Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Maschinen-Nummer ab: CH 1001 / 1000001 – 10.2014 – 266442-2
Industriestrasse 7, Postfach 81, CH-8956 Killwangen, Telefon +41 (0)44 743 11 11
Fax +41 (0) 44 743 14 62, E-Mail ezrapidtec@rapid.ch, www.rapid.ch

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rapid UNIVERSO 1500

  • Página 1 Maschinen-Nummer ab: CH 1001 / 1000001 – 10.2014 – 266442-2 Industriestrasse 7, Postfach 81, CH-8956 Killwangen, Telefon +41 (0)44 743 11 11 Fax +41 (0) 44 743 14 62, E-Mail ezrapidtec@rapid.ch, www.rapid.ch...
  • Página 2 Certifi cato di conformita Comunitario / Declaración de conformidad para la CEE / EC Certifi cate of Conformity RAPID Technic AG Wir / Nous / Noi / Nosotros / We (Name des Anbieters) (Nom du vendeur) (Nome del fornitore) (Nombre del vendedor) (Name of supplier) CH 8956 Killwangen, Industriestrasse 7 (vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt 1 Wichtiges vorangestellt ............5 1.1 Begriffe der Sicherheit, deren Symbole und Bedeutung in dieser Anleitung .
  • Página 4 5 Bedienen / Fahren ............. . 17 5.1 Einstellen der Holmposition .
  • Página 5: Wichtiges Vorangestellt

    • der Einsatz in der Landwirtschaft, dem Gartenbau, der Grünflächen- und Verwendung Anlagenpflege und im Winterdienst. • das Arbeiten mit Anbaugeräten, die von Rapid zugelassen sind. • die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Bedienungs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. • das Verwenden von Rapid-Original-Ersatzteilen.
  • Página 6: Verantwortlichkeiten

    Der Halter gewährleistet die bestimmungsgemässe Verwendung und den betriebs- Halter sicheren Zustand der Maschine und der Anbaugeräte. Er benachrichtigt Rapid, sobald an der Maschine oder an den Anbaugeräten Sicher- heitsmängel auftreten. Komplexe Arbeiten an der Maschine dürfen ausschliesslich von einer autorisierten Servicestellen Rapid-Servicestelle ausgeführt werden.
  • Página 7: Sicherer Betrieb

    Sicherer Betrieb Voraussetzungen Benutzer der Maschine haben neben den Warnschildern und Warnhinweisen in der Bedienungsanleitung die nachfolgenden Bestimmungen strikte zu befolgen: • Vor jeder Inbetriebnahme ist die Maschine auf Verkehrs- und Betriebssicherheit zu überprüfen. • Beim Einsatz mit der Maschine dürfen keine offenen langen Haare, lose Klei- dungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in der Maschine verfangen könnten, getragen werden.
  • Página 8: Arbeitsplatz

    Arbeitsplatz Der Arbeitsplatz A [Fig.1] befindet sich am Bedienholm. Während der Arbeit darf der Be- dienholm nicht verlassen werden. Gefahrenbereich Arbeiten in ebenem Gelände und Hanglagen bis max. 40% Neigung. Der Gefahrenbereich B wird wie folgt vom Anbaugerät aus definiert: •...
  • Página 9: Arbeiten Am Hang Oder In Unebenem Gelände

    Arbeiten am Hang oder in unebenem Gelände Warnung In Hanglagen über 40% Neigung oder unebenem Gelände kann die Maschine abrutschen oder umstürzen. • Umgebungsbedingungen beachten. • Untergrund vor der Arbeit inspizieren. • Richtige Bereifung wählen: Doppelräder, Stachelräder, ..• Richtiger Luftdruck in den Reifen.
  • Página 10: Arbeiten Mit Anbaugeräten

    Arbeiten mit Anbaugeräten Gefahr Die Maschine kann Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen, überrollen, zer- quetschen oder zerschneiden. • Maschinenteile erst dann berühren, wenn sie vollständig zum Stillstand gekommen sind (Nachlaufen der beweglichen Teile). • Ausreichend Distanz bei Arbeiten mit Anbaugeräten einhalten. Feuer oder Vergiftung Gefahr Betriebsstoffe sind leicht entzündbar und explosionsgefährlich.
  • Página 11: Sicherheitsaufkleber Und Ihre Position

    Sicherheitsaufkleber und ihre Position Briggs&Stratton Hatz Symbol Bedeutung Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Verbrennungsgefahr! Genügend Abstand zu heissen Oberflächen halten. Erstickungsgefahr! Für genügend Frischluft sorgen. Gehörschutz tragen. Feuergefahr! Betriebsstoffe sind leicht entzündbar.
  • Página 12: Kennzeichnung

    Kennzeichnung Briggs&Stratton Hatz Diesel Holmhöhenverstellung Freilauf Holm schwenken Zapfwellenantrieb Feststellbremse Motordrehzahl Position zum Motor starten Maschine lenken Kupplung Öltemperatur, Öldruck Motor stopp Masch-Nr. ab CH 1001...
  • Página 13: Bedienelemente Und Maschinenelemente

    Bedienelemente und Maschinenelemente von CH1001 bis CH1709 bis 10004937 ab 10004938 Fahrantrieb-Drehgriff Totmannhebel Elektronische Sensor-Griffe "ESG" links und rechts Feststellbremshebel Zapfwellenvorschalthebel Zapfwellenschalthebel Zapfwellenschalthebel in Startposition Gashebel Holmhöhenverstellhebel Holmschwenkhebel Sicherung Freilaufhebel Einzelradlenkungshebel links und rechts Anbaugeräteverriegelungshebel Motor-Abstellschalter (nur im Zusammenhang mit Hatz-Diesel) Reversierstarter Masch-Nr.
  • Página 14: Fahrantrieb-Drehgriff

    Hinweis Es wird vorausgesetzt, dass Sie die Kapitel "Wichtiges vorangestellt" und "Sicherer Betrieb" gelesen und verstanden haben. Fahrantrieb-Drehgriff Mit dem Fahrantrieb-Drehgriff wird die Fahrgeschwindigkeit Vorwärts/Rückwärts eingestellt. In der 0-Stellung bleibt die Maschine stehen. Durch Drehen des Drehgriffs aus der 0-Stellung nach rechts bewegt sich die Maschine vor- wärts.
  • Página 15: Feststellbremshebel

    Feststellbremshebel Mit der Feststellbremse wird die Maschine gegen Wegrollen gesichert. Durch Betätigen des Hebels wird die Maschine gebremst. Zapfwellenvorschalthebel Mit dem Hebel wird die Schaltmöglichkeit der Zapfwellendrehzahl zwischen 700 min-1 und 1000 min-1 vorbestimmt. Wird der Hebel bis zum linken Anschlag bewegt, ist die Zapfwellendrehzahl 700 min-1 schaltbar.
  • Página 16: Holmschwenkhebel Mit Sicherung

    Holmschwenkhebel mit Sicherung Mit dem Holmschwenkhebel kann der Bedienungsholm um ± 20° bez. ± 30° geschwenkt oder um 180° gedreht werden. Die Sicherung verhindert beim Betätigen des Holmschwenk- hebels ein ungewolltes Holmdrehen über 20° resp. 30°. Durch Ziehen des Hebels bis zum Anschlag des Sicherungsblechs kann der Holm ± 20° bez.
  • Página 17: Anbaugeräteverriegelungshebel

    4.11 Anbaugeräteverriegelungshebel Die Anbaugeräteverriegelung verriegelt durch den Bolzen das angekoppelte Anbaugerät. Durch Betätigung des Anbaugeräteverriegelungshebels gibt der Bolzen die Verriegelung frei. Das Anbaugerät kann in diesem Zustand an- oder abgekoppelt werden. 4.12 Motor-Abstellschalter (Hatz-Diesel) Alternativer Motor-Abstellschalter. Durch Betätigung des Motor-Abstellschchalters wird der Motor abgestellt. Hinweis Motor wird abgestellt, unabhängig in welcher Position sich der Zapfwellenschalthebel be- findet.
  • Página 18: Motor Starten

    Motor starten Voraussetzungen • Feststellbremse anziehen. • Fahrantrieb-Drehgriff in 0-Stellung bringen. • Kraftstoffhahn öffnen. • Choke betätigen (nur bei Kaltstart). • Gashebel in mittlere Position bringen. • Zapfwellenschalthebel in Startposition bringen. Startvorgang • Den Reversierstarter mit gleichmässiger Kraft ziehen, bis Motor läuft. Anschliessend das Seil wieder langsam aufrollen lassen.
  • Página 19: An- Und Abkoppeln Von Anbaugeräten

    An- und Abkoppeln von Anbaugeräten Ankoppeln • Anschlussstutzen der Maschine und des Anbaugeräts von Schmutz befreien. • Verzahnung der Zapfwelle und den Stutzen einfetten. • Anbaugeräteverriegelung öffnen. • Anbaugerät in den Maschinen-Stutzen schieben. • Anbaugeräteverriegelung schliessen. • Das Anbaugerät oder die Maschine bewegen, bis die Anbaugeräteverriegelung ein- rastet.
  • Página 20: Verlassen Der Maschine

    Verlassen der Maschine • Fahrantrieb-Drehgriff in 0-Stellung drehen. • Zapfwellenantrieb ausschalten. • Feststellbremse anziehen. • Starterschlüssel abziehen (nur im Zusammenhang mit Elektrostarter). • Ohne Anbaugerät Maschine auf Motorschutzblech abstellen. Holmenden dürfen Boden nicht berühren, Holmhöhe entsprechend einstellen. Warnung Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen oder überrollen.
  • Página 21: Ladungssicherung

    Ladungssicherung Die Sicherung von Maschinen erfolgt meist durch eine Kombination aus form- und kraft- schlüssiger Ladungssicherung. Die Maschine ist mit Spanngurten gegen Verrutschen und gegen Kippen an den Rädern (1) und Befestigungsvorrichtungen (2) zu sichern. Feststellbremse anziehen und Freilauf ausschalten. Warnung Die Maschine kann Personen, Tiere und Gegenstände erschlagen.
  • Página 22: Optionen

    Optionen Elektrostarter Zünd- und Startschalter mit drei Stellungen. "0" = Zündung aus, Schlüssel abziehbar "1" = Zündung ein "2" = Motor starten Warnung Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen oder überrollen. • Alle Voraussetzungen zum Motorstarten müssen eingehalten werden (siehe Kapitel 5.2 ).
  • Página 23: Zusatzbereifung

    Zusatzbereifung Mit der Zusatzbereifung wird eine erhöhte Hangtauglichkeit erzielt. Montage • Alle Radmuttern durch 3 x Spezialradmuttern (1) ersetzten. • Sicherungsmutter (2) und Sicherungsblech (3) montieren. • Abdeckkappe auf Radachse entfernen, Bolzen (A) montieren und festdrehen. 2-fach Bereifung: • Mit Radschrauben (9) das Rad oder Gitterrad am Mitnehmerflansch (4) montieren. •...
  • Página 24: Gewichtsträger

    Sicherung der Zusatzbereifung: • Sicherungsleine (2) mit Schraube (6) am Mitnehmerflansch (1) montieren. • Ankerhaken (3) in Öse von Siche- rungsleine einhacken. • Mit Spezialsicherungsmutter (5a) oder -schraube (5b) den Sicherungs- halter (4) am Rad- oder Mitnehmer- flansch (nicht auf Bild) befestigen. •...
  • Página 25: Arbeitsscheinwerfer

    Arbeitsscheinwerfer Der Arbeitsscheinwerfer ermöglicht eine gute Ausleuchtung des Arbeitsplatzes. Mit der flexiblen Befestigung kann der Arbeitsscheinwerfer seitlich und in der Höhe verstellt werden, sodass der Arbeitsplatz optimal beleuchtet werdern kann. Beleuchtung Die Beleuchtung links und rechts am Holm, kann als Arbeitsbeleuchtung eingesetzt wer- den.
  • Página 26: Wartung

    Bei der Suche nach Leckstellen sind geeignete Schutzmittel (Schutzbrille und Hand- schuhe) zu verwenden. • Vor allfälligen Arbeiten am Hydraulik-System ist die Maschine gründlich zu reinigen. Grösste Sauberkeit ist erforderlich. • Reparaturen am Hydrostaten dürfen nur von einem Rapid-Fachhändler ausgeführt wer- den. Masch-Nr. ab CH 1001...
  • Página 27: Betriebsstörungen

    Temperaturschutzschalter (Option) defekt oder Motor zu heiss. Motor läuft, aber Anbaugerät wird nicht angetrieben! • Zapfwellenverbindungsmuffe ist nicht eingerastet. • Zapfwellenschalthebel in Startposition. Hinweis Kann die Betriebsstörung nicht selber behoben werden, ist ein Rapid-Fachhändler aufzu- suchen. Masch-Nr. ab CH 1001...
  • Página 28: Wartungsplan

    Wartungsplan Eine regelmässige Wartung erhöht die Lebensdauer der Maschine. Bei Einsatz unter er- schwerten Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich. Wann Wie, Auszuführende Arbeiten siehe Kapitel Motor Ölstand kontrollieren, evtl. Öl nachfüllen Ölwechsel • Hatz 10,5 PS, Füllmenge 1,5 Liter • B&S 13 PS, Füllmenge 1,4 Liter •...
  • Página 29: Betriebsmitteltabelle

    Wann Wie, Auszuführende Arbeiten siehe Kapitel Grundmaschine Reifendruck überprüfen Anhang Schmierstellen schmieren Anschlusswelle (Zapfwelle) schmieren Überprüfung der Leichtgängigkeit sämtli- cher Bedienungshebel Kabelzüge einstellen Sämtliche Schrauben und Muttern auf fes- ten Sitz überprüfen Funktionskontrolle elektrischer Anlage Funktion des Totmannhebels überprüfen Hydraulikleitungen und -schläuche prüfen Kurze Probefahrt durchführen Betriebsmitteltabelle Bezeichnung...
  • Página 30: Hydrauliköl Und Filter Wechseln

    Hydrauliköl und Filter wechseln Ölstands-Kontrolle • Maschine in horizontale Position bringen. • Einfüllschraube (A) mit integriertem Öl- messstab herausdrehen. • Ölstand am Messstab überprüfen, gege- benenfalls Ölstand durch vorgeschriebe- nes Öl korrigieren, bis der Ölstand zwischen den Markierungen liegt. • Einfüllschraube (A) mit integriertem Öl- messstab einschrauben.
  • Página 31: A Anhang

    Schmierplan 1 Holmlager 2 Anschluss-Stutzen Schmierfett Lithium-Seifen-Basis NLGI 2 (Mehrzweck- fett) Anhang Technische Daten: Motor Hersteller Briggs & Statton Modell 245436-0576E1 13 PS Bauart Benzinmotor, 1 Zylinder, 4-Takt, OHV Hubraum 391 cm Max. Drehzahl 3600 min Leerlaufdrehzahl 1800 min Leistung 9.56 kW/ 13 PS bei 3600 min Tankinhalt 7,6 Liter...
  • Página 32: Schmierplan

    Fahrantrieb hydrostatisch Geschwindigkeit vorwärts rückwärts 0 - 6 km/h 0 - 4 km/h mit Standardbereifung Zul. Gesamtgewicht 350 kg Zul. Anhängelast Anhängebetrieb nicht erlaubt Bremsen Betriebsbremse hydrostatisch (Fahrantriebdrehgriff) Feststellbremse mechanisch (Bremshebel am Holm) Schalldruckpegel am Bedienerohr Mittelschnitt - Messerbalken 88,0 dB (A) Sichelmähwerk 92,5 dB (A) Unterarm-Vibration...
  • Página 33 Masse Holm drehen 180° Holm drehen 180° Zapfwellen-Drehrichtung Masch-Nr. ab CH 1001...
  • Página 34 Hand-Arm-Vibration und Schalldruckpegel am Fahrerohr GS-geprüfte Kombination, bestehend aus Einachstraktor Typ Universo (Benzinmotor) mit Anbaugeräten der Firma, * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, 77880 Sasbach, Deutschland UNIVERSO Briggs & Stratton Modell 245400 13 PS Anbaugerät dB( A) * Umkehräse UF 70 4,15 88,2 3200...
  • Página 35 Hand-Arm-Vibration und Schalldruckpegel am Fahrerohr GS-geprüfte Kombination, bestehend aus Einachstraktor Typ Universo (Dieselmotor) mit Anbaugeräten der Firma, * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, 77880 Sasbach, Deutschland UNIVERSO Hatz Modell 1B40 10,5 PS Anbaugerät dB(A) * Umkehräse UF 70 9,18 95,0 3200 * Umkehräse UF 80...
  • Página 36 Table des matières 1 Informations préalables importantes ..........38 1.1 Termes relatifs à...
  • Página 37 6 Options ............... 55 6.1 Starter électrique .
  • Página 38: Informations Préalables Importantes

    • le travail avec les accessoires autorisés par Rapid. • le respect des conditions d’utilisation, de maintenance, et de réparation prescrites par le fabricant.
  • Página 39: Responsabilités

    Le détenteur garantit l’utilisation conforme et l’état de fonctionnement sûrs de la Détenteur machine et des accessoires. Il informe Rapid dès que des défauts affectant la sécurité apparaissent sur la machine ou sur les accessoires. Les travaux complexes sur la machine doivent être réalisés exclusivement par un Centres de service centre de service Rapid agréé.
  • Página 40: Utilisation En Toute Sécurité

    Utilisation en toute sécurité Conditions Outre les panneaux et les avis de danger figurant dans le mode d'emploi, les préalables utilisateurs de la machine doivent absolument respecter les dispositions suivantes: • Avant chaque mise en service, s'assurer que la machine soit apte à la circulation et fonctionne parfaitement.
  • Página 41: Poste De Travail

    Poste de travail Le poste de travail A [Ill. 1] se trouve au niveau du guidon. Il est interdit d'abandonner le guidon pendant le travail. Zone dangereuse Travail sur des terrains plats ou d’une pente de 40 % maximum La zone dangereuse B est définie comme suit à partir de l’accessoire: •...
  • Página 42: Travail Sur Des Terrains En Pente Ou Irréguliers

    Travail sur des terrains en pente ou irréguliers Avertissement Sur des terrains d'une pente supérieure à 40 % ou irréguliers, la machine peut glisser ou se renverser. • Tenir compte des conditions environnantes. • Examiner le sous-sol avant le travail. •...
  • Página 43: Travail Avec Des Accessoires

    Travail avec des accessoires Danger La machine peut happer, renverser, écraser ou couper l’utilisateur ou une tierce personne. • Ne toucher des pièces qu’après l’arrêt complet de la machine (arrêt progressif des pièces en mouvement). • Respecter une distance suffisante lors de l’utilisation d’accessoires. Incendie ou empoisonnement Danger Les fluides d'exploitation sont facilement inflammables et présentent des risques...
  • Página 44: Autocollants De Sécurité Et Leur Emplacement

    Autocollants de sécurité et leur emplacement Briggs&Stratton Hatz Diesel Symbole Signification Avant la mise en marche, lire le mode d'emploi et observer les consignes de sécurité. Avant tout travail de réparation, de maintenance et de nettoyage, couper le moteur et retirer la cosse de bougie d'allumage. Risque de brûlure ! S'éloigner suffisamment des surfaces chaudes.
  • Página 45: Marquage

    Marquage Briggs&Stratton Hatz Diesel Réglage de la hauteur du mancheron Roue libre Faire pivoter le mancheron Commande de prise de force Frein d’arrêt Régime du moteur Position pour démarrer le moteur Diriger la machine Embrayage Température de l'huile, pression de l'huile Arrêt du moteur n°...
  • Página 46: Éléments De Commande

    Éléments de commande de CH1001 au CH1709 au 10004937 du 10004938 Poignée de vitesse tournante Levier de sécurité Poignées électroniques à capteur "ESG" à gauche et à droite Levier de frein d'arrêt Levier de prédéfinition de la vitesse de la prise de force Levier de commande de la prise de force Levier de commande de la prise de force en position de démarrage Manette des gaz...
  • Página 47: Poignée De Vitesse Tournante

    Information On suppose que vous avez lu et compris les chapitres "Informations préalables importantes" et "Utilisation en toute sécurité". Poignée de vitesse tournante La poignée de vitesse tournante permet de régler la vitesse de marche en avant et en arrière. En position 0, la machine ne bouge pas. En tournant la poignée tournante de la position 0 vers la droite, la machine se déplace vers l'avant.
  • Página 48: Levier De Frein D'arrêt

    Levier de frein d'arrêt Le frein d’arrêt permet d’éviter à la machine de s’emballer. En actionnant le levier, la machine est freinée. Levier de prédéfinition de la vitesse de la prise de force Ce levier permet de prédéfinir la commande de la vitesse de la prise de force entre 700 et 1000 tr/min.
  • Página 49: Levier Pivotant Du Mancheron À Cran De Sûreté

    Levier pivotant du mancheron à cran de sûreté Avec le levier pivotant du mancheron, il est possible de faire pivoter le mancheron de commande de ± 20° ou ± 30° ou de lui faire faire une rotation de 180°. Le cran de sûreté évite une rotation du mancheron involontaire supérieure à...
  • Página 50: Levier De Verrouillage Des Outils De Culture

    4.11 Levier de verrouillage des outils de culture Le système de verrouillage des outils de culture, verrouille, avec un boulon, l’outil de culture. En actionnant le levier de verrouillage des outils de culture, le boulon débloque le verrouillage. L’outil de culture peut alors être accroché ou décroché. 4.12 Interrupteur d'arrêt du moteur (Hatz Diesel) Interrupteur d'arrêt du moteur alternatif.
  • Página 51: Démarrer Le Moteur

    Démarrer le moteur Conditions • Tirer sur le frein d’arrêt. • Placer la poignée de vitesse tournante sur "0". • Ouvrir le robinet de carburant. • Actionner le starter (uniquement pour un démarrage à froid). • Pousser la manette des gaz au centre. •...
  • Página 52: Montage Et Décrochage D'appareils Des Accessoires

    Montage et décrochage d’appareils des accessoires Montage • Nettoyer les salissures du manchon de la machine et de l’outil de culture. • Graisser l’engrenage de la prise de force et le manchon. • Ouvrir le système de verrouillage de l’outil de culture. •...
  • Página 53: Quitter La Machine

    Quitter la machine • Tourner la poignée de vitesse sur 0. • Arrêter la commande de prise de force. • Tirer sur le frein d’arrêt. • Retirer la clé de starter (pour un starter électrique uniquement). • Poser la machine sans outil de culture, sur la tôle de protection du moteur. Les extrémi- tés du mancheron ne doivent pas toucher le sol, régler la hauteur du mancheron en fonction.
  • Página 54: Sécurisation Du Chargement

    Sécurisation du chargement La sécurisation des machines s'opère la plupart du temps au moyen d'une combinaison de sécurisation de chargement par emboîtement et par adhérence. Sécuriser la machine avec des sangles sur les roues (1) et sur les dispositifs de fixation (2) pour éviter qu'elle ne glisse ou ne bascule.
  • Página 55: Options

    Options Starter électrique "0" = Arrêt "1" = Allumage "2" = Démarrage Avertissement La machine peut, de façon incontrôlée, happer, renverser ou écraser l’utilisateur ou une tierce personne. • Toutes les conditions doivent être respectées pour démarrer le moteur (voir chapitre 5.2).
  • Página 56: Pneus Supplémentaires

    Pneus supplémentaires L'utilisation de pneus supplémentaires facilite considérablement les travaux à réaliser sur des pentes. Montage • Remplacer tous les écrous de roue par 3 écrous de roue spéciaux (1). • Monter l'écrou de blocage (2) et la plaque d'arrêt (3). •...
  • Página 57: Porte-Poids

    Dispositif de blocage des pneus supplémentaires : • Monter le cordon de sûreté (2) avec la vis (6) sur la bride d'entraînement (1). • Accrocher le crochet d'ancrage (3) dans l'oeillet du cordon de sûreté • En utilisant un écrou de blocage spécial (5a) ou une vis de blocage spéciale (5b), fixer le support (4) ou la bride d'entraînement (pas...
  • Página 58: Phare De Travail

    Phare de travail Le phare de travail permet de bien éclairer le poste de travail. Grâce à sa fixation flexible, le phare de travail peut être réglé latéralement et en hauteur de sorte à pouvoir éclairer parfaitement le lieu de travail. Éclairage L'éclairage à...
  • Página 59: Maintenance

    Avant tout travail quelconque sur le système hydraulique, il est recommandé de nettoyer la machine à fond. La plus grande propreté s'impose. • Les réparations de l’hydrostat ne doivent être réalisées que par un professionnel Rapid. n° de mach. à partir de CH 1001...
  • Página 60: Pannes

    Le manchon de raccordement de la prise de force n’est pas enclenché. • Levier de commande de la prise de force en position de démarrage. Information S’il vous est impossible de réparer la panne seul, faites appel à un technicien Rapid. n° de mach. à partir de CH 1001...
  • Página 61: Plan De Maintenance

    Plan de maintenance Un entretien régulier augmente la durée de vie de la machine. Pour une utilisation dans des conditions difficiles, un entretien plus fréquent est nécessaire. Quand Travaux à réaliser Comment, voir chapitre Moteur Vérifier le niveau d’huile et en rajouter éventuellement Vidange Hatz 10,5 CV, quantité...
  • Página 62: Tableau De Carburants

    Quand Travaux à réaliser Comment, voir chapitre Machine de base Vérifier la pression des pneus Annexe Graisser les endroits de graissage Graisser l’arbre de raccordement (prise de force) Vérifier la maniabilité de l’ensemble des leviers de commande Régler les commandes par câble Vérifier si toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
  • Página 63: Changer L'huile Hydraulique Et Le Filtre

    Changer l'huile hydraulique et le filtre Contrôle du niveau d’huile • Mettre la machine en position horizontale. • Dévisser le bouchon de remplissage (A) avec la jauge d'huile intégrée. • Vérifier le niveau d'huile sur la jauge d'huile, le cas échéant, corriger le niveau en rajoutant de l'huile jusqu'à...
  • Página 64: Plan De Graissage

    Plan de graissage 1 Emplacement du mancheron 2 Manchon de raccordement Graisse Graisse à base de savon au lithium NLGI2 (graisse multi-usages) Annexe Caractéristiques techniques Moteur Constructeur Briggs & Statton Modèle 245436-0576E1 13 CV Type Moteur essence, 1 cylindre, 4 temps, Cylindrée 391 cm Régime maximal...
  • Página 65 Transmission hydrostatique Vitesse Marche avant Marche arrière 0 - 6 km/h 0 - 4 km/h avec pneus standard Poids total autorisé 350 kg Poids remorquable autorisé Attelage d'une remorque interdit. Freins Frein de service hydrostatique (poignée de vitesse tournante) Frein d’arrêt mécanique (levier de commande de frein sur le mancheron) Niveau acoustique à...
  • Página 66 Dimensions Rotation du mancheron de 180° Rotation du mancheron de 180° Sens de rotation de la prise de force n° de mach. à partir de CH 1001...
  • Página 67 Vibration main/bras et niveau acoustique à l'oreille de l'utilisateur Combinaison homologuée GS, composée d'un tracteur monoaxe, type Universo (moteur essence) et d'outils de culture de la société * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, 77880 Sasbach, Deutschland UNIVERSO Briggs & Stratton Modèle 245400 13 CV Outil de culture Type...
  • Página 68 Vibration main/bras et niveau acoustique à l'oreille de l'utilisateur Combinaison homologuée GS, composée d'un tracteur monoaxe, type Universo (moteur essence) et d'outils de culture de la société * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, 77880 Sasbach, Deutschland UNIVERSO Hatz Modèle 1B40 10,5 CV Outil de culture Type dB(A)
  • Página 69 Macchina n. a partire da CH 1001...
  • Página 70 Contenuto 1 Importanti informazioni preliminari ..........72 1.1 Concetti di sicurezza, relativi simboli e loro significato in queste istruzioni .
  • Página 71 6 Opzioni ............... 89 6.1 Starter elettrico .
  • Página 72: Importanti Informazioni Preliminari

    • il lavoro con l'impiego di accessori autorizzati da Rapid. • l'osservanza delle condizioni per l'uso, la manutenzione e la riparazione prescritte dal costruttore.
  • Página 73: Responsabilità

    Il proprietario garantisce l'uso conforme e il sicuro stato di funzionamento della Proprietario macchina e degli accessori. intestatario Deve informare Rapid non appena si manifestano delle carenze nella sicurezza della macchina e degli accessori. I lavori complessi sulla macchina devono essere eseguiti esclusivamente da un Centri assistenza centro assistenza autorizzato Rapid.
  • Página 74: Funzionamento Sicuro

    Funzionamento sicuro Requisiti Oltre ai segnali e alle avvertenze di pericolo contenuti nelle istruzioni per l'uso, l'operatore della macchina deve seguire rigorosamente le disposizioni esposte di seguito. • Prima di ogni messa in funzione è necessario verificare la sicurezza stradale e l'affidabilità...
  • Página 75: Postazione Di Lavoro

    Postazione di lavoro La postazione di comando A [Fig. 1] si trova sul manubrio. Durante il lavoro, non abbandonare il manubrio di comando. Zona di pericolo Lavori su suolo piano e su terreni con pendenza massima del 40%. La zona di pericolo B viene determinata prendendo come riferimento l'accessorio, come segue: •...
  • Página 76: Lavori Su Terreni In Pendenza O Non Piani

    Lavori su terreni in pendenza o non piani Avvertenza Su terreni con pendenza superiore al 40% oppure su suolo non piano la macchina può scivolare o ribaltarsi. • Fare attenzione alle condizioni ambientali. • Prima dei lavori ispezionare il suolo. •...
  • Página 77: Lavori Con Accessori

    Lavori con accessori Pericolo La macchina può intrappolare, far cadere, investire, schiacciare o tagliare l'operatore o altre persone. • Toccare le parti della macchina solo se completamente ferme (moto per inerzia delle parti in movimento). • Rispettare una distanza sufficiente durante i lavori con gli accessori. Incendio o avvelenamento Pericolo I carburanti sono facilmente infiammabili ed esplosivi.
  • Página 78: Sicherheitsaufkleber Und Ihre Position

    Sicherheitsaufkleber und ihre Position Briggs&Stratton Hatz Symbol Bedeutung Prima della messa in funzione, leggere e osservare le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza. Prima di lavori di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e togliere il cappuccio della candela. Pericolo di ustioni! Mantenere una sufficiente distanza dalle superfici calde.
  • Página 79: Contrassegno

    Contrassegno Briggs&Stratton Hatz Diesel Regolazione altezza manubrio Ruota libera Orientamento manubrio Presa di forza Freno a mano Regime del motore Posizione per l'avvio del motore Sterzare la macchina Frizione Temperatura dell’olio, pressione dell'olio Arresto del motore Macchina n. a partire da CH 1001...
  • Página 80: Elementi Di Comando

    Elementi di comando von CH1001 bis CH1709 bis 10004937 ab 10004938 Manopola per trazione Leva a uomo presente Manopole con sensore elettronico, a sinistra e a destra Leva di freno a mano Leva di pre-inserimento della presa di forza Interruttore per presa di forza Interruttore per presa di forza in posizione di start Leva dell'acceleratore Leva per la regolazione dell'altezza del manubrio...
  • Página 81: Manopola Per Trazione

    Nota informativa Si presuppone la lettura e la comprensione dei capitoli "Importanti informazioni preliminari" e "Funzionamento sicuro". Manopola per trazione Mediante la manopola per trazione, viene impostata la velocità di marcia in avanti o all'indietro. Nella posizione 0 la macchina rimane ferma. Girando la manopola dalla posizione 0 verso destra, la macchina si muove in avanti.
  • Página 82: Leva Di Freno A Mano

    Leva di freno a mano Mediante il freno a mano, si evita che la macchina si sposti. Azionando la leva la macchina viene frenata. Leva di pre-inserimento della presa di forza La leva permette di predefinire il cambio del regime della presa di forza tra 700 min-1 e 1000 min-1.
  • Página 83: Leva Per Orientamento Del Manubrio Con Dispositivo Di Sicurezza

    Leva per orientamento del manubrio con dispositivo di sicurezza Grazie alla leva per l'orientamento del manubrio è possibile orientare il manubrio di comando di ± 20° e ± 30° oppure girarlo di 180°. Durante l'azionamento della leva per l'orientamento del manubrio, il dispositivo di sicurezza impedisce che il manubrio venga girato involontariamente più...
  • Página 84: Leva Di Blocco Attrezzi Agganciati

    4.11 Leva di blocco attrezzi agganciati Il sistema di blocco per attrezzi agganciati blocca l'attrezzo agganciato mediante un perno. Azionando la leva di arresto per attrezzi agganciati, il perno sblocca il sistema di blocco. In questo modo l'attrezzo può essere agganciato o sganciato. 4.12 Interruttore spegnimento motore (diesel Hatz) Interruttore di spegnimento del motore alternativo.
  • Página 85: Accensione Del Motore

    Accensione del motore Requisiti • Tirare il freno a mano. • Portare la manopola per trazione nella posizione "0". • Aprire il rubinetto del carburante. • Attivare la valvola dell'aria (solo in caso di avvio a freddo). • Portare la leva dell'acceleratore in posizione centrale. •...
  • Página 86: Agganciamento E Sganciamento Di Attrezzi

    Agganciamento e sganciamento di attrezzi Agganciamento • Pulire gli attacchi della macchina e dell'attrezzo agganciato. • Lubrificare la dentatura della presa di forza e dell'attacco. • Aprire il sistema di blocco dell'attrezzo agganciato. • Spingere l'attrezzo in direzione dell'attacco della macchina. •...
  • Página 87: Abbandono Della Macchina

    Abbandono della macchina • Girare la manopola per trazione nella posizione "0". • Spegnere la presa di forza. • Tirare il freno a mano. • Staccare la chiave dello starter (solo con starter elettrico). • Se non vi sono attrezzi agganciati, lasciare la macchina sulla lamiera di protezione del motore.
  • Página 88: Messa In Sicurezza Del Carico

    Messa in sicurezza del carico L'assicurazione delle macchine avviene per lo più tramite una combinazione di messa in sicurezza del carico accoppiato a livello dinamico e geometrico La macchina deve essere assicurata con cinghie di tensione sulle ruote (1) e sui dispositivi di fissaggio (2) per impedire lo spostamento e il ribaltamento.
  • Página 89: Opzioni

    Opzioni Starter elettrico "0" = Off "1" = accensione ON "2" = Start Avvertimento La macchina può causare il pericolo incontrollato di intrappolamento, caduta, investimento o schiacciamento per l'operatore o per terzi. • Devono essere osservati tutti i requisiti relativi all'avvio del motore (como lo faccio 5.2). Contaore Il contaore misura le ore di funzionamento e il numero di giri del motore (display LCD).
  • Página 90: Pneumatici Aggiuntivi

    Pneumatici aggiuntivi Mediante i pneumatici aggiuntivi viene raggiunta un'elevata capacità di adattamento ai terreni in pendenza. Montaggio • Sostituire tutti i dadi di fissaggio della ruota con 3 dadi di fissaggio della ruota speciali (1). • Montare il dado di sicurezza (2) e la rosetta di sicurezza (3). •...
  • Página 91: Dispositivo Portapesi

    • Centrare la flangia di trascinamento (18) sui dadi di fissaggio della ruota (14+15) e collegare l'albero di trazione (19) con l'albero di trazione (11), quindi stringere la flangia di trascinamento alla ruota con un mandrino (20). • Rimuovere il mandrino (20) e fissare l'albero di trazione (19) con la spina a molla (21). Fissaggio dei pneumatici aggiuntivi: •...
  • Página 92: Fari Da Lavoro

    Fari da lavoro Il faro da lavoro consente una buona illuminazione del luogo di lavoro. Con il fissaggio flessibile, è possibile spostare i fari da lavoro lateralmente e nel senso dell'altezza, in modo da poter illuminare in modo ottimale il posto di lavoro. Illuminazione L'illuminazione a sinistra e a destra del manubrio può...
  • Página 93: Anomalie Di Funzionamento

    Il motore gira, ma l'attrezzo agganciato non viene azionato! • Frizione azionata • Interruttore per presa di forza in posizione di start. Nota informativa Bisogna rivolgersi ad un rivenditore specializzato Rapid se l'anomalia di funzionamento non si risolve da sé. Macchina n. a partire da CH 1001...
  • Página 94: Piano Di Manutenzione

    Piano di manutenzione Una regolare manutenzione aumenta la vita utile della macchina. È richiesta una manuten- zione più frequente in caso di impiego in condizioni difficili. Quando Come, Interventi da effettuare vedi capitolo Motore Controllare il livello dell'olio; eventualmente rabboccare con olio Cambio dell’olio Hatz 10,5 CV, quantità...
  • Página 95: Tabella Dei Materiali Di Esercizio

    Quando Come, Interventi da effettuare vedi capitolo Macchina base Controllare la pressione delle gomme Appendice Lubrificare i punti soggetti a lubrificazione Lubrificare l'albero di collegamento (presa di forza) Controllare la facilità di impiego di tutte le leve di comando Regolare i cavi flessibili Controllare il fissaggio di tutte le viti e dadi Controllo del funzionamento dell'impianto elettrico...
  • Página 96: Sostituire Olio Idraulico E Filtri

    Sostituire olio idraulico e filtri Controllo del livello dell'olio • Portare la macchina in posizione orizzon- tale. • Allentare la vite del serbatoio (A) con asta di livello dell'olio integrata. • Verificare il livello dell'olio sull'asta, eventualmente aggiungere la quantità di olio prescritto finché...
  • Página 97: Piano Di Lubrificazione

    Piano di lubrificazione 1 supporto manubrio 2 attacco Lubrificante A base di sapone al litio NLGI 2 (grasso multiuso) Appendice Specifiche tecni- Motore Costruttore Briggs & Statton Modello 245436-0576E1 13 CV Tipo Motore a benzina, 1 cilindri, 4 tempi, OHV Cilindrata 391 cm Regime max.
  • Página 98 Trasmissione idrostatica Velocità in avanti all'indietro 0 - 6 km/h 0 - 4 km/h con pneumatici standard Peso totale ammesso 350 kg Peso trainato ammesso Funzionamento con rimorchio non consentito Freni Freno di servizio idrostatico (manopola per trazione) Freno a mano meccanico (leva freno sul manubrio) Livello di pressione acustica sul medio - barra portalama...
  • Página 99 Dimensions Girare il manubrio di 180° Girare il manubrio di 180° Direzione di rotazione presa di forza Macchina n. a partire da CH 1001...
  • Página 100 Vibrazioni su mani e braccia e livello di pressione acustica sull'orecchio del conducente Combinazione con certificazione di sicurezza GS costituita da trattore monoasse del tipo Universo (motore a benzina) con attrezzi della ditta * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, 77880 Sasbach, Germania UNIVERSO Briggs &...
  • Página 101 Vibrazioni su mani e braccia e livello di pressione acustica sull'orecchio del conducente Combinazione con certificazione GS costituita da trattore monoasse del tipo Universo (motore diesel) con attrezzi della ditta * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, 77880 Sasbach, Germania UNIVERSO Hatz Modello 1B40 10,5 CV...
  • Página 102 Contenido 1 Puntos importantes ............104 1.1 Conceptos de seguridad, sus símbolos y significado en este manual .
  • Página 103 6 Opciones ..............121 6.1 Arrancador eléctrico .
  • Página 104: Puntos Importantes

    • el uso de piezas de recambio originales de Rapid Toda utilización diferente no se considera conforme a las especificaciones. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños o perjuicios resultantes.
  • Página 105: Responsabilidades

    El propietario asegura el uso correcto y la condición segura de la máquina y de los Propietario accesorios. Debe informar a la empresa Rapid en cuanto se produzcan defectos en la máquina o en los accesorios que puedan afectar la seguridad. Centros de Los trabajos complejos en la máquina solamente pueden ser realizados por un...
  • Página 106: Funcionamiento Seguro

    Funcionamiento seguro Condiciones Además de los carteles y las instrucciones de advertencia, el usuario debe respetar las siguientes estipulaciones incluidas en las instrucciones de uso: • Anteriormente a cada puesta en marcha, controlar la máquina en cuanto a la seguridad en el tráfico y en la operación. •...
  • Página 107: Puesto De Trabajo

    Puesto de trabajo El puesto de trabajo A [fig. 1] se encuentra en el manillar. Nunca apartarse del manillar durante el trabajo. Zona peligrosa Trabajos en un terreno llano y en pendientes con una inclinación máxima de un 40 %. La zona peligrosa B del accesorio se define de la siguiente manera: •...
  • Página 108: Trabajo En Pendientes O Terrenos Desiguales

    Trabajo en pendientes o terrenos desiguales Advertencia En pendientes superiores al 40 % o en terrenos desiguales, la máquina puede deslizarse o volcarse. • Observar las condiciones ambientales. • Controlar el terreno antes de comenzar el trabajo. • Elegir las ruedas apropiadas: ruedas dobles, ruedas de púas..•...
  • Página 109: Trabajar Con Accesorios

    Trabajar con accesorios Peligro Existe un riesgo de atrapamiento, caída, atropello, aplastamiento o cizallamiento para el usuario o terceros. • No tocar las partes de la máquina antes de que se hayan parado completamente (las partes móviles siguen moviéndose después de desconectar la máquina). •...
  • Página 110: Etiquetas De Seguridad Y Su Posición

    Etiquetas de seguridad y su posición Briggs&Stratton Hatz Símbolo Significado Antes de la puesta en marcha leer y respetar las instrucciones de uso y de seguridad. Antes de cualquier trabajo de reparación, mantenimiento o limpieza, parar el motor y extraer la llave de bujías. Peligro de quemaduras Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a superficies calientes.
  • Página 111: Marcado

    Marcado Briggs&Stratton Hatz Diesel Cambio de la altura del manillar Marcha libre Girar el manillar Toma de fuerza Freno de estacionamiento Número de revoluciones del motor Posición para arrancar el motor Dirigir la máquina Embrague Temperatura de aceite, presión de aceite Motor parado N°...
  • Página 112: Elementos De Mando

    Elementos de mando von CH1001 bis CH1709 bis 10004937 ab 10004938 Empuñadura giratoria de cambio de dirección Control de hombre muerto Empuñaduras de sensores electrónicos a la izquierda y derecha Freno de estacionamiento Preselector de velocidad del árbol de toma de fuerza Interruptor de la toma de fuerza Interruptor de la toma de fuerza en posición de arranque Acelerador...
  • Página 113: Empuñadura Giratoria De Cambio De Dirección

    Nota Se asume que usted haya leído y comprendido los capítulos "Puntos importantes" y "Funcionamiento seguro". Empuñadura giratoria de cambio de dirección Con la empuñadura giratoria de cambio de dirección se ajusta la velocidad de conducción hacia delante/hacia atrás. En la posición 0 la máquina queda parada. Girando la empuñadura desde la posición 0 a la derecha, la máquina se mueve hacia delante.
  • Página 114: Freno De Estacionamiento

    Freno de estacionamiento Mediante el freno de estacionamiento puede bloquearse la máquina contra un posible desplazamiento. Cuando se acciona el freno, la máquina para. Preselector de velocidad del árbol de toma de fuerza Utilizar la palanca para preseleccionar una de dos opciones para la velocidad del árbol de toma de fuerza (700 rpm y 1000 rpm).
  • Página 115: Palanca De Manillar Orientable Con Retención

    Palanca de manillar orientable con retención Utilizar la palanca de manillar orientable para mover el manillar orientable ± 20° ó ± 30° ó girarlo por 180°. La retención impide un movimiento no deseado del manillar por 20° ó 30° respectivamente cuando se actúa la palanca de manillar orientable. Tirando la palanca hasta el tope de la placa de retención, es posible mover el manillar ±...
  • Página 116: Uso/Desplazamiento

    Uso/desplazamiento Nota Se asume que usted haya leído y comprendido los capítulos "Puntos importantes" y "Funcionamiento seguro". Ajustar la posición del manillar Para un trabajo ergonómico con la máquina hay que ajustar la posición del manillar antes de comenzar con los trabajos. Nota Para efectuar un trabajo confortable a lo largo de setos o edificios, se puede girar lateralmente el manillar.
  • Página 117: Parar El Motor

    Parar el motor • Ajustar la velocidad mínima mediante el acelerador y dejar funcionar el motor durante 1 ó 2 minutos antes de desconectarlo • Soltar el control de hombre muerto o las empuñaduras de sensores electrónicos. El mo- tor se desconectará. •...
  • Página 118: Acoplar Y Desacoplar Aperos

    Acoplar y desacoplar aperos Acoplar • Limpiar la pieza de conexión de la máquina y del apero. • Engrasar los dientes del árbol de toma de fuerza y del manguito. • Abrir el enclavamiento de aperos. • Insertar el apero en el manguito de la máquina. •...
  • Página 119: Apartarse De La Máquina

    Apartarse de la máquina • Girar la empuñadura giratoria a la posición 0. • Desactivar la toma de fuerza. • Activar el freno de estacionamiento. • Extraer la llave de arranque (sólo en combinación con arrancador eléctrico). • Colocar la máquina sin apero acoplado en la placa protectora del motor. Los extremos del manillar no deben tocar el suelo, ajustar la altura del manillar correspondientemente.
  • Página 120: Fijación De Cargas

    Fijación de cargas La aseguración de las máquinas se realiza mediante una fijación de cargas que depende de la forma y de la fuerza. La máquina debe asegurarse frente a deslizamientos y caídas mediante correas tensoras en las ruedas (1) y en los dispositivos de fijación (2). Accionar el freno de estacionamiento y desactivar la marcha libre.
  • Página 121: Opciones

    Opciones Arrancador eléctrico "0" = Desactivado "1" = Ignición activada "2" = Arranque Aviso Hay un riesgo de atrapamiento, caída o atropello para el usuario o terceros. • Hay que cumplir todos los requisitos para el arranque del motor (como lo hago 5.2). Contador de horas de servicio El contador de horas de servicio cuenta las horas y mide el número de revoluciones del motor (pantalla LCD).
  • Página 122: Neumáticos Adicionales

    Neumáticos adicionales Se consigue una mejor aptitud para trabajos en pendientes utilizando neumáticos adicionales. Montaje • Sustituir todas las tuercas de rueda por 3 tuercas de rueda especiales (1). • Montar una contratuerca (2) y una chapa de seguridad (3). •...
  • Página 123: Portapesos

    • Centrar la tuerca de arrastre (18) en las tuercas de la rueda (14+15) y conectar el eje de tracción (19) con el eje de tracción (11), después fijar la tuerca de arrastre mediante el mandril (20) en la rueda. •...
  • Página 124: Faro

    Faro El faro posibilita un alumbrado bueno del área de trabajo. Gracias a la fijación flexible es posible ajustar el faro lateralmente y adaptar su altura de modo que el alumbrado del área de trabajo sea óptimo. Alumbrado El alumbrado a la izquierda y derecha en el manillar puede servir de luz corta si se trabaja al lado de carreteras o de alumbrado general del área de trabajo.
  • Página 125: Fallos De Funcionamiento

    Antes de realizar trabajos en el sistema hidráulico, limpiar la máquina cuidadosamente. Se requiere la mayor limpieza posible. • Las reparaciones en hidrostatos solamente pueden ser realizadas por un distribuidor de Rapid. Fallos de funcionamiento ¡El motor no arranca! •...
  • Página 126: Plano De Mantenimiento

    Plano de mantenimiento Un mantenimiento regular aumenta la vida útil de la máquina. En caso de utilización bajo condiciones difíciles, se requiere un mantenimiento más frecuente. Cuándo Cómo, Tareas a realizar véase capítulo Motor Controlar el nivel de aceite, si es necesario rellenar aceite Cambio de aceite Hatz 10,5 CV,cantidad de relleno 1,5 litros...
  • Página 127: Table Of Consumables

    Cuándo Cómo, Tareas a realizar ver capítulo Máquina básica Controlar la presión de los neumáticos Anexo Controlar los puntos de engrase Engrasar el árbol de conexión (árbol de toma de fuerza) Controlar si todas las palancas de manejo funcionan correctamente Ajustar la tracción de los cables Controlar si todos los tornillos y todas las tuercas están bien sujetos...
  • Página 128: Cambiar El Aceite Hidráulico Y El Filtro

    Cambiar el aceite hidráulico y el filtro Control del nivel del aceite • Colocar la máquina en posición horizon- tal. • Extraer el tubo de relleno (A) con varilla del nivel de aceite integrada. • Controlar el nivel de aceite en la varilla, si fuera necesario, rellenar aceite hasta que el nivel de aceite esté...
  • Página 129: Plano De Lubricación

    Plano de lubricación 1 Soporte del manillar 2 Manguito de conexión Grasa Base litio-jabón NLGI 2 (grasa multiuso) Anexo Datos técnicos Motor Fabricante Briggs & Statton Modelo 245436-0576E1 13 CV Modelo Motor de gasolina, 1 cilindro, 4-ciclos, Cilindrada 391 cm Número máx.
  • Página 130 Embrague Embrague seco de un disco, actuado hidráulicamente, autoajustador Accionamiento de conducción hidrostático Velocidad hacia delante hacia atrás 0 - 6 km/h 0 - 4 km/h con ruedas estándar Peso total autorizado 350 kg Carga remolcada permitida No se permite la utilización con remolque.
  • Página 131 Dimensions Girar el manillar 180° Girar el manillar 180° Dirección de giro del árbol de toma de fuerza N° de máquina a partir de CH 1001...
  • Página 132 Vibración en manos y brazos y nivel sonoro en el oído del usuario Comprobada la seguridad del equipo compuesto por un tractor monoeje del tipo Universo (motor de gasolina) con aperos de la empresa * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, 77880 Sasbach, Alemania UNIVERSO Briggs &...
  • Página 133 Vibración en manos y brazos y nivel sonoro en el oído del usuario Comprobada la seguridad del equipo compuesto por un tractor monoeje del tipo Universo (motor diesel) con aperos de la empresa * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, 77880 Sasbach, Alemania UNIVERSO Hatz Modelo 1B40...
  • Página 134 Content 1 First things first ............. . . 136 1.1 Safety terms, their symbols and meaning in these instructions .
  • Página 135 6 Options ..............153 6.1 Electric starter .
  • Página 136: First Things First

    • use in agriculture, gardening, maintenance of green areas and parks and for purpose winter road clearance. • working with attachments approved by Rapid. • compliance with the operating, servicing and maintenance conditions stipulated by the manufacturer. • use of original Rapid spare parts.
  • Página 137: Responsibilities

    The owner guarantees use of the machine for the specified purpose and the safe Owner condition of the machine and its attachments. He shall inform Rapid immediately of any safety defects arising on the machine or its attachments. Complex work on the machine may only be carried out by an authorised Rapid Service centres service centre.
  • Página 138: Safe Operation

    Safe operation Prerequisites Users of the machine must strictly adhere to the following instructions as well as the warning signs and warning information in the operating instructions: • Before operating the machine, it must always be checked for road safety and operational safety.
  • Página 139: Workstation

    Workstation The workstation A [Fig.1] is situated directly on the handlebar. The operator must not leave the handlebar while working. Danger zone Working on even terrains and slopes with an inclination of up to max. 40% The danger zone B is defined from the attachment as follows: •...
  • Página 140: Working On A Slope Or Uneven Terrain

    Working on a slope or uneven terrain Warning On slopes with an inclination of more than 40% or on uneven terrain, the machine may slip or topple over. • Observe the ambient conditions. • Inspect the subsoil before work. • Select the correct tyres: Double wheels, sprocket wheels, ...
  • Página 141: Working With Attachments

    Working with attachments Danger The machine may trap the operator or third persons, cause them to fall over, run them over, crush or lacerate them. • Do not touch machine parts until they have come to a complete standstill (moving parts continue to run).
  • Página 142: Safety Stickers And Their Position

    Safety stickers and their position Briggs&Stratton Hatz Symbol Meaning Read and observe the operating instructions and safety information before putting the machine into operation. Before carrying out any repair, maintenance or cleaning work, shut down the engine and remove the spark plug terminal. Risk of burns! Keep a safe distance away from hot surfaces.
  • Página 143: Markings

    Markings Briggs&Stratton Hatz Diesel Handlebar height adjustment Freewheeling Turning the handlebar PTO shaft drive Parking brake Engine speed Position for starting the engine Steering the machine Clutch Oil temperature, oil pressure Engine stop Machine no. from CH 1001...
  • Página 144: Operating Elements

    Operating elements of CH1001 to CH1709 to 10004937 from 10004938 Forward/reverse control Dead man’s lever Electronic sensor handles left and right Parking brake lever PTO shaft preselection lever PTO shaft control lever PTO shaft control lever in starting position Accelerator lever Handlebar height adjustment lever Handlebar tilting lever Fuse...
  • Página 145: Forward/Reverse Control

    Note It is assumed that you have read and understood the chapters "First things first" and "Safe operation". Forward/reverse control The advance and reverse travel speed is adjusted using the forward/reverse control. The machine comes to a standstill in 0 position. When turning the forward/reverse control from 0 position to the right, the machine moves forwards.
  • Página 146: Parking Brake Lever

    Parking brake lever The machine is secured against rolling away by means of the parking brake. The machine is braked by actuating the lever. PTO shaft preselection lever This lever allows the PTO shaft speed to be preselected between 700 rpm and 1000 rpm. If the lever is moved all the way to the left, the PTO shaft can be shifted at a speed of 700 rpm.
  • Página 147: Handlebar Tilting Lever With Safety Catch

    Handlebar tilting lever with safety catch The operating handlebar can be tilted by ± 20° or ± 30° or turned by 180° using the handlebar tilting lever. The safety catch prevents accidental turning of the handlebar by more than 20° or 30° when actuating the handlebar tilting lever. By pulling the lever to the stop of the guard plate the handlebar can be tilted by ±...
  • Página 148: Attachment Unit Locking Lever

    4.11 Attachment unit locking lever The attachment unit lock locks the coupled attachment unit by means of the bolt. By actuating the attachment unit locking lever, the bolt releases the lock. In this condition the attachment unit can be coupled or uncoupled. 4.12 Engine stop button (Hatz Diesel) Alternative button for stopping the engine.
  • Página 149: Starting The Engine

    Starting the engine Prerequisites • Apply the parking brake. • Bring the forward/reverse control into 0 position. • Open the fuel valve. • Actuate the choke (only for cold starts). • Bring the accelerator lever into middle position. • Bring PTO shaft control lever into starting position. Starting proce- •...
  • Página 150: Coupling And Uncoupling Attachment Units

    Coupling and uncoupling attachment units Coupling • Clean the connecting piece of the machine and of the attachment unit. • Grease the teeth of the PTO shaft and the connecting piece. • Open the attachment unit lock. • Push the attachment unit into the machine connecting piece. •...
  • Página 151: Leaving The Machine

    Leaving the machine • Turn the forward/reverse control to 0 position. • Deactivate the PTO shaft drive. • Apply the parking brake. • Remove the ignition and starter switch (only in combination with an electric starter). • Place the machine on a motor protection plate without the attachment unit. The handle- bar ends must not touch the ground, adjust the handlebar height accordingly.
  • Página 152: Load Securing

    Load securing Machines are usually secured using a combination of form-fitting and force-fitting load securing. The machine must be secured with tension straps to prevent sliding and tilting at the wheels (1) and the fastening devices (2). Apply immobilisation brake and switch off freewheeling. Warning The machine may strike dead people or animals, or damage objects.
  • Página 153: Options

    Options Electric starter "0" = off "1" = lgnition On "2" = Start Warning The machine can suddenly trap the user or third persons, cause them to fall over or run them over. • All prerequisites for starting the engine must be adhered to (see chapter 5.2). Runtime meter The runtime meter counts the operating hours and records the engine speed (LCD display).
  • Página 154: Additional Tires

    Additional tires Additional tires increase the suitability for slopes. Mounting • Replace all the wheel nuts with 3 x special wheel nuts (1). • Mount the locknut (2) and locking plate (3). • Remove the cap from the wheel axle, mount the bolt (A) and tighten it. Two tires: •...
  • Página 155: Weight Carrier

    Securing the additional tires • Mount the safety rope (2) with the bolt (6) to the driver flange (1). • Engage the hook (3) in the eye of the safety rope. • Fasten the safety plate (4) with the special locknut (5a) or safety screw (5b) to the wheel or driver flange (not in the figure).
  • Página 156: Spot Light

    Spot light The spot light allows a good illumination of the working area. Thanks to a flexible fastening, the spot light can be adjusted laterally and its height can be adapted so that the working area is optimally illuminated. Illumination The lighting on the left and on the right of the handlebar can be used as low-beam light when working in road traffic or as general illumination of the working area.
  • Página 157: Maintenance

    The machine must be cleaned thoroughly before any work is undertaken on the hydraulic system. Maximum cleanliness is required. • Repairs in the hydraulic pump must only be carried out by an authorised Rapid dealer. Machine no. from CH 1001...
  • Página 158: Malfunctions

    Engine running, but attachment unit is not being powered! • PTO shaft connection sleeve is not engaged. • PTO shaft control lever in starting position. Note If you are unable to remedy the malfunction yourself, you must consult an authorized Rapid dealer. Machine no. from CH 1001...
  • Página 159: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule Regular maintenance prolongs the service life of the machine. More regular maintenance is necessary for applications under difficult conditions. When Work to be done see chapter Engine Check oil level, top up if necessary Oil change Hatz 10.5 HP, amount 1.5 liters B&S 13 HP, amount 1.4 liters B&S 16 HP,...
  • Página 160: Table Of Consumables

    When Work to be done see chapter Basic machine Check tire pressure Appendix Lubricate lubrication points Lubricate PTO shaft Check smooth running of all operating levers Adjust control cables Check all nuts and screws for tight fit. Functional check of the electrical system Check the function of the dead man's lever Check the hydraulic tubes and hoses Carry out a short test drive...
  • Página 161: Changing Hydraulic Oil And Filters

    Changing hydraulic oil and filters Hydraulic oil Oil level check • Bring the machine into a horizontal posi- tion. • Unscrew the charging screw (A) with integrated oil level gauge. • Check the oil level on the level gauge. If necessary, refill prescribed oil until the oil level is within the two marks.
  • Página 162: Lube Layout

    Lube layout 1 Handlebar bearing 2 Connecting pieces Lubricating grease Lithium soap base NLGI 2 (multi-purpose grease) Appendix Technical data Engine Manufacturer Briggs & Statton Model 245436-0576E1 13 HP Design Gasoline engine, 1 cylinder, 4-stroke, Cylinder capacity 391 cm3 Max. speed 3600 rpm Idling speed 1800 rpm...
  • Página 163 Travel drive hydrostatic speed forwards reverse 0 – 6 km/h 0 - 4 km/h with standard tires Permissible gross weight 350 kg Permissible trailer weight Trailer operation not allowed Brakes Operating brake hydrostatic (forward/reverse control) Parking brake mechanical (brake lever on the handlebar) Sound pressure level at operator’s average - cutter bar...
  • Página 164 Dimensions Turn handlebar 180° Turn handlebar 180° Direction of rotation of the PTO shaft Machine no. from CH 1001...
  • Página 165 Hand/arm vibration and sound pressure level at driver's ear GS-tested combination comprising single-axis tractor Universo type (gasoline engine) with attachment units from * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, D-77880 Sasbach, Germany UNIVERSO Briggs & Statton Model 245400 13 HP AttachmentUunit Type dB (A) * Reversing Harrow UF 70 4.15...
  • Página 166 Hand/arm vibration and sound pressure level at driver's ear GS-tested combination comprising single-axis tractor Universo type (gasoline engine) with attachment units from * Lipco GmbH, Am Fuchsgraben 5B, D-77880 Sasbach, Germany UNIVERSO Hatz Model 1B40 10.5 HP Attachment Unit Type dB (A) * Reversing Harrow UF 70 9.18...

Tabla de contenido