fejlsøgning PROBLEM KONTROLLÉR METODE AFHJÆLPNING Sømpistolen er i drift, men ingen søm Kontrollér for søm stop. Fjern fastklemte søm.
  • Página 73: Yleiset Turvallisuusohjeet

    All manuals and user guides at all-guides.com TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJE Jotkin maat eivät salli ns. hiljaiselle takuun kestolle annettuja rajoituksia, tai oheis- tai seuraamuksellisten TÄMÄ VOIMATYÖKALU TOIMII vahinkojen rajoituksia tai kieltoja, joten yllä mainitut POLTTOMOOTTORILAITTEEN AVULLA JA rajoitukset eivät ehkä koske sinua. Tämä takuu myöntää SITÄ...
  • Página 74 ● Älä jatka työkalun käyttämistä, jos se ei toimi oikein. ● Säännöllisin välein suoritettava tarkastus on Ilmoita lähimmälle Stanley Bostitch -jälleenmyyjällesi, välttämätöntä turvallisuuden vuoksi. Tarkasta työkalu jos työkalussa ilmenee jatkuvia toimintaongelmia. säännöllisin välein, jotta sen käyttö on aina turvallista ja tehokasta.
  • Página 75 Stanley Bostitchin valtuutettuun ja käyttäjän tulee varmistaa asianmukainen suojakypärien huoltokeskukseen, jotta virtajohto tai kotelo voidaan käyttö. vaihtaa. Ainoastaan valtuutettu huoltokeskus saa tehdä nämä korjaukset. Stanley Bostitch ei ota TURVAVAROTOIMET – KAASUTYÖKALUT vastuuta mistään vahingoista tai tapaturmista, joita ovat aiheuttaneet valtuuttamattomat henkilöt...
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com ● ● Irrota akku ja polttoainekenno, ja poista jäljellä olevat Räjähdys- ja palovaara. naulat lippaasta käytön jälkeen. Irrota akku ja Polttoainekenno on aerosolisäiliö, polttoainekenno työkalusta ennen huoltotoimia, jonka sisältö on tulenarkaa. Se on jumiutuneen kiinnittimen poistoa, poistuessasi paineistettu säiliö...
  • Página 77: Akun Lataaminen

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Varastohuoneet eivät saa viedä yli 20 m2 lattiapinta- avoimet silmät juoksevassa vedessä. Käänny tarvittaessa lääkärin puoleen. alaa. ● Säilytä polttoainekennot hyvin tuuletetussa tilassa. ● Älä varastoi yhdessä pyroteknisten tuotteiden kanssa. Älä säilytä yli 50°C (120°F) (esimerkiksi suorassa ●...
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com Latausaika: Taulukko 1 esittää vaadittavan latausajan TYÖKALUN LATAAMISEN TURVAOHJEET akkutyypin mukaisesti. Kun työkalua ladataan: Taulukko 1: Latausaika (noin min.) 20°C lämpötilassa 1. Älä koskaan aseta kättä tai muuta kehon osaa työkalun naulainpään alueelle; Akku Akun kapasiteetti (Ah) Jännite (V)
  • Página 79: Työkalun Käyttö

    All manuals and user guides at all-guides.com Estääksesi tahattoman aktivoitumisen ja mahdollisen vaihtaa. tapaturman kytke aina akku ja polttoainekenno irti: NOUDATA TURVAMÄÄRÄYKSIÄ 1. Ennen kuin teet säätöjä. VAROITUS: Jos kaasua vuotaa annosteluventtiilistä tai 2. Huoltaessasi työkalua. kaasupatruunasta kiinnitettyäsi annosteluventtiilin, vaihda se uuteen annosteluventtiiliin.
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com iii. Sulje käyttölaite (Kuva 9). kosketa liipaisinta ja aseta kontaktivarren päätä työpöydälle tai lattialle. Älä koskaan myöskään osoita 5. TYÖKALUN LATAAMINEN naulainpäätä ketään kohti. VAROITUS: Ladatessasi nauloja työkaluun: 6. NAULAIMEN KÄYTTÖ ● Älä paina liipaisinta VAROITUS ●...
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com KIINNITTIMEN LUKITUS (GFN1664K / GFN1564K) 7. TYÖKALUKOUKKU Nämä työkalut käyttävät mekanismia estämään työkalun Apukoukku voidaan asentaa joko työkalun oikealle tai kuivalaukaisun. vasemmalle sivulle. Kun lippaaseen ei ole ladattu nauloja tai kun naulojen VAROITUS! Poista aina kaasu ja akku työkalusta, ennen määrä...
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Sulje ohjainlevy ja -salpa, varmistaen, että se on kunnolla MUUTOSTYÖT kiinni ennen jatkotoimia. Stanley Bostitch -työkaluja parannellaan ja muokataan HUOMAUTUS: Mikäli työkalu tukkeutuu toistuvasti, käänny jatkuvasti hyödyntämään viimeisimmät teknologiset sen valtuutetun huoltokeskuksen puoleen, josta hankit edistysaskeleet.
  • Página 83: Suodattimen Puhdistus

    8. Nosta sylinteripää varovasti pois polttokammiosta. (Kuva 47) Työskennellessäsi työkalujen parissa älä hukkaa puretun työkalun osia ja käytä ainoastaan aitoja Stanley Bostitch - 9. Varoen vahingoittamasta tuulettimen teriä, poista varovasti osia varmistaaksesi työkalun oikean toiminnan ja männänrengas tuulettimen takaa. (Kuva 48) turvallisuuden.
  • Página 84 All manuals and user guides at all-guides.com 19. Käyttäen ruuviavainta tai vastaavaa esinettä, 25. Kytke sytytystulppa ja moottorijohto takaisin paikoilleen. (Kuvat 64, 65) Työnnä naulainterä takaisin työkalun sisälle. (Kuva 58) 26. Kierrä tuki (B) moottorijohdon ympärille. (Kuva 66) 20. Vedä naulojensyöttäjä taakse irrottaaksesi työkalun lukituksen ja paina työntövipu alas kovalla pinnalla.
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com Käyttäjän vianmääritys ONGELMA TARKISTUSTAPA KORJAAVA TOIMI Naulain toimiin mutta naula ei Tarkista tukos. Avaa tukos. iskeydy puuhun. Tarkista naulansyöttäjän toiminta. Puhdista ja voitele tarpeen mukaan. Nauhajousi heikentynyt tai vaurioitunut? Vaihda nauhajousi. Tarkista, että käytössä ovat oikeat naulat. Käytä...
  • Página 86 All manuals and user guides at all-guides.com ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η BOSTITCH ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΕΣ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ ΤΡΟΦΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΜΕΣΩ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΥΣΗΣ ΚΑΙ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ Ορισµένες χώρες δεν ε ιτρέ ουν ο οιουσδή οτε εριορισµούς σε ΝΑ...
  • Página 87 ρο ηρεσίας, κανονικά. Ειδο οιήστε τον λησιέστερο αντι ρόσω ο της α οκτήσει ε αρκή είρα στον τοµέα των εργαλείων οδήγησης Stanley Bostitch εάν το εργαλείο εξακολουθεί να αρουσιάζει συνδετήρων, ώστε να είναι σε θέση να εκτιµήσουν την ασφαλή λειτουργικά ροβλήµατα.
  • Página 88 α οκλειστικά α ό το εξουσιοδοτηµένο κέντρο υ ηρεσιών. Η εργασίας. Κά οια εριβάλλοντα α αιτούν τη χρήση Stanley Bostitch δεν φέρει καµία ευθύνη για τυχόν βλάβες ή ροστατευτικών κεφαλής. Ο εργοδότης και ο χρήστης ρέ ει να τραυµατισµούς ου ροκαλούνται α ό µη εξουσιοδοτηµένα...
  • Página 89 All manuals and user guides at all-guides.com ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ – ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΑΕΡΙΟΥ βρίσκονται στο εργαλείο, ελέγξτε τα αρακάτω – τραβήξτε το τροφοδοτικό µάνδαλο του λαισίου(θηκών), και ενώ η Να είστε ροσεκτικοί για την α οφυγή ● συσκευή βλέ ει ρος τα άνω, ιέστε το ράουλο διανοµέα ανάφλεξης...
  • Página 90 All manuals and user guides at all-guides.com ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Μην βραχυκυκλώνετε την ● ε αναφορτιζόµενη µ αταρία. ● Μην α οθηκεύετε σε διαδρόµους, εισόδους, κοντά σε όρτες Το βραχυκύκλωµα της µ αταρίας ροκαλεί και εξόδους ή σε σοφίτες. µεγάλο ηλεκτρικό ρεύµα µε α οτέλεσµα η µ αταρία να ●...
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χρόνος ε αναφόρτισης οικίλει ανάλογα µε τη 2. Συνδέστε µε κά οια ηγή ενέργειας ως εξής: θερµοκρασία του εριβάλλοντος. Εάν χρησιµο οιείτε τον µετασχηµατιστή: 4. Α οσυνδέστε το φορτιστή -Βάλτε τον µετασχηµατιστή στην ρίζα. 5.
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Κατά τη φόρτωση του εργαλείου: Εάν εργάζεστε µε εργαλεία φυσικού αερίου, δώστε ροσοχή στις ροειδο οιήσεις ου εριλαµβάνονται στο εγχειρίδιο αυτό αλλά 1.
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com 1. ΚΥΨΕΛΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ: ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Για να ε ισυνάψετε τη βαλβίδα δοσιµετρικής ρύθµισης στην 1. Το οθετήστε τη µ αταρία στο χερούλι του εργαλείου (Εικ. 4). κυψέλη καυσίµου: Σηµείωση: Μην θέσετε το ράουλο διανοµέα σε λειτουργία και µην 1.
  • Página 94 All manuals and user guides at all-guides.com Αφαίρεση καρφιών: ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΚΥΚΛΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ 1. Σύρετε τον τροφοδότη στο ίσω µέρος του λαισίου (θήκης) και Τα εργαλεία αυτά έχουν σχεδιαστεί ώστε να λειτουργούν στις ιέστε το κουµ ί ου βρίσκεται στον τροφοδότη (Εικ. 13). αρακάτω...
  • Página 95 All manuals and user guides at all-guides.com B) Κρατήστε το εργαλείο µακριά α ό την ε ιφάνεια στην ο οία 1. Για να ροσαρµόσετε ή να αφαιρέσετε το γάντζο, αφαιρέστε εργάζεστε, χωρίς το εργαλείο να είναι στραµµένο ρος την λευρά ρώτα...
  • Página 96 ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ (ΘΗΚΗΣ) ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1. Αφαιρέστε ρώτα την κυψέλη καυσίµου και τη µ αταρία α ό Τα εργαλεία της Stanley Bostitch βελτιώνονται και τρο ο οιούνται τον καρφωτή. διαρκώς για να µ ορούν να συµ εριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές εξελίξεις. Έτσι, ιθανόν να υ άρξουν αλλαγές σε...
  • Página 97 (Εικ. 45). φροντίστε να χρησιµο οιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα της 7. Χρησιµο οιώντας εξαγωνικό κλειδί 4mm, αφαιρέστε και Stanley Bostitch, για τη σωστή λειτουργία του εργαλείου και για κρατήστε τους κοχλίες εξαγωνικής κεφαλής στο ώµα του µεγαλύτερη ασφάλεια. κυλίνδρου. (Εικ. 46) [M4 x 12, 4 τµχ.] 1.
  • Página 98: Πίνακας Συντήρησης

    All manuals and user guides at all-guides.com 11. Καθαρίστε την κεφαλή του κυλίνδρου µε ένα καθαριστικό 22. Πιέζοντας τον κορµό, συναρµολογήστε την κεφαλή του φρένων, δίνοντας ιδιαίτερη ροσοχή στο σ ινθηριστή. (Εικ. 50) κυλίνδρου και βεβαιωθείτε ότι το δακτυλίδι εµβόλου δεν έχει αγιδευτεί.
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com Αντιµετώ ιση ροβληµάτων χειριστή ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο καρφωτής λειτουργεί, αλλά τα Ελέγξτε για τυχόν συµφόρηση Καθαρίστε την εριοχή συµφόρησης. καρφιά δεν ροχωρούν. Ελέγξτε τη λειτουργία του τροφοδότη. Καθαρίστε και ροχωρήστε σε λί ανση εάν χρειάζεται. Το...
  • Página 100: Garanzia Limitata

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUALE DI SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO RESPONSABILE DANNI INCIDENTALI CONSEQUENZIALI. QUESTO ELETTROUTENSILE È ALIMENTATO DA UN DISPOSITIVO DI COMBUSTIONE Alcuni Paesi non ammettono limitazioni alla durata di una INTERNA E DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO garanzia implicita, o l’esclusione o limitazione dei danni CON GLI EROGATORI DI GAS COMBUSTIBILE INDICATI IN incidentali o consequenziali;...
  • Página 101 Rivolgersi al più vicino rappresentante Stanley Bostitch se l’utensile presenta IN AGGIUNTA ALLE ALTRE AVVERTENZE CONTENUTE IN costantemente problemi di funzionamento. QUESTO MANUALE, OSSERVARE QUANTO SEGUE PER ●...
  • Página 102 ATTENZIONE: UNA PROTEZIONE DI SICUREZZA istruzioni per l’uso o nel catalogo Stanley Bostitch. SUPPLEMENTARE potrebbe essere necessaria in alcuni ● Verificare che il cavo di alimentazione e il rivestimento ambienti.
  • Página 103: Caricare Sempre La Batteria A Una Temperatura

    All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUZIONI DI SICUREZZA – l’elettroutensile, assicurarsi che il braccio di contatto funzioni adeguatamente. Senza chiodi, pila a UTENSILI A GAS combustibile e batteria caricati nell’utensile elettrico, controllare quanto segue: tirare indietro il dispositivo Fare attenzione a ignizioni ed esplosioni.
  • Página 104 All manuals and user guides at all-guides.com ● Non permettere che materiali estranei penetrino TRASPORTO nell’alloggiamento in cui è inserita la batteria ● La spedizione per posta è vietata. ricaricabile. ● Il trasporto di piccole quantità per uso personale in ●...
  • Página 105: Caricamento Della Batteria

    All manuals and user guides at all-guides.com ● La quantità stoccata nelle sale di vendita non deve ATTENZIONE: Se la batteria è calda appena dopo il funzionamento (per esempio a causa di luce diretta del eccedere le vendite giornaliere. sole), la spia luminosa del caricabatteria potrebbe non ●...
  • Página 106: Funzionamento Dell'utensile

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Quando si montano pile a combustibile o batterie potrebbe rimbalzare per il rinculo provocato dallo sparo di un elemento di fissaggio e potrebbe essere nell’utensile, l’area di eiezione dei fissaggi dell’utensile deve essere rivolta lontano dall’operatore e dalle altre inserito accidentalmente un secondo fissaggio persone presenti nell’area di lavoro.
  • Página 107 All manuals and user guides at all-guides.com ● Questo utensile potrebbe non inserire i fissaggi arrugginite. completamente quando: ● Controllare se il braccio di contatto funziona - a bassa temperatura, la pila a combustibile perde la forza correttamente senza chiodi e se la pila a combustibile propellente richiesta;...
  • Página 108: Cicli Di Funzionamento

    All manuals and user guides at all-guides.com 2. Far scorrere la stecca di chiodi in avanti nel caricatore 6. UTILIZZO DELLA CHIODATRICE (Fig. 11). ATTENZIONE 3. Tirare l’alimentatore dei chiodi oltre la stecca di chiodi ● Comprimere il braccio di contatto quando si inserisce verso la parte posteriore del caricatore (Fig.
  • Página 109: Manutenzione E Risoluzione Dei Problemi

    All manuals and user guides at all-guides.com il numero rimanente di chiodi diventa inferiore a 10, il 2. Collegare la pila a combustibile e la batteria alla braccio di contatto non può funzionare e l’utensile non chiodatrice e verificare la nuova profondità di spinta spara.
  • Página 110 MODIFICHE 2. Pulire il caricatore. Rimuovere pezzetti di carta o Gli utensili Stanley Bostitch sono in continuo schegge di legno che possono essersi accumulati nel miglioramento e vengono modificati per incorporare i più caricatore. Lubrificarlo con lubrificante per chiodatrici a recenti avanzamenti tecnologici.
  • Página 111: Intervalli Di Manutenzione

    4. Rimuovere la polvere e la sporcizia dal filtro con il dell’erogazione di aria compressa, dal pezzo da lavorare, pulitore originale Stanley Bostitch [SB-TC1] (Fig. 33). dal supporto per il pezzo da lavorare, ecc. 5. Verificare che il filtro non sia danneggiato. Se è...
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Con un cacciavite, rimuovere e mettere da parte la vite (Fig. 42) 19. Con un cacciavite o strumento simile, spingere nuovamente il [M4 x 10]. martelletto nell’utensile (Fig. 58). 6. Rimuovere il supporto (B) dai collegamenti elettrici del motore 20.
  • Página 113 All manuals and user guides at all-guides.com Risoluzione dei problemi da parte dell’operatore PROBLEMA MODALITÀ DI CONTROLLO CORREZIONE La chiodatrice funziona ma non Verificare che non vi siano chiodi inceppati. Liberare l’inceppamento. inserisce chiodi. Controllare il funzionamento dell’alimentatore dei Pulire e lubrificare se necessario. chiodi.
  • Página 114: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    All manuals and user guides at all-guides.com SIKKERHETS- OG BRUKSANVISNING skader eller følgeskader, dermed vil ovenstående begrensninger og eksklusjoner kanskje ikke gjelde deg. DETTE VERKTØYET DRIVES AV EN INTERN Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige FORBRENNINGSENHET OG BØR KUN rettigheter. Du kan også ha andre rettigheter som BRUKES SAMMEN varierer fra land til land.
  • Página 115 ● Ikke fortsett å bruke et verktøy som ikke fungerer sikkerheten. Inspiser verktøyet jevnlig slik at verktøyet kan brukes trygt og effektivt til enhver tid. korrekt. Ta kontakt med nærmeste Stanley Bostitch- representant hvis verktøyet fortsetter å ha ● Unngå farlige miljøer. Ikke utsett verktøyet eller funksjonelle problemer.
  • Página 116 Stanley Bostitch tar ikke ansvar for skader som skyldes at uautoriserte personer har Dette verktøyet må ikke brukes i forsøkt å reparere verktøyet, eller at verktøyet er antennelige atmosfærer eller i misbrukt. nærheten av brennbare væsker eller gasser.
  • Página 117 All manuals and user guides at all-guides.com ● Temperaturer under 0 °C vil føre til overlading, som eller glødende materialer. er farlig. Batteriet kan ikke lades ved temperaturer Må holdes unna alle tennkilder – unngå røyking. Må over 40 °C. Den beste temperaturen for ladning er holdes unna barn.
  • Página 118: Lade Batteriet

    All manuals and user guides at all-guides.com TRANSPORT LADE BATTERIET ● Må ikke sendes i posten. Før du bruker verktøyet må du lade batteriet som følger: ● Transport av små mengder til eget bruk tillates i 1. Sett pluggen på ledningen inn i kontakten på laderen (Fig.
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Koble batteriladeren fra stikkontakten eller 2. Pek aldri verktøyet mot deg selv eller andre. tennerkontakten. 3. Ikke trykk på avtrekkeren eller utløseren, dette kan få 5. Hold laderen fast og trekk ut batteriet. verktøyet til å...
  • Página 120: Bruk Av Verktøyet

    All manuals and user guides at all-guides.com 2. Når du utfører service på verktøyet. denne skiftes ut med en ny måleventil. 3. Når du fjerner et fastkilt festemiddel. Ikke forsøk å bruke måleventilen på nytt, skift den ut for hver gassbeholder som brukes. 4.
  • Página 121 All manuals and user guides at all-guides.com ● Ikke trykk inn avtrekkeren. arbeidsbenken eller gulvet. heller aldri spikerutgangen mot noen del av en person. ● Ikke trykk inn kontaktarmen. 6. BRUKE SPIKERPISTOLEN ● Hold ansikt, hender, føtter og andre kroppsdeler på avstand fra verktøyets nese under ladning.
  • Página 122: Vedlikehold Og Feilsøking

    All manuals and user guides at all-guides.com kunne brukes og verktøyet vil ikke avfyre. 7. KROK KONTROLL VED BRUK AV VERKTØYET Kroken kan settes på høyre eller venstre side av verktøyet. BRUK AV SEKVENSUTLØSER ADVARSEL! Fjern alltid gass og batteri fra verktøyet før A) Trykk sikkerhetsutløseren mot arbeidsflaten mens du du gjør justeringer eller før du monterer eller demonterer holder fingeren unna avtrekkeren.
  • Página 123 4. Fjern den fastikilte spikeren med en skrutrekker eller MODIFIKASJONER en tang (Fig. 29). Stanley Bostitch verktøy blir hele tiden forbedret og 5. Lukk føringsplaten og låsen og påse at den er korrekt modifisert for å ta i bruk siste teknologiske fremskritt.
  • Página 124: Rengjøring Av Filter

    3. Fjern filteret fra toppdekslet. (Fig. 32) du kanskje gjenta 2-3 ganger til det er rent. (Fig. 51) 4. Fjern støv og skitt fra filteret med original Stanley 13. Sett o-ringen på plass på sylinderhodet. (Fig. 52) Bostitch rengjøringsmiddel. [SB-TC1] (Fig. 33) 14.
  • Página 125 All manuals and user guides at all-guides.com og trykk ned skyvespaken mot et hardt underlag. Bruk 26. Vikle støtten (B) rundt motorledningen. (Fig. 66) Bostitch smøreolje for gassdrevne spikerpistoler [Delenr. 27. Trekk til skruen med en skrutrekker. (Fig. 67) SB-20CL], smør rundt det utvendige sporet i brennkammeret, der den nederste o-ringen sitter.
  • Página 126 All manuals and user guides at all-guides.com Feilsøking for operatør PROBLEM SJEKKEMETODE KORRIGERING Pistolen virker, men det drives ingen Kontroller om det finnes et fastkilt festemiddel. Fjern det fastkilte elementet. spiker. Kontroller at spikermateren virker. Rengjør og smør etter behov. Er båndfjæren svekket eller skadet? Skift fjæren.
  • Página 127: Garantia Limitada

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA DURAÇÃO DESTA GARANTIA. A BOSTITCH NÃO PODERÁ SER ACUSADA DE NENHUM DANO ACIDENTAL OU ESTA FERRAMENTA ELÉCTRICA É CONSEQUENCIAL. ALIMENTADA POR UM DISPOSITIVO DE COMBUSTÃO INTERNA E DEVERÁ APENAS Alguns países não permitem limitações relativamente à...
  • Página 128 Informe o manuseio seguro deste tipo de ferramentas. representante Stanley Bostitch mais próximo se a sua ALÉM DOS AVISOS REFERIDOS NESTE MANUAL, ferramenta continuar a apresentar problemas de RESPEITE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES PARA GARANTIR funcionamento.
  • Página 129 All manuals and user guides at all-guides.com danifica a ferramenta eléctrica como também é um Stanley Bostitch não será responsável por quaisquer acto perigoso em si. danos ou ferimentos causados por pessoas não autorizadas durante tentativas de reparação ou ● Interrompa a operação imediatamente se notar utilização correcta da ferramenta.
  • Página 130 All manuals and user guides at all-guides.com cabeça. Quando necessário, o cliente e o utilizador trabalham em conjunto para fazer funcionar este deverão certificar-se que a protecção para a cabeça é aparelho. Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se utilizada. que o braço de contacto esteja funcionar correctamente.
  • Página 131: Respeite Os Regulamentos Locais Relativos Ao

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Não permita que corpos estranhos entrem no orifício TRANSPORTE onde encaixa a bateria recarregável. ● O envio através de correio não é permitido. ● Nunca desmonte a bateria recarregável ou o ● É permitido o transporte de pequenas quantidades carregador.
  • Página 132: Carregamento Da Bateria

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Ferramentas com uma chama aberta ou alta Tempo de recarga: A Tabela 1 mostra o tempo de recarga necessário de acordo com o tipo de bateria: temperatura não deverá ser operada perto de células de combustível.
  • Página 133: Operação Da Ferramenta

    All manuals and user guides at all-guides.com Com as mãos afastadas do gatilho e do dispositivo de parafuso. Não interfira na operação natural do segurança e com o corpo e membros afastados da mecanismo de segurança. área de descarga, a célula de combustível e a bateria ●...
  • Página 134 All manuals and user guides at all-guides.com ● Esta ferramenta não é recomendada para altitudes 4. OPERAÇÃO DA FERRAMENTA: ANTES DE USAR: acima de 1500m (5000ft), ou temperaturas abaixo de 1. Insira a bateria no manípulo da ferramenta (Fig. 4) 0°C (30°F).
  • Página 135 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Deslize delicadamente o alimentador de pregos para a VALORES DE CICLOS frente, em cima da banda de pregos. Estas ferramentas são concebidas para operar até aos 3. Faça deslizar os pregos para a traseira do depósito e seguintes valores de ciclos: remova.
  • Página 136: Manutenção E Resolução De Problemas

    All manuals and user guides at all-guides.com B) Pegue na ferramenta afastada da superfície de trabalho 2. Segure firmemente a ferramenta e remova o prego e, evitando apontá-la para si mesma ou para os outros, utilizando a chave de fendas (Fig. 21). puxe o gatilho.
  • Página 137: Lubrificantes Aplicáveis

    INSPECCIONAR O DEPÓSITO ALTERAÇÕES 1. Primeiro, remova a célula de combustível e a bateria da As ferramentas Stanley Bostitch são constantemente aparafusadora. melhoradas e modificadas para incluir os últimos avanços tecnológicos. 2. Limpe o depósito. Remova lascas de papel ou madeira que possam estar acumulados no depósito.
  • Página 138: Intervalos De Manutenção

    3. Remova o filtro da cobertura superior. (Fig. 32) 10. Com um pano seco, limpe e remova todos os resíduos 4. Retire o pó e o lixo do filtro com o aspirador Stanley do anel de segmento. (Fig. 49) Inspeccione o anel de Bostitch genuíno.
  • Página 139 All manuals and user guides at all-guides.com 12. Poderá ser útil uma pequena escova para eliminar não estão embaraçados. Tenha o cuidado de não danificar alguns detritos. Poderá ter de repetir esta acção 2 ou 3 a lâmina do ventilador. (Fig. 60) vezes até...
  • Página 140 All manuals and user guides at all-guides.com Resolução de Problemas do Operador PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORRECÇÃO A aparafusadora funciona, mas não Verifique a existência de obstruções. Desbloqueie a obstrução. aplica parafusos. Verifique o funcionamento do alimentador de pregos. Limpe e lubrifique se necessário. A mola de torção está...
  • Página 141: Instrucciones Generales De Seguridad

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL DE SEGURIDAD Y EMPLEO Algunos países no permiten limitaciones en la duración de las ganarías implícitas, ni la exclusión o limitación de los ESTA HERRAMIENTA MECÁNICA FUNCIONA daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las MEDIANTE DISPOSITIVO limitaciones o exclusiones anteriores pueden no...
  • Página 142 ● Trate la herramienta con el debido cuidado para no ● Si la herramienta no funciona correctamente, deje de reducir su vida útil. Cuide siempre la herramienta y manténgala limpia. utilizarla. Informe a su representante más cercano de Stanley Bostitch si su herramienta sigue presentando problemas de funcionamiento.
  • Página 143: Equipamiento De Seguridad Adicional

    Stanley Bostitch para que el cable o el armazón sean asegurarse de proporcionar la protección auditiva necesaria reemplazados. Las reparaciones deben ser realizadas y de que ésta sea utilizada por el operador y las demás solamente por centros de asistencia técnica...
  • Página 144: Precauciones De Seguridad - Herramientas A Gas

    All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - combustible y la batería cargada en la herramienta y realice la siguiente comprobación: tire hacia atrás del HERRAMIENTAS A GAS pestillo del alimentador del depósito para deshabilitar el ● bloqueo de clavos, con el dispositivo colocado hacia Tenga cuidado con arriba, y presione el brazo de contacto.
  • Página 145: Almacenamiento

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Nunca cortocircuite ALMACENAMIENTO la batería recargable. ● No la almacene en pasillos, vestíbulos, cerca de puertas Un cortocircuito en la batería provocará y salidas, ni en áticos. una corriente eléctrica excesiva que sobrecalentará la ●...
  • Página 146: Cargar La Batería

    All manuals and user guides at all-guides.com CARGAR LA BATERÍA Tabla 1: Tiempo de recarga (minutos aproximados) a 20ºC Antes de utilizar la herramienta, cargue la batería de la Voltaje Capacidad de la batería (Ah) siguiente forma: 1. Inserte la clavija de conexión del cargador de la batería (V) 1.5 Ah en el enchufe del cargador (Fig.
  • Página 147: Instrucciones De Seguridad Para Cargar La Herramienta

    All manuals and user guides at all-guides.com ● No dispare clavos sobre otros clavos, ya que podrían dispositivo de seguridad, y de no apuntar con la zona de disparo a cuerpos o extremidades. desviarse y causar heridas. ● No presione el gatillo ni el dispositivo de seguridad ●...
  • Página 148: Cumpla La Normativa De Seguridad

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. CÉLULA DE COMBUSTIBLE -Asegúrese de que la luz indicadora de la batería parpadea en VERDE (Fig. 5). Para instalar la válvula reguladora en la célula de combustible: -Si la luz indicadora de la batería parpadea en ROJO, la batería no tiene suficiente energía y debe cargarla.
  • Página 149 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Deslice los clavos hacia la parte trasera del depósito y Si se exceden estas velocidades de ciclo, la herramienta retírelos. (Fig. 14). puede sobrecalentarse, lo que provocaría la pérdida de rendimiento o daños en sus componentes. Si utiliza la MODELO: GBT1850K clavadora con su velocidad de ciclo recomendada, podrá...
  • Página 150: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    All manuals and user guides at all-guides.com LA HERRAMIENTA NO DEBE DISPARAR. 8. USO DE LA PUNTA ANTIMARCAS D) Sin tocar el gatillo, presione el dispositivo de seguridad Si necesita proteger la superficie de la pieza de trabajo contra la superficie de trabajo y, a continuación, presione el contra arañazos o marcas producidas por el brazo de gatillo.
  • Página 151: Modificaciones

    Las herramientas de Stanley Bostitch son mejoradas y mantenimiento más frecuente que si se utiliza en condiciones modificadas continuamente para incorporar los avances...
  • Página 152: Limpieza Y Lubricación

    Cuando trabaje en las herramientas, no pierda ninguna pieza al desmontar la herramienta y utilice exclusivamente piezas originales de Stanley Bostitch para garantizar que la 7. Retire los pernos de cabeza hexagonal de la cabeza del herramienta funcione correctamente y de forma segura.
  • Página 153 All manuals and user guides at all-guides.com 14. Lubrique el aro del pistón con lubricante para clavadoras verifique que el aro del pistón no quede atrapado. Coloque los a gas Bostitch [Producto Nº SB-20CL]. (Fig. 53) 4 pernos de cabeza hexagonal. (Fig. 61) 15.
  • Página 154 All manuals and user guides at all-guides.com Solución de problemas por parte del operador PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN La clavadora funciona pero no Compruebe si está atascada. Desatásquela. dispara los clavos. Compruebe el funcionamiento del alimentador de Limpie y lubrique, si es necesario. clavos.
  • Página 155: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    All manuals and user guides at all-guides.com SÄKERHETS- OCH BRUKSANVISNING inte dig. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter och du kan även ha andra rättigheter som varierar mellan DETTA ELVERKTYG DRIVS AV EN INBYGGD olika områden eller länder. För att tillgå garantiservice måste FÖRBRÄNNINGSENHET OCH BÖR ENDAST du returnera denna produkt på...
  • Página 156 Besiktiga verktyget regelbundet så att verktyget alltid ● Fortsätt inte att använda ett verktyg som inte fungerar användas på ett säkert och effektivt sätt. ordentligt. Meddela din närmaste Stanley Bostitch- ● Undvik farliga miljöer. Utsätt inte verktyget eller laddaren representant om ditt verktyg fortsätter att ha för regn och använd inte verktyget och laddaren i fuktiga...
  • Página 157 Om SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – anslutningssladden till laddaren eller höljet har skadats GASDRIVNA VERKTYG måste laddaren returneras till ett av Stanley Bostitch godkända servicecenter för att ersätta laddaren eller ● Var uppmärksam på antändning höljet. Endast godkända servicecentra bör utföra dessa och explosioner.
  • Página 158 All manuals and user guides at all-guides.com områden. Andas inte in avgaserna. att batteriet antänds eller skadas. ● Kontrollera kontaktarmen innan det motordrivna ● Kassera inte batteriet i eld. Om batteriet bränns kan det verktyget används. Kontaktarmen och kammaren arbetar explodera.
  • Página 159: Ladda Batteriet

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Transport och förvaring av bränslecell. I enlighet med VARNING! Placera inte batteriladdaren eller batteriet under förarsätet. Placera batteriladdaren säkert på plats för att GGVS-ADR krävs inga särskilda tillstånd för att förhindra att den oavsiktligt flyttar sig eftersom att detta kan transportera bränsleceller.
  • Página 160: Användning Av Verktyget

    All manuals and user guides at all-guides.com använda verktyget och uttömmer den elektriska strömmen allvarlig skada kan orsakas om utlösaren oavsiktligt helt kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare. kommer i kontakt med någon eller något som orsakar att verktyget avfyras.
  • Página 161 All manuals and user guides at all-guides.com ● Detta verktyg slår möjligen inte i fästdon ordentligen när; 4. ANVÄNDNING AV VERKTYGET: FÖRE ANVÄNDNING - temperaturen är låg, bränslecellen saknar tillräcklig 1. Sätt in batteriet i verktygets handtag (Figur 4) drivkraft, -hög temperatur kan påverka verktygets prestanda.
  • Página 162 All manuals and user guides at all-guides.com MODELL: GBT1850K SÄKERHETSUTLÖSAREN 1. Tryck på spärren på magasinets bakre del och dra tillbaka Dessa verktyg är utrustade med en sekvensutlösare och är höljet. (Figur 15) märkta med en inverterad liksidig triangel (▼). Försök inte att använda ett verktyg med detta märke om säkerhetsutlösaren 2.
  • Página 163: Underhåll Och Felsökning

    All manuals and user guides at all-guides.com JUSTERA ISLAGNINGSDJUPET UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING Se till att verktyget alltid hålls tätt emot arbetsobjektet för att Avlägsna bränslecellen och batteriet från verktyget och töm säkerställa att varje spik tränger igenom till samma djup. helt magasinet innan underhåll eller reparationer påbörjas.
  • Página 164 3. Avlägsna filtret från kåpan. (Figur 32) arbetet etc. 4. Avlägsna damm och skräp från filtret med äkta Stanley INFORMATION OM VIBRATIONER Bostitch-rengöringsmedel. [SB-TC1] (Figur 33) (se verktygets tekniska data)
  • Página 165: Rengöring Och Smörjning

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Försäkra dig om att filtret inte är skadat. Om filtret är skadat 15. Smörj hålet där motoraxeln sitter med smörjmedel för gasdrivna ersätt det med en ny [Reservdelsnr. 192231]. Försäkra dig om spikpistoler från Bostitch [Reservdels.SB-20CL].
  • Página 166 All manuals and user guides at all-guides.com Diagram för underhåll ÅTGÄRD VARFÖR Rengör magasinet och matarmekanismen. Förhindra blockering. Blås ren dagligen. Håll kontaktarmen i fungerande skick Befrämja användarens säkerhet och Blås ren dagligen. spikpistolens effektiva funktion. Felsökning för användare PROBLEM UNDERSÖKNINGSMETOD ÅTGÄRD Spikpistolen fungerar men ingen spik...
  • Página 167: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKCJA OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA OKREŚLONEGO CELU SĄ OGRANICZONE CZASEM TRWANIA NINIEJSZEJ GWARANCJI. FIRMA BOSTITCH NIE PONOSI NARZĘDZIE JEST ZASILANIE ODPOWIEDZIALNOŚCI JAKIEKOLWIEK SZKODY POMOCĄ WEWNĘTRZNEGO URZĄDZENIA PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE. SPALAJĄCEGO POWINNO BYĆ UŻYWANE WYŁĄCZNIE Z DOZOWNIKAMI W niektórych krajach nie dopuszcza się...
  • Página 168 śruby są całkowicie dokręcone narzędzia lub jego funkcji bez uprzedniej, pisemnej zgody i czy nie brakuje żadnej części albo nie jest ona zardzewiała. firmy Stanley Bostitch. ● Nadmierne obciążanie narzędzia może doprowadzić do ● Zawsze pamiętaj, że niewłaściwa i niezgodna z wypadku.
  • Página 169 Pracodawca i pracownik mają ładowarkę należy zwrócić do autoryzowanego centrum obowiązek upewnić się, że pracownicy stosują właściwą serwisowego firmy Stanley Bostitch w celu wymiany ochronę głowy, jeśli środowisko pracy tego wymaga. obudowy lub przewodu. Naprawy powinny być...
  • Página 170 All manuals and user guides at all-guides.com lakierów, farb, benzyny, rozpuszczalnika, gazów, klejów i Pamiętaj, że nigdy nie wolno modyfikować lub wyjmować tym podobnych łatwopalnych substancji, gdyż mogą ulec styku przerywacza. one zapaleniu lub wybuchnąć. W żadnych okolicznościach ● Nie dotykaj narzędzia w okolicy nie wolno używać...
  • Página 171: Ładowanie Akumulatora

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Przechowywanie i transport ogniw paliwowych. przedmiotu w otworach wentylacyjnych ładowarki spowoduje niebezpieczeństwo porażenia prądem lub Zgodnie z GGVS-ADR, na transport ogniw paliwowych nie uszkodzenia ładowarki. jest wymagana żadna specjalna licencja. ● Nie wdychać zawartości. Transport drogowy/kolejowy: patrz klasy zagrożeń...
  • Página 172 All manuals and user guides at all-guides.com Uwaga: używanie gniazda w trybie ciągłym może doprowadzić Jak przedłużyć żywotność akumulatorów. do jego przegrzania i wypadku. (1) Naładuj akumulatory zanim wyczerpią się całkowicie. UWAGA: Nie umieszczaj ładowarki ani akumulatora Jeśli zauważysz, że moc narzędzia spada, przerwij pracę i bezpośrednio pod siedzeniem kierowcy.
  • Página 173: Obsługa Narzędzia

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Sprawdź, czy narzędzie działa prawidłowo. Skieruj nos w stronę niepotrzebnego kawałka drewna i naciśnij spust jeden lub dwa PODCZAS PRACY Z NARZĘDZIEM razy. Zawsze ostrożnie używaj narzędzia: OBSŁUGA NARZĘDZIA ● Nigdy nie baw się narzędziem; PRZYGOTOWANIE DO PRACY Z NARZĘDZIEM ●...
  • Página 174 All manuals and user guides at all-guides.com 3. TEST BEZPIECZEŃSTWA MODELE: GFN1664K / GFN1564K ● Osobom nieuprawnionym (w tym dzieciom) nie wolno 1. Włóż taśmę z gwoździami z tyłu magazynka (Rys. 10). obsługiwać sprzętu. 2. Włóż taśmę z gwoździami z przodu magazynka (Rys. 11). ●...
  • Página 175 All manuals and user guides at all-guides.com ● Używanie narzędzia przez dłuższy czas może prowadzić do NARZĘDZIE NIE MOŻE SIĘ OBRACAĆ. zabrudzenia smarem nosa lub dyszy wylotowej, co będzie B) Trzymaj narzędzie z dala od powierzchni roboczej i, nie celując powodować...
  • Página 176 MODYFIKACJE UWAGA: W przypadku częstego występowania zatorów należy Narzędzia firmy Stanley Bostitch są stale ulepszane i skonsultować się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, w modyfikowane, tak aby można było wykorzystywać w nich którym zostało zakupione narzędzie.
  • Página 177 Stanley Bostitch, aby zapewnić zapobiegania drganiom materiału poprzez jego dociśnięcie lub prawidłowe i bezpieczne działanie. zakrycie, wyregulowanie minimalnego roboczego ciśnienia 1.
  • Página 178 All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE: Zanim użyjesz narzędzia, upewnij się, że 4 18. Trzymając narzędzie do góry nogami, spryskaj od wewnątrz sześciokątne śruby o łbach gniazdowych są bezpiecznie cylinder środkiem do czyszczenia hamulców, upewniając się, że z przymocowane do głowicy cylindra.
  • Página 179: Tabela Konserwacji

    All manuals and user guides at all-guides.com Tabela konserwacji CZYNNOŚĆ SPOSÓB WYKONANIA Czyszczenie magazynka i mechanizmu Zapobieganie zatorom. Czyścić dmuchając codziennie. podajnika. Utrzymanie prawidłowego działania styku Zapewnienie bezpieczeństwa operatorowi oraz Czyścić dmuchając codziennie. przerywacza wydajnej pracy gwoździarki. Samodzielne rozwiązywanie problemów PROBLEM METODA SPRAWDZENIA SPOSÓB NAPRAWY...
  • Página 180: Příslušenství

    All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD K POUŽITÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY záruky nebo vyloučení či omezení vedlejších nebo následných škod, takže výše uvedená omezení nebo TENTO NÁSTROJ POHÁNĚN vyloučení pro vás nemusí platit. Tato záruka vám propůjčuje VNITŘNÍM SPALOVACÍM ZAŘÍZENÍM A určitá...
  • Página 181 Nástroj pravidelně prohlížejte; zajistíte správně. V případě trvajících problémů s nástrojem se tak bezpečné a efektivní používání nástroje. obraťte na nejbližšího zástupce společnosti Stanley Bostitch. ● Vyhněte se práci v nebezpečných prostředích. ● Během provozu držte nástroj takovým způsobem, aby Nástroje nebo nabíječku nevystavujte dešti a nástroj...
  • Página 182 Zaměstnavatel a uživatel by měli zajistit poskytnutí veškerých tomto návodu k použití nebo v katalogu Stanley nezbytných prostředků na ochranu sluchu, které by obsluha Bostitch se vyhnete osobnímu poranění. a ostatní osoby v místě práce měli používat. V některých ● Před použitím nabíječky zkontrolujte a ubezpečte se, prostředích je nezbytné...
  • Página 183 All manuals and user guides at all-guides.com ● Baterii vždy nabíjejte při okolní teplotě v rozmezí 0– může se uvolnit hořlavý plyn. Nádobu nepropichujte ani nevhazujte do ohně, a to ani po použití. Palivový 40°C. článek nespalujte, neplňte, neobnovujte ● Při teplotách nižších nežli 0°C může dojít k přebití nerecyklujte.
  • Página 184: Nabíjení Baterie

    All manuals and user guides at all-guides.com PŘEPRAVA NABÍJENÍ BATERIE ● Zasílání poštou není povoleno. Před použitím nástroje proveďte nabití baterie následujícím způsobem: ● Přeprava malých množství pro vlastní potřebu v soukromém vozidle je povolena bez přepravních 1. Připojovací zástrčku nabíječky zasuňte do připojovací dokumentů...
  • Página 185 All manuals and user guides at all-guides.com POZNÁMKA: Čas nabíjení se může lišit dle okolní teploty. 2. Nástroj nikdy nemiřte na sebe nebo na jiné osoby. 4. Odpojte nabíječku baterií ze zásuvky nebo ze zásuvky pro 3. Netiskněte spoušť ani nestlačujte jistící spínač, neboť zapalovač...
  • Página 186 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Při servisování nástroje. Regulátor směsi nikdy nepoužívejte znovu - regulátor směsi vždy vyměňte s každým novým palivovým článkem. 3. Při odstraňování ucpání. 2. BATERIE 4. Jestliže nástroje nepoužíváte. Před použitím musíte baterii dobít - viz kapitola ‘NABÍJENÍ 5.
  • Página 187 All manuals and user guides at all-guides.com ● Obličej, ruce, nohy a ostatní části těla a ostatní osoby 6. POUŽÍVÁNÍ HŘEBÍKOVAČKY udržujte mimo přední část; předejdete tak možnému UPOZORNĚNÍ zranění během plnění. ● Spouštěcí rameno při nastřelování stiskněte, jinak se MODELY: GFN1664K / GFN1564K píst nemůže správně...
  • Página 188 All manuals and user guides at all-guides.com KONTROLA FUNKCE NÁSTROJE 2. Nástroj pevně držte a vyjměte šroub pomocí šroubováku (Obr. 21). FUNKCE SEKVENČNÍHO SPÍNAČE 3. Sejměte háček a destičku háčku (Obr. 22). A) Bez dotyku spouště zatlačte spínací rameno oproti 4.
  • Página 189 ÚPRAVY Následující graf byl vytvořen jako pomůcka pro stanovení intervalů údržby pro nástroje. Pokud zjistíte nadměrnou Nástroje Stanley Bostitch jsou neustále vylepšovány a tvorbu nečistot v nástroji mezi jednotlivými čištěními, upravovány z hlediska nejnovějších technologických zkraťte intervaly údržby. Pokud nástroj nevyžaduje čištění v pokroků.
  • Página 190 11. Hlavu válce vyčistěte pomocí čističe na brzdy a dbejte 3. Sejměte filtr z horního krytu. (Obr. 32) zejména na zapalovací svíčku. (Obr. 50) 4. Pomocí originálního čističe Stanley Bostitch odstraňte z 12. K uvolnění usazenin a nečistot můžete použít malý kartáček. filtru prach a nečistoty. [SB-TC1] (Obr. 33) Tento postup je někdy nutné...
  • Página 191 All manuals and user guides at all-guides.com nástroje a zatlačte tlačnou páku vůči tvrdému povrchu. Pomocí 26. Omotejte podporu (B) okolo přívodního kabelu motoru. mazacího oleje pro plynovou hřebíkovačku Bostitch [Díl č. SB- (Obr. 66) 20CL] namažte vnější drážku ve spalovací komoře, kde se 27.
  • Página 192 All manuals and user guides at all-guides.com Řešení problémů obsluhou PROBLÉM METODA KONTROLY NÁPRAVA Hřebíkovačka funguje, ale nezaráží Zkontrolujte ucpání. Odstraňte ucpání. žádné hřebíky. Zkontrolujte funkci podavače hřebíků. V případě potřeby vyčistěte a namažte. Pásková pružina je slabá nebo poškozená? Páskovou pružinu vyměňte.
  • Página 193: Obmedzená Záruka

    All manuals and user guides at all-guides.com BEZPEČNOSTNÝ NÁVOD A NÁVOD NA POUŽITIE V niektorých krajinách nie je povolené obmedzovanie dĺžky záruky alebo vyňatie či obmedzenie zodpovednosti za NÁRADIE JE POHÁŇANÉ INTERNÝM náhodné alebo následné škody, preto sa vyššie uvedené SPAĽOVACÍM ZARIADENÍM A MALO BY obmedzenia alebo výnimky na vás nemusia vzťahovať.
  • Página 194 či niektorá z jeho častí nie je zlomená, či stlačenou spúšťou. sú skrutky riadne dotiahnuté, nič nechýba a či náradie ● Bez písomného súhlasu spoločnosti Stanley Bostitch nehrdzavie. nemeňte ani neupravujte pôvodný vzhľad ani funkcie ● Nadmerné zaťaženie môže viesť k zraneniam. Náradie náradia.
  • Página 195 V určitom prostredí bude treba použiť ochranné vrátiť do autorizovaného servisného strediska prostriedky hlavy. Ak treba, zamestnávateľ a používateľ spoločnosti Stanley Bostitch, kde vám ich vymenia. musia zabezpečiť použitie ochranných prostriedkov hlavy. Tieto opravy môže vykonávať len autorizované servisné stredisko. Spoločnosť Stanley Bostitch BEZPEČNOSTNÉ...
  • Página 196 All manuals and user guides at all-guides.com ● Nebezpečenstvo výbuchu uvoľňovaním zaseknutých klincov, odchodom z požiaru. pracoviska, prenosom náradia na iné miesto alebo po použití z náradia vyberte batériu a palivovú bunku. Palivová bunka je dávkovač aerosólu s Náhodné vystrelenie klinca je veľmi nebezpečné. horľavým obsahom.
  • Página 197: Nabíjanie Batérie

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Palivové bunky skladujte na dobre vetranom ● Skladové priestory nesmú zaberať viac než 20 m2 mieste. Neskladovať pri teplote nad 50 °C (napríklad priestoru v miestnosti. na priamom slnečnom svetle alebo vo vozidle). ●...
  • Página 198 All manuals and user guides at all-guides.com ● Počas pripájania palivovej bunky a batérie nestláčajte vychladnúť a potom ju začnite dobíjať. spúšť ani bezpečnostnú západku. Mohli by sa zapnúť a Dobíjanie: V tabuľke 1 je uvedený čas potrebný na dobitie spôsobiť...
  • Página 199 All manuals and user guides at all-guides.com BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Kontrola, či je merací ventil správne nasadený: PRI ÚDRŽBE NÁRADIA Pritlačte tŕň meracieho ventilu na palivovej bunke dva alebo trikrát na pevný predmetu a pustite ho. Ak sa nerozpráši Pri práci s plynovým náradím si dávajte pozor na plyn, palivová...
  • Página 200 All manuals and user guides at all-guides.com ii. Do náradia vložte palivovú bunku (obr. 7) a skontrolujte, POZOR: Kvôli predídeniu náhodného zapnutia sa nikdy či sa jej tŕň správne zarovnal s otvorom na adaptéri (obr. 8). nedotýkajte spúšte ani neklaďte koniec kontaktného ramena na pracovnú...
  • Página 201 All manuals and user guides at all-guides.com ZABLOKOVANIE KLINCOV (GFN1664K / GFN1564K) 7. POMOCNÝ HÁČIK Náradia disponujú mechanizmom, ktorý bráni zbytočnému Pomocný háčik možno pripevniť k pravej aj ľavej strane nastreľovaniu. náradia. Ak v zásobníku nie sú klince alebo ich počet klesne pod 10 UPOZORNENIE! Pred nastavovaním alebo pripevnením či kusov, kontaktné...
  • Página 202: Zoznam Náhradných Dielov

    (obr. 29). ÚPRAVY 5. Zavrite vodiaci plát a západku a pred pokračovaním v Náradie Stanley Bostitch neustále vylepšujeme a práci skontrolujte, či sú správne zatvorené. upravujeme tak, aby sme doň zakomponovali najnovšie POZNÁMKA: Ak sa klince zasekávajú často, obráťte sa na technologické...
  • Página 203: Čistenie Filtra

    (obr. 48). Pri narábaní s náradím nestraťte žiadnu z jeho rozobratých častí a používajte len originálne diely Stanley Bostitch, čím 10. Suchou handrou vyčistite a vyberte všetky nánosy na zabezpečíte správne fungovanie a bezpečnosť náradia.
  • Página 204 All manuals and user guides at all-guides.com zatlačte zarážaciu čepeľ späť do náradia (obr. 58). 26. Oviňte konzolku (B) okolo prívodu motora (obr. 66). 20. Zatiahnite podávač klincov dozadu, čím vypnete uzamykanie 27. Skrutkovačom dotiahnite skrutku (obr. 67). náradia, a pritlačte prítlačnú páku na pevný povrch. Pomocou 28.
  • Página 205 All manuals and user guides at all-guides.com Odstraňovanie problémov obsluhujúcou osobou PROBLÉM KONTROLNÁ METÓDA NÁPRAVA Klincovačka funguje, ale klince sa Skontrolujte, či sa niektorý z klincov nezasekol. Vyberte zaseknutý klinec. nenastreľujú. Skontrolujte fungovanie podávača klincov. Ak treba, vyčistiť a namazať. Oslabené...
  • Página 206: Általános Biztonsági Utasítások

    All manuals and user guides at all-guides.com BIZTONSÁGI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK A BOSTITCH SEMMILYEN ESETBEN SEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET AZ ESETI VAGY KÖVETKEZMÉNYI EZT A GÉPI SZERSZÁMOT BELSŐ KÁROKÉRT. ÜZEMANYAGCELLA MŰKÖDTETI, ÉS CSAK AZ E KEZELÉSI UTASÍTÁSBAN Egyes országokban nem engedélyezett a vélelmezett FELSOROLT GYÚLÉKONYGÁZ- garanciák időtartamának korlátozása, illetve az eseti vagy...
  • Página 207 és ha ez mégis megtörtént, ne használja tovább a szerszámot. ● A Stanley Bostitch írásos beleegyezése nélkül ne változtassa meg, illetve ne módosítsa a szerszám eredeti ● Használat előtt ellenőrizze a szerszámot. A szerszám kialakítását és funkcióit.
  • Página 208 Például a ● A személyi sérülések elkerülése érdekében használja az munkaterületen halláskárosodást okozó ebben a kezelési útmutatóban vagy a Stanley Bostitch zajszint lehet. A munkáltatónak és a katalógusban javasolt kiegészítőket és tartozékokat. használónak biztosítania...
  • Página 209 All manuals and user guides at all-guides.com ● ● A használat után vegye ki az akkumulátort és az Robbanás- és tűzveszély. üzemanyagcellát, valamint a tárban maradt szögeket. Az üzemanyagcella egy tűzveszélyes tartalommal rendelkező aeroszoladagoló. A szerszám karbantartása, elakadt rögzítőelem Ez egy olyan nyomás alá helyezett tároló, eltávolítása, a munkaterület elhagyása, a szerszám más melynél hajtóanyag...
  • Página 210: Az Akkumulátor Feltöltése

    All manuals and user guides at all-guides.com ● A gázok expanziója lehűti a hőmérsékletet. A cseppfolyós IB02). Kis mennyiségek magánhasználatú gépkocsiban való szállítása esetén nem szükséges fuvarlevél és gázok bőrre vagy szembe kerülve sérülést okozhatnak. veszélyességi lap. Bőrre kerülés esetén mossa le alaposan az érintett felületet szappanos meleg vízzel, majd ha a bőrfelület ●...
  • Página 211: Biztonsági Utasítások

    All manuals and user guides at all-guides.com nézzen, majd nyomja be az akkumulátort addig, míg az nem A SZERSZÁM HASZNÁLATÁNAK ELŐKÉSZÍTÉSE érintkezik a fenéklemezzel. (1b. ábra) A szerszámot csak azután használja, hogy elolvasta és Az akkumulátor behelyezése után bekapcsol a töltő, és vele megértette az ebben a kézikönyvben felsorolt összes együtt a jelzőlámpa is.
  • Página 212 All manuals and user guides at all-guides.com visszarúgása miatt kipattanhat, és a szerszám egy nem nem lövi be a szöget teljesen: -Alacsony hőmérséklet kívánatos második rögzítőelemet is belőhet, ami sérülést esetén az üzemanyagcella veszt a szükséges hajtóerőből; okozhat. -A magas hőmérséklet hatással lehet a szerszám teljesítményére.
  • Página 213 All manuals and user guides at all-guides.com ● Csak azután folytassa, hogy elolvasta és megértette az 1. Enyhén húzza meg a szögadagolót a tár hátsó része felé, majd engedje ki az adagolóban lévő gombot. (13. ábra) ebben a kézikönyvben felsorolt összes vonatkozó biztonsági utasítást.
  • Página 214: Biztonsági Kapcsoló

    All manuals and user guides at all-guides.com szögbelövési sebesség mellett használja, egy átlagos nap SZERSZÁMHASZNÁLAT több ezer szöget is be fog tudni lőni. Miután meggyőződött arról, hogy a szerszám megfelelően BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ működik, nyomja a belövőfejet a munkadarabra, és húzza meg a ravaszt.
  • Página 215 1. Először vegye ki az üzemanyagcellát és az akkumulátort a MÓDOSÍTÁSOK szerszámból. A Stanley Bostitch szerszámok folyamatos fejlesztés alatt 2. Tisztítsa ki a tárat. Távolítsa el a tárban esetlegesen felgyűlt állnak, és a legújabb technikai vívmányoknak a szerszámban papír- vagy faforgácsot.
  • Página 216: Rezgéssel Kapcsolatos Adatok

    3. Vegye ki a szűrőt a hajtóműház felső burkolatából. (32. ábra) rész: Csavarhúzó gépek” című – szabványnak. 4. Az eredeti Stanley Bostitch tisztítóval távolítsa el a port és Ez az érték szerszámra jellemző érték, és a szerszám koszt a szűrőből. [SB-TC1] (33. ábra) használatakor nincs rá...
  • Página 217 All manuals and user guides at all-guides.com 1. A tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a szerszám tökéletesen szerszámból. Ezt 2–3-szor meg kell ismételni egy kis kefével, lehűlt-e, majd vegye ki az összes szöget, az üzemanyagcellát hogy meglazítsa a makacsabb szennyeződéseket. (57. ábra) és az akkumulátort a szerszámból.
  • Página 218: Karbantartási Táblázat

    All manuals and user guides at all-guides.com Karbantartási táblázat MŰVELET MIÉRT HOGYAN Tisztítsa ki a tárat és az adagolómechanikát. Előzze meg az elakadást. Naponta fújja tisztára. Biztosítsa az illesztőszár megfelelő működését. Gondoskodjon a kezelő biztonságáról és a Naponta fújja tisztára. szögbelövő...
  • Página 219: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL DE OPERARE ŞI SIGURANŢĂ Unele ţări nu permit limitări în legătură cu durata garanţiei implicite sau excluderea sau limitarea daunelor ACEASTĂ SCULĂ ELECTRICĂ ESTE accidentale sau pe cale de consecinţă, prin urmare este ALIMENTATĂ...
  • Página 220 Inspectaţi scula electrică la intervale corespunzător. Anunţaţi cel mai apropiat reprezentant regulate, astfel încât aceasta să poată fi utilizată Stanley Bostitch dacă scula dvs. continuă să prezinte întotdeauna eficient şi în siguranţă. probleme de funcţionare. ● Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi sculele ●...
  • Página 221 Aceste reparaţii trebuie efectuate protecţia capului. Atunci când este necesar, angajatorul numai într-un centru de service autorizat. Stanley şi utilizatorul trebuie să se asigure că este folosit Bostitch nu va fi responsabilă pentru niciun fel de echipamentul pentru protecţia capului.
  • Página 222 All manuals and user guides at all-guides.com ● Pericol de explozie şi incendiu. Această sculă produce gaze de evacuare fierbinţi care pot aprinde materiale inflamabile. Braţul de contact şi Pila de combustie este un distribuitor vârful se vor încinge în timpul utilizării şi vor deveni de aerosoli cu conţinut inflamabil.
  • Página 223: Încărcarea Bateriei

    All manuals and user guides at all-guides.com ● Nu inhalaţi conţinutul încărcătorului. Pentru utilizare privată, este permis transportul unor cantităţi mici în maşina personală, fără documente de În caz de inhalare, persoana afectată transport şi card de urgenţă. trebuie scoasă la aer curat şi pusă într- o poziţie confortabilă.
  • Página 224: Instrucţiuni De Siguranţă

    All manuals and user guides at all-guides.com şi apăsaţi bateria până când aceasta intră în contact cu chimici se vor deteriora şi durata de viaţă a bateriei se va placa inferioară (Fig. 1b). scurta. Lăsaţi bateria să se răcească şi apoi puneţi-o la reîncărcat.
  • Página 225 All manuals and user guides at all-guides.com ● Dacă scula, pila de combustie şi bateria sunt deja reci, gravă în cazul în care piedica atinge accidental pe cineva sau ceva, determinând punerea sculei în aduceţi-le într-o zonă caldă şi lăsaţi-le să se funcţiune.
  • Página 226: Operarea Sculei: Înainte De Utilizare

    All manuals and user guides at all-guides.com superior etc. Verificaţi scula pentru a identifica piese Notă: Trebuie utilizate benzi cu cel puţin 10 cuie. defecte sau ruginite. 4. Pistolul de bătut cuie este acum gata de utilizare. ● Verificaţi dacă braţul de contact funcţionează corect Scoaterea cuielor: fără...
  • Página 227 All manuals and user guides at all-guides.com Moduri de funcţionare SCULA NU TREBUIE SĂ SE ACTIVEZE. Aceste scule sunt proiectate pentru următoarele moduri C) Cu scula ridicată de pe suprafaţa de lucru, apăsaţi pe de funcţionare: trăgaci. Presaţi piedica de siguranţă de suprafaţa de lucru Operare intermitentă...
  • Página 228 MODIFICĂRI 1. Mai întâi, scoateţi pila de combustie şi bateria din pistolul de bătut cuie. Sculele Stanley Bostitch sunt permanent îmbunătăţite şi modificate pentru a include cele mai noi descoperiri tehnologice. 2. Curăţaţi magazia. Îndepărtaţi bucăţile de hârtie sau aşchiile...
  • Página 229 Atunci când lucraţi la scule, nu pierdeţi nicio componentă a În funcţie de condiţiile de la locul de muncă şi de forma piesei sculei demontate şi folosiţi numai piese originale Stanley prelucrate, pot fi necesare unele măsuri individuale de atenuare Bostitch pentru a vă...
  • Página 230 All manuals and user guides at all-guides.com locaş hexagonal sunt bine fixate la chiulasă înainte de a pune scula 18. Ţinând scula răsturnată, pulverizaţi agent de curăţare a frânelor în funcţiune. Şuruburile slăbite sau care lipsesc pot determina în cilindru, asigurându-vă că toate reziduurile ies din sculă. Poate fi scurgerea gazelor fierbinţi, provocând vătămarea utilizatorului şi necesar să...
  • Página 231 All manuals and user guides at all-guides.com Remedierea defecţiunilor de către operator PROBLEMA METODA DE VERIFICARE REMEDIERE Pistolul de bătut cuie funcţionează, dar nu Verificaţi dacă există blocaj. Eliminaţi blocajul. este antrenat niciun cui. Verificaţi funcţionarea dispozitivului de alimentare cu cuie. Curăţaţi şi ungeţi dacă...
  • Página 232 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 233 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 234 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 235 All manuals and user guides at all-guides.com Bostitch UK Bostitch España Stanley Fastening Systems Poland Stanley UK Logistics Centre Stanley Iberia S.L. SP. Z.O.O. Gowerton Road Via Augusta, 13-15 ul Jerzmanowka 4 Brackmills Industrial Estate Desp. 506 54-519 Wroclaw Northampton...
  • Página 236 2:2006, EN 60335-2-29:2004, EN 60745-1:2006, EN 792- 13:2000+A1:2008. Vi erklærer herved at produktet oppfyller kravene i følgende direktiver: 2004/108/EF og 2006/42/EF. Den tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig fra produsenten på adressen nedenfor. Stanley Works (Belgium) BVBA, Colin Earl Egide Walschaertsstraat 14-16, Managing Director 2800 Mechelen, Belgium.

Este manual también es adecuado para:

Bostitch gfn1664kBostitch gbt1850k

Tabla de contenido