IPC CT15 Manual De Instrucciones página 30

Ocultar thumbs Ver también para CT15:
Tabla de contenido

Publicidad

ПРАКТИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА
To mount the squeegee on the machine, proceed as follows:
Yön seçim düğmeleri (4, Şek. D) elektrikle çalışan modeller): bu düğmelere basılarak makinenin ileri
Kolečko pro regulaci tlaku hlavy, model ECS (obr. O, č. 1): otočením kolečka ve směru hodinových
Hastighetspotentiometer (fig. D, ref. 5) (eldrivna modeller): ställer in maskinens rörelse framåt/bakåt.
Pulsante aspirazione con spia luminosa (fig. C, rif. 5): accende ("led illuminato") e spegne ("led spento")
sekabel der Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist.
состоит из 3 индикаторов красного, желтого и зеленого цвета, которые сигнализируют уровень
todas as funções da máquina.
rode led brandt: batterijspanning 22.5-21.9 V;
å aktivere oppsugingen uten å bruke betjeningsspaken for kosten, ved å holde tasten inne i noen
电瓶通常已装满铅酸液并可使用。
Pulsando el botón del cepillo también se habilitan automáticamente las funciones de aspiración y salida
check that the squeegee mount (fig. E, ref. 1) is lowered, otherwise lower it by means of the squeegee
veya geri yönde hareket etmesi sağlanır.
Körriktningsväljare (fig. D, ref. 4) (eldrivna modeller): genom att flytta de här knapparna aktiveras en
ručiček se sníží tlak mikrovlákna na pracovní plochu, otočením kolečka proti směru hodinových ručiček
il motore di aspirazione, il quale consente di asciugare il pavimento su cui si sta lavorando. La spia
Batterieladestandsanzeige (Abb. C, Pkt. 2 - nur Batteriemodelle): sie besteht aus einer roten, gelben
заряда аккумулятора. Возможны следующие ситуации:
Botão da escova com indicador luminoso (fig. C, ref. 4): habilita ("LED aceso") e desabilita ("LED apa-
rode led knippert: batterijspanning 21.9-21.4 V, batterijen 's volledig leeg; na enkele seconden
sekunder til varsellampen begynner å blinke. I denne modusen er det også mulig å aktivere utmatingen
lever (fig. D, ref. 2);
Les fonctions d'aspiration et d'écoulement solution sont automatiquement activées quand on appuie sur
CARPET-Halı yıkama/FLOOR fonksiyonu seçicisi (1, Şek.R): donanımda mevcut ise makinenin FLO-
è accesa quando l'aspiratore è alimentato. Funzionamento ECO (solo modelli a batteria), permette
framåt- eller bakåtgående rörelse.
se zvýší tlak mikrovlákna na pracovní plochu; pro přístup k tomuto zařízení odstraňte rekuperační nádrž
und grünen LED, die den Batterieladezustand anzeigen. Die möglichen Situationen sind:
worden de borstel en de zuigunit geblokkeerd;
如果电瓶还没电池液,请按以下步骤进行:
gado") a função "Escova"; a escova só entra em funcionamento accionando a "Alavanca de comando
av løsningen ved å trykke på tasten (fig. C, ref. 6).
горит красный и зеленый индикатор, желтый мигает: напряжение аккумулятора > 30,0 В;
Механизми за управление - Описание
rotate the machine backwards and rest the handle on the floor;
OR veya CARPET-Halı yıkama fonksiyonunun seçilmesine olanak verir.
di ridurre la potenza del motore aspirazione del 20%, per attivare questa funzione, azionare la "Leva
Funktionsväljare CARPET-Tvätt av heltäckningsmatta/FLOOR (fig. R, ref. 1): när den installerats med-
z nádrže na roztok.
rode, gele en groene led knipperen, model ECS en model met cilindrische borstels, overmatig
rote und grüne LED eingeschaltet, gelbe LED blinkt: Batteriespannung > 30.0 V;
da escova". Funcionamento ECO (apenas modelos a bateria), permite reduzir a potência do motor da
Tast for vaskeløsning (fig. C, ref. 6): Aktiverer ("varsellampe tent") og deaktiverer ("varsellampe slukket")
горит красный, желтый и зеленый индикатор: напряжение на аккумуляторе 30,0-23,3 В;
打开电瓶盖,往各个电瓶格添加电池液,直到电池水位覆盖了电池
С оглед на фиг. С, машината има следните механизми за управление и индикаторни светлини:
Botón de aspiración con indicador luminoso (fig. C, ref. 5): enciende ("LED encendido") y apaga ("LED
insert the two threaded pins (fig. E, rif. 12) on the squeegee into the slots on the support (fig. E, ref. 1);
Çözelti musluğu (2, Şek.G): fırçaya gönderilen çözelti akışını düzenler.
ger den att välja maskinens funktion, FLOOR eller CARPET-Tvätt av heltäckningsmatta.
Kolečko pro regulaci tlaku válce kartáče, model s válci (obr. Q, č. 1): otočením kolečka lze upravit
comando spazzola" quindi premere il pulsante per alcuni secondi, finchè il led non inizierà a lampeggia-
stroomverbruik van de borstelmotor, overmatige druk van de kopgroep op het werkvlak.
rote, gelbe, grüne LED eingeschaltet: Batteriespannung 30.0-23.3 V;
escova em 20%. Para activar esta função, accione a "Alavanca de comando da escova" e, depois,
utmatingen av vaskeløsningen. Utmatingen skjer kun når kosten er i gang. For å aktivere utmatingen
горит красный и желтый индикатор: напряжение на аккумуляторе 23.5-22,5 В;
Лампичка за включено захранване (фиг. C, реф. 7 - само за модел с кабел): зелена, показва, че
apagado") el motor de aspiración, así permitiendo secar el suelo que se está limpiando. El indicador
fix the squeegee by tightening the two knobs (fig. E, ref. 2);
Hoofdschakelaar dashboard - (fig. C, ref. 3): schakelt de elektrische voeding voor alle functies van de
pracovní výšku válce kartáče; pro přístup k tomuto zařízení odstraňte rekuperační nádrž z nádrže na
re. E' possibile attivare l'aspirazione senza azionare la leva comando spazzola, tenendo premuto per
Lösningskran (fig. G, ref. 2): reglerar lösningens flöde som skickats till borsten.
rote, gelbe LED eingeschaltet: Batteriespannung 23.5-22.5 V;
prima o botão durante alguns segundos até o LED começar a piscar.
Touche aspiration avec témoin lumineux (fig. C, rep.5) : met en marche ("voyant allumé") et arrête
med høyt trykk, bruk tilbehøret CARPET-Teppevask (kun batterimodell). Aktiver "betjeningsspak for
极板。
горит красный индикатор: напряжение на аккумуляторе 22.5-21,9 В;
захранващият кабел на машината е свързан към електрическата мрежа.
luminoso está encendido cuando el aspirador está alimentado. Funcionamiento ECO (solo los modelos
insert the sleeve of the suction hose (fig. E, ref. 4) fully into the squeegee;
machine in (led aan) of uit (led uit) (houd de knop minstens 4 seconden ingedrukt om de machine uit te
roztok.
alcuni secondi il pulsante, finchè il led non inizierà a lampeggiare, in questa modalità è possibile anche
rote LED eingeschaltet: Batteriespannung 22.5-21.9 V;
Sileceğin takılması ve ayarlanması
("voyant éteint") le moteur d'aspiration, qui permet de sécher le sol. Le voyant est allumé quand l'aspi-
kost", trykk på tasten for vaskeløsning i minst 3 sekunder (fig. C, ref. 6). Varsellampen begynner å
мигает красный индикатор: напряжение аккумулятора 21,9-21,4 В. Аккумуляторы полностью
保持 4 到 5 小时以让气泡冒出以及极板吸收电池液。
Лампичка за зареждане на батерията (фиг. C, реф. 2 - само за модел с акумулаторна батерия): 3
The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying.
con batería), permite reducir un 20% la potencia del motor de aspiración; para activar esta función,
attivare l'erogazione della soluzione premendo il pulsante (fig. C, rif. 6).
Potenciometr rychlosti (obr. D, č. 5 modely s elektrickou trakcí): reguluje rychlost posuvu stroje vpřed/
rote LED blinkt: Batteriespannung 21.9-21.4 V, Batterien ganz leer; nach einigen Sekunden schal-
Montering och reglering av golvtorkaren
schakelen). Bij de versie BT knippert de led tijdens de werking.
rateur est alimenté. Fonctionnement ECO (uniquement modèles à batterie) : permet de réduire la puis-
blinke, pumpen utmater med høyt trykk. For å gå tilbake til standard utmating, trykk på tasten i minst 3
Çekpas olarak da geçen silecek (5, Şek. A) kurutma işleminin ilk aşamasından sorumludur.
разряжены, через несколько секунд щетка и всасывание будут заблокированы;
светодиода (червен, жълт и зелен), които показват нивото на зареждане на батерията. Може да
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, redu-
accione la "Palanca de accionamiento del cepillo" y pulse el botón durante unos segundos hasta que el
Pulsante flusso soluzione (fig. C, rif. 6): abilita ("led illuminato") e disabilita ("led spento") l'erogazione
vzad.
ten sich die Bürste und die Absaugung ab;
Premindo o botão da escova são também habilitadas automaticamente as funções de aspiração e de
Hoofdschakelaar - (fig. C, ref. 8 - alleen model met netsnoer): schakelt de elektrische voeding voor alle
sance du moteur d'aspiration de 20% ; pour activer cette fonction, actionner le "Levier de commande
sekunder.
Montaj için, makinede kullanılacak silecek tipine göre aşağıdaki talimatları izleyin:
Golvtorkaren (fig. A, ref. 5), eller gummiskrapan, utför torkningen.
мигают красный, желтый и зеленый индикаторы (мод. ECS и модель с валом), превышено
确保电池水位高过极板。如果需要,可再添加电池液。
има:
cing the drying efficiency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently.
LED comience a destellar. Es posible activar la aspiración sin accionar la palanca de accionamiento del
del flusso soluzione. L'erogazione avviene solamente con la spazzola in moto. Per abilitare l'erogazione
Tlačítka pro volbu směru chodu (obr. D, č. 4 modely s elektrickou trakcí): stisknutím těchto tlačítek
rote, gelbe, grüne LED blinken, Modell ECS und Modell mit Walze, zu hohe Stromaufnahme des
functies van de machine in en uit.
brosse" puis appuyer sur la touche pendant quelques secondes jusqu'à ce que le voyant se mette à
Kommandospake for kosten (fig D, ref. 1): Denne spaken aktiverer kostens rotering.
Parabolik silecek
Följ anvisningarna för installation beroende på typen av gummiskrapa som installerats på maskinen:
потребление тока мотором щетки, слишком сильное прижатие головной части к рабочей
For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends during
cepillo, manteniendo pulsado durante unos segundos el botón hasta que el LED comience a destellar.
Borstelknop met lichtgevend controlelampje (fig. C, ref. 4): activeert ("led aan") en inactiveert ("led uit")
in alta pressione, utilizzo dell'accessorio CARPET-Lavamoquette (solo modello a batteria), azionare la
clignoter. Il est possible d'activer l'aspiration sans actionner le levier de commande brosse, en appu-
zvolíte chod vpřed nebo chod vzad.
Bürstenmotors, zu starker Anpressdruck des Kopfes auf der Arbeitsfläche.
Hevespake for squeegee (fig D, ref. 2): gjør det mulig å heve (dersom den er senket) eller senke (der-
Parabolformad gummiskrapa
silecek desteğinin (1, Şek. E) indirilmiş olduğunu kontrol edin, aksi takdirde ilgili kolu (2, Şek. D) kulla-
светещ червен и зелен индикатор, мигащ жълт: напрежение на батерията > 30,0 V;
поверхности.
盖好电瓶盖。
operation by about 45° with respect to the floor at every point. Adjust the height of the blade during operation by
En este modo también es posible activar la dosificación de la solución pulsando el botón (fig. C, ref. 6).
de functie "Borstel"; de borstel treedt alleen in werking door de "bedieningshendel borstel" te bedienen.
"leva comando spazzola" , premere per almeno 3 secondi il pulsante flusso soluzione (fig. C, rif. 6), il
Volič fungování CARPET - čistič koberců/FLOOR (obr. R, č. 1): je-li instalován, umožňuje zvolit fungo-
Hauptschalter am Armaturenbrett - (Abb. C, Pkt. 3): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen
som den er hevet) squeegee-enheten.
Botão de aspiração com indicador luminoso (fig. C, ref. 5): liga ("LED aceso") e desliga ("LED apaga-
yant pendant quelques secondes sur la touche, jusqu'à ce que le voyant clignote ; il est possible aussi
narak indirin;
kontrollera att hållaren (fig. E, ref. 1) till gummiskrapan är sänkt. I annat fall, använd spaken (fig. D, rif.
светещ червен, жълт и зелен индикатор: напрежение на батерията от 30,0-23,3 V;
Главный выключатель панели управления (рис. С, № 3): включает (индикатор горит) и отключает
regulating the height of the wheels positioned behind and alongside the squeegee (fig. E ref. 3).
Botón flujo de la solución (fig. C, ref. 6): habilita ("LED encendido") e inhabilita ("LED apagado") la salida
ECO-werking (alleen modellen met batterij), zorgt voor een vermindering van het vermogen van de
vání stroje v režimech FLOOR nebo CARPET - čistič koberců.
led inizierà a lampeggiare, la pompa erogherà in alta pressione, per ripristinare l'erogazione standard
Maschinenfunktionen ein (LED eingeschaltet) und aus (LED ausgeschaltet) (um die Maschine auszu-
d'activer l'écoulement de la solution en appuyant sur la touche (fig. C, rep. 6).
Reguleringsspake for håndtak (fig D, ref. 3): Gjør det mulig å bøye håndtaket.
do") o motor de aspiração, o qual permite secar o pavimento em que se está a trabalhar. A luz piloto
makineyi ters çevirerek tutma yerini zemine yaslayın;
2), och sänk den;vrid maskinen bakåt och placera skaftet på golvet;
светещ червен и жълт индикатор: напрежение на батерията от 23,5-22,5 V;
(индикатор не горит) подачу электропитания на все устройства машины (для выключения машины
把电瓶安装到机器上(遵照以下步骤)。
"V" squeegee
del flujo de la solución. La solución sale únicamente cuando el cepillo está funcionando. Para habilitar
borstelmotor met 20%; bedien, om deze functie te activeren, de "bedieningshendel borstel" en druk
premere il pulsante per almeno 3 secondi il pulsante.
Kohoutek na roztok (obr. G, č. 2): slouží k regulaci proudu roztoku, jímž je zásobován kartáč.
schalten, die Taste mindestens 4 Sekunden lang gedrückt halten). Bei der Version BT blinkt die LED
está acesa quando o aspirador está sob tensão. Funcionamento ECO (apenas modelos com bateria),
touche écoulement solution (fig. C, rep. 6) : active ("voyant allumé") et désactive ("voyant éteint") l'écou-
Bryter for regulering av trykket i kosteenheten, ECS-modell (fig. O, ref. 1): ved å vri bryteren i klokke-
iki dişli pimi (12, Şek. E) destek üzerindeki yuvalara (1, Şek. E) takın.
för in de två gängade stiften i hållarens hål på gummiskrapan (fig. E, ref. 12);
светещ червен индикатор: напрежение на батерията от 22,5-21,9 V;
удерживайте кнопку нажатой не менее 4 секунд). В модели ВТ во время работы индикатор мигает.
la salida a alta presión, utilizando el accesorio CARPET-Fregadora de moquetas (solo modelo con ba-
check that the squeegee mount (fig. E, ref. 6) is lowered, otherwise lower it by means of the squeegee
vervolgens enkele seconden op de drukknop totdat de led begint te knipperen.
Leva comando spazzola (fig D, rif. 1): la leva comando spazzola abilita la rotazione della spazzola.
während des Betriebs.
Montáž a regulace stírače
permite reduzir a potência do motor de aspiração em 20%. Para ativar esta função, acione a "Alavanca
lement de la solution. La solution ne s'écoule que lorsque la brosse est en marche. Pour activer l'écou-
retningen minskes trykket i mikrofiberputene mot underlaget. Ved å vri bryteren mot klokkeretningen
pimleri sıkıştırarak sileceği sabitleyin (2, Şek. E).
fäst gummiskrapan genom att dra åt de två vreden (fig. E, ref. 2).
мигащ червен индикатор: напрежение на батерията от 21,9-21,4 V, напълно изтощени
Главный выключатель (рис. С, № 8, только модели с кабелем): включает и отключает
tería), accione la "palanca de accionamiento del cepillo", pulse durante al menos 3 segundos el botón
lever (fig. D, ref. 2);
Leva sollevamento squeegee (fig. D, rif. 2): consente di alzare (se abbassato) ed abbassare (se solle-
Hauptschalter - (Abb. C, Pkt. 8 - nur Kabelmodelle): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen
lement en haute pression, lorsqu'on utilise l'accessoire CARPET-lave moquette (uniquement modèle à
de comando da escova" e, depois, prima o botão durante alguns segundos até o LED começar a pi-
økes trykket i mikrofiberputene mot underlaget. For få adgang til denne funksjonen fjerner du oppsu-
第一次使用机器之前,请为电瓶充电。可参照相关指引。
Stírač (obr. A, č. 5) neboli squeegee zajišťuje vysoušení.
vakum hortumunun rakorunu (4, Şek. E) sileceğe sıkıca takın;
för in sugslangens rörmuff i gummiskrapan (fig. E, ref. 4);
батерии; няколко секунди след това се задейства блокировката на четката и засмукването;
электропитание во всех режимах работы машины.
del flujo de la solución (fig. C, ref. 6); el LED empezará a destellar, la bomba inyectará con alta presión;
insert the two threaded pins (fig. E, ref. 13) on the squeegee into the slots on the support (fig. E, ref. 6);
vato) lo squeegee.
Maschinenfunktionen ein und aus.
batterie) actionner le "levier commande brosse", appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche
scar. É possível ativar a aspiração sem acionar a alavanca de comando da escova, mantendo o botão
gingstanken fra vaskeoppløsningstanken.
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
V závislosti na typu stírače instalovaného ve stroji zvolte příslušný postup pro jeho instalaci:
мигащ червен и жълт индикатор, модел ECS и модел с цилиндрична четка, прекалено
Кнопка щетки со световым индикатором (рис. С, № 4): включает (индикатор горит) и выключает
para restablecer la inyección estándar, pulse el botón durante al menos 3 segundos.
fix the squeegee by tightening the two knobs (fig. E, ref. 7);
Door op de borstelknop te drukken, worden ook automatisch de zuigfunctie en de functie voor afgifte van
Leva regolazione manico (fig. D, rif. 3): consente di inclinare il manico.
Bürstenschalter mit Leuchtanzeige (Abb. C, Pkt. 4): schaltet die "Bürstenfunktion" ein ("LED einge-
premido durante alguns segundos até o LED começar a piscar; neste modo também é possível ativar
d'écoulement solution (fig.C, rep. 6), le voyant commence à clignoter, la pompe débite à haute pression,
Knott for regulering av trykket til kosterullen, rullmodell (fig. Q, ref. 1): Drei knotten for å regulere ar-
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
Parabolický stírač
висока консумация на мотора на четката, прекомерен натиск на главата върху работната
(индикатор не горит) функцию "Щетка". Щетка начинает работать только после нажатия "Рычага
5.5.2 电瓶:安装与连接
Palanca de mando del cepillo (fig. D, ref. 1): la palanca de mando del cepillo habilita la rotación del
insert the sleeve of the suction hose (fig. E, ref. 8) fully into the squeegee;
Pomello regolazione pressione testata, modello ECS (fig. O, rif. 1): ruotando il pomello in senso orario
schaltet") und aus ("LED ausgeschaltet"), die Bürste schaltet sich nur dann ein, wenn der "Bürsten-
pour revenir à l'écoulement standard appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes.
a saída da solução premindo o botão (fig. C, ref. 6).
beidshøyden på kosterullen. Ta oppsamlingstanken ut av beholderen for vaskeløsning for tilgang til
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir.
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa.
zkontrolujte, zda je podpěra (obr. E, č. 1) stírače spuštěná; v opačném případě k jeho spuštění použijte
повърхност.
управления щеткой". Включение режима ЕСО (только модели с аккумулятором) позволяет
The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying.
cepillo.
si diminuisce la pressione della microfibra sul piano di lavoro, ruotando il pomello in senso antiorario si
Levier de commande brosse (fig. D, rep.1): Le levier de commande brosse active la rotation de la bros-
Botão de fluxo de solução (fig. C, ref. 6): habilita ("LED aceso") e desabilita ("LED apagado") a saída
steuerhebel" bedient wird. ECO Betrieb (nur Batteriemodelle), die Leistung des Bürstenmotors kann um
denne innretningen.
Mükemmel bir kurutma için silecek, arka bıçak kenarının işlem sırasında yere göre her noktadan yaklaşık 45°
För en perfekt torkning ska gummiskrapans höjd ställas in så att det bakre bladet böjs, under arbetet, i ungefär
příslušnou páčku (obr. D, č. 2);
Главен прекъсвач на панела за управление - (фиг. C, поз. 3): включва (светещ индикатор) и
уменьшить мощность мотора щетки на 20%. Чтобы включить эту функцию, нажмите на "Рычаг
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, redu-
Palanca de levantamiento del secador (fig. D, ref. 2): levanta (si estuviera bajo) y baja (si estuviera alto)
Zuigknop met lichtgevend controlelampje (fig. C, ref. 5): schakelt de zuigmotor in ("led aan") en uit ("led
aumenta la pressione della microfibra sul piano di lavoro, per accedere a questo dispositivo rimuovere
20% verringert werden, um diese Funktion zu aktivieren, den "Bürstensteuerhebel" bedienen und dann
se.
do fluxo da solução. A saída só se verifica com a escova em movimento. Para habilitar a saída a alta
Hastighetspotensiometerà (fig. D, ref. 5 elektrisk drevne modeller): regulerer maskinens framdrifts-/
eğileceği şekilde ayarlanmalıdır. İşlem sırasında bıçağın yüksekliğini, sileceğin arkasında ve yanlarında bulunan
45° i förhållande till golvet. Du kan ställa in bladets höjd under arbetet genom att reglera höjden på hjulen bakom
otočte stroj dozadu a opřete rukojeť o podlahu;
изключва (изключен индикатор) електрическото захранване към всички функции на машината
управления щеткой", затем на несколько секунд нажмите кнопку и удерживайте пока индикатор
cing the drying efficiency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently.
el secador.
uit"), waarmee de vloer gedroogd kan worden. Het lampje brandt wanneer de zuigunit gevoed is. ECO-
il serbatoio recupero dal serbatoio soluzione.
die Taste für einige Sekunden drücken, bis die LED zu blinken beginnt.
Levier de relevage suceur (fig.D, rep.2): permet de relever le suceur (s'il est abaissé) et de l'abaisser
returhastighet.
pressão, utilize o acessório CARPET/Lava-alcatifas (apenas modelo com bateria), acione a "alavanca
tekerleklerin yüksekliğini ayarlayarak düzenlemek mümkündür (3, Şek. E).
och på sidan av gummiskrapan (fig. E ref. 3).
vložte oba závitové kolíky (obr. E, č. 12) stírače do otvorů v podpěře (obr. E, č. 1);
(за изключване на машината задръжте бутона натиснат в продължение на най-малко 4 секунди).
не начнет мигать.
For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends during
Palanca de regulación del mango (fig. D, ref. 3): permite inclinar el mango.
werking (alleen modellen met batterij), zorgt voor een vermindering van het vermogen van de zuigmotor
Pomello regolazione pressione rullo spazzola, modello rulli (fig. Q, rif. 1): ruotando il pomello si regola
de comando da escova" e prima durante pelo menos 3 segundos o botão de fluxo da solução (fig. C,
(s'il est relevé).
Retningsknapper (fig. D, ref. 4 elektrisk drevne modeller): ved å trykke på disse knappen bestemmer du
"V" silecek
V-formad gummiskrapa
upevněte stírač utažením obou koleček (obr. E, č. 2).
При версията BT по време на експлоатация светодиодният индикатор мига.
operation by about 45° with respect to the floor at every point. Adjust the height of the blade during operation by
Regulador de presión, cabezal, modelo ECS (fig. O, ref. 1): girando el regulador hacia la derecha se di-
请确保控制面板上所有开关都处于"0"(停止)位置。
met 20%; bedien de "bedieningshendel borstel" om deze functie te activeren en druk vervolgens enkele
l'altezza di lavoro del rullo spazzola, per accedere a questo dispositivo rimuovere il serbatoio recupero
ref. 6). O LED começará a piscar e a bomba debitará a alta pressão. Para restabelecer o débito padrão,
Levier réglage guidon (fig. D, rep. 3): permet de régler le guidon.
om maskinen skal kjøre framover eller bakover.
silecek desteğinin (6, Şek. E) indirilmiş olduğunu kontrol edin, aksi takdirde ilgili kolu (2, Şek. D) kulla-
vložte rukojeť sací trubky úplně do stírače (obr. E, č. 4);
kontrollera att hållaren (fig. E, ref. 6) till gummiskrapan är sänkt. I annat fall, använd spaken (fig. D, rif.
Главен прекъсвач - (фиг. C, поз. 8 - само моделите с кабел): включва и изключва електрическото
regulating the height of the wheels positioned on the squeegee (fig. E ref. 9). The slope of the squeegee can also
sminuye la presión de la microfibra sobre la superficie de trabajo, girando el regulador hacia la izquierda
Bei Drücken des Bürstenschalters schalten sich automatisch auch die Absaugfunktion und die Abgabe
seconden op de drukknop totdat de led begint te knipperen. De zuigwerking kan geactiveerd worden
dal serbatoio soluzione.
prima o botão durante pelo menos 3 segundos.
Molette de réglage pression tête, modèle ECS (fig. O, rep. 1): quand on tourne la molette dans le sens
Funksjonsvelger for CARPET-Teppevask/FLOOR (fig. R, ref. 1): Når den er installert, brukes den for å
Stěrky stírače slouží k odstraňovaní vrstvy vody a čisticího prostředku z podlahy a umožňují tak dokonalé vysu-
narak indirin;
2) och sänk den
захранване към всички функции на машината.
При нажатии кнопки щетки автоматически включаются также функции аспирации и подачи раствора.
请确保把电瓶连接线带"+"的连接头连接到电瓶的正极。不要用打火的
be varied by tightening or loosening the screw (fig. E, ref. 10).
se aumenta la presión de la microfibra sobre la superficie de trabajo, para acceder a este dispositivo
Potenziometro velocità (fig. D, rif. 5 modelli con trazione elettrica) : regola la velocità di avanzamento/
zonder de borstelhendel te bedienen, namelijk door de drukknop enkele seconden ingedrukt te houden
des aiguilles d'une montre on diminue la pression de la microfibre sur le sol, quand on la tourne dans
Alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1): a alavanca de comando da escova ativa a rotação da
velge maskinfunksjon: FLOOR eller CARPET-Teppevask.
šení. Neustálým stíráním postupně dochází k obroušení a popraskání hran, které přicházejí do styku s podlahou,
iki dişli pimi (13, Şek. E) destek üzerindeki yuvalara (6, Şek. E) takın.
för in de två gängade stiften (fig. E, ref. 13) på gummiskrapan i hållarens hål (fig. E, ref. 6)
Бутон за четката със светлинен индикатор (фиг. C, поз. 4): включва ("светещ светодиод") и
Moving the machine when not in operation.
quite el depósito de agua sucia del depósito de la solución.
retromarcia della macchina.
totdat de led begint te knipperen; in deze modus kan ook de afgifte van de oplossing geactiveerd wor-
escova.
le sens inverse des aiguilles d'une montre on augmente la pression de la microfibre sur le sol; pour
Vaskeløsningskran (fig. G, ref. 2): Brukes for å regulere vaskeløsningsstrømmen som sendes til kosten.
čímž se zhoršuje kvalita vysoušení, a proto je třeba stěrku vyměnit. Z tohoto důvodu často kontrolujte stav opo-
pimleri sıkıştırarak sileceği sabitleyin (7, Şek. E).
fäst gummiskrapan genom att dra åt de två vreden (fig. E, ref. 7)
изключва ("изключен светодиод") функцията "Четка"; четката влиза в действие само след
Кнопка всасывания со световым индикатором (рис. С, № 5): включает (индикатор горит) и
Roller version
Volante de regulación de la presión del rodillo del cepillo, modelo con rodillos (fig. Q, ref. 1): al girar el
Pulsanti selezione direzione marcia (fig. D, rif. 4 modelli con trazione elettrica): premendo questi pulsan-
Saugschalter mit Leuchtanzeige (Abb. C, Pkt. 5): er schaltet den Saugmotor ein ("LED leuchtet") und
den door op de drukknop te drukken (fig. C, ref. 6).
accéder à la molette retirer le bac de récupération du réservoir solution.
Alavanca de elevação do squeegee (fig. D, ref. 2): permite levantar (se estiver baixado) e baixar (se
třebení.
vakum hortumunun rakorunu (8, Şek. E) sileceğe sıkıca takın;
för in sugslangens muff i gummiskrapan (fig. E, ref. 8)
задействане на "Лоста за управление на четката". Функцията ECO (само при модели с батерия)
выключает (индикатор не горит) мотор всасывания, который позволяет сушить обрабатываемый
The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying.
volante se regula la altura de trabajo del rodillo del cepillo, para acceder a este dispositivo, extraiga el
Regelknop vloeistofstroom (fig. C, ref. 6): schakelt de afgifte van de vloeistofstroom in ("led aan") en
ti si stabilisce la marcia avanti oppure la marcia indietro.
aus ("LED ausgeschaltet"), mit dem der Boden, auf dem gearbeitet wird, getrocknet werden kann. Die
estiver levantado) o squeegee.
Molette réglage pression rouleau brosse, modèle à rouleaux (fig. Q, rep.1) : permet de régler la hauteur
Montering og justering av gulvtørkeren
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
Pro dokonalé vysušení je třeba upravit výšku stírače tak, aby se okraj zadní stěrky během práce v každém bodě
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
позволява да се намали мощността на мотора на четката с 20%; за да активирате функцията,
пол. Индикатор горит, когда на всасывание подается питание. Режим ЕСО (только модели с
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, re-
depósito de agua sucia del depósito de solución.
uit ("led uit"). De afgifte gebeurt alleen bij bewegende borstel. Bedien de borstelhendel om de afgifte
Selettore funzionamento CARPET-Lavamoquette/FLOOR (fig. R, rif. 1): quando installato permette di
Leuchtanzeige ist eingeschaltet, wenn die Absaugung gespeist ist. ECO Betrieb (nur Batteriemodelle),
de travail de la brosse rouleau, pour accéder à ce dispositif retirer le réservoir de récupération du réser-
Alavanca de regulação da pega (fig. D, ref. 3): permite inclinar a pega.
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
ohýbal o cca 45° vzhledem k podlaze. V průběhu práce lze výšku stěrek upravit regulací výšky koleček umístě-
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
Gulvtørkeren (fig. A, ref. 5), også kalt "squeegee", utfører den første tørkingen.
задействайте "Лоста за управление на четката", след това натиснете бутона за няколко секунди,
аккумулятором) позволяет уменьшить мощность мотора всасывания на 20%. Чтобы включить
按以下指引小心操作,因为电瓶极间短路可能导致电瓶爆炸。
ducing the drying efficiency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently. The
Potenciómetro velocidad (fig. D, ref. 5 modelos con tracción eléctrica): regula la velocidad de avance/
met hoge druk te activeren, bij gebruik van het accessoire CARPET-Tapijtreiniger (alleen model met
selezionare il funzionamento della macchina, FLOOR oppure CARPET-Lavamoquette.
die Leistung des Saugmotors kann um 20% verringert werden, um diese Funktion zu aktivieren, den
voir de solution.
Manípulo de regulação da pressão do topo, modelo ECS (fig. O, ref. 1): rodando o manípulo no sentido
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir.
ných za stíračem a vedle něj (obr. E, č. 3).
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa.
Avhengig av typen gulvtørker som er installert på maskinen, føl installasjonsinstruksjonene under:
докато светодиодът не започне да мига.
этот режим, нажмите на "Рычаг управления щеткой", затем на несколько секунд нажмите кнопку
machine is fitted with two squeegees, for washing and drying when moving both forwards and backwards. The
marcha atrás de la máquina.
batterij), en druk minstens 3 seconden op de drukknop vloeistofstroom (fig. C, ref. 6); de led begint te
Rubinetto soluzione (fig. G, rif. 2): regola il flusso di soluzione inviata alla spazzola .
"Bürstensteuerhebel" bedienen und dann die Taste für einige Sekunden drücken, bis die LED zu blinken
Potentiomètre vitesse (fig. D, pos. 5 modèles à traction électrique): règle la vitesse d'avancement/
dos ponteiros do relógio, diminui-se a pressão da microfibra sobre a superfície de trabalho, rodando o
Mükemmel bir kurutma için silecek, arka bıçak kenarının işlem sırasında yere göre her noktadan yaklaşık 45°
För en perfekt torkning ska gummiskrapans höjd ställas in så att det bakre bladet böjs, under arbetet, i ungefär
Stírač ve tvaru písmene „V"
Parabolformet gulvtørker
и удерживайте пока индикатор не начнет мигать. Можно включить всасывание, не прибегая к
请确保两个水箱里没有水。
squeegees feature a pressure adjustment system to adapt them to all types of surface. Pressure is adjusted by
Botones de selección dirección de marcha (fig. D, ref. 4 modelos con tracción eléctrica): pulsando estos
knipperen, de pomp geeft met hoge druk af; druk minstens 3 seconden op de drukknop om naar de
beginnt. Die Absaugung kann eingeschaltet werden, ohne den Bürstensteuerhebel zu bedienen, indem
Montaggio e regolazione del squeegee
marche arrière de la machine.
manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, aumenta-se a pressão da microfibra sobre
eğileceği şekilde ayarlanmalıdır. İşlem sırasında bıçağın yüksekliğini, sileceğin üzerinde bulunan tekerleklerin
45° i förhållande till golvet. Du kan ställa in bladets höjd under arbetet med hjulens höjdjustering som sitter på
zkontrolujte, zda je podpěra (obr. E, č. 6) stírače spuštěná; v opačném případě k jejímu spuštění pou-
Kontroller at støtten (fig. E, ref. 1) til "squeegee"-enheten er senket, i motsatt fall bruker man spaken
рычагу управлению щеткой, нажав кнопку на несколько секунд и удерживая пока индикатор не
turning the knob provided (Fig. E, ref. 14):
botones se selecciona la marcha de avance o la marcha atrás.
die Taste für einige Sekunden anhaltend gedrückt wird, bis die LED zu blinken beginnt, in dieser Be-
standaard afgifte terug te keren.
a superfície de trabalho; para aceder a este dispositivo remova o depósito de recolha do depósito da
Boutons sélection sens de marche (Fig.D, pos. 4 modèles à traction électrique): permettent de sélec-
yüksekliğini ayarlayarak düzenlemek mümkündür (9, Şek. E), ayrıca sileceğin açısını da vidayı sıkıştırarak veya
Il squeegee (fig. A, rif. 5), altrimenti detto squeegee, è il responsabile primo dell'asciugatura.
gummiskrapan (fig. E ref. 9) Du kan även ändra på gummiskrapans lutning genom att skruva loss eller åt skruven
žijte příslušnou páčku (obr. D, č. 2);
拔掉吸污水管和放污水管,把污水箱拉(图 B 编号 1)拆下来。
(fig. D ref. 2) til å senke den,
начнет мигать. В этом режиме можно включить подачу раствора, нажав кнопку (рис. С, № 6).
При натискане на бутона за четката се активират автоматично и функциите засмукване и изтичане
Selector de funcionamiento CARPET-Fregadora de moquetas/FLOOR (fig. R, ref. 1): cuando está in-
clockwise increases the pressure.
triebsart kann auch durch Drücken der Taste die Reinigungsmittelabgabe eingeschaltet werden (Abb.
Bedieningshendel borstel (fig. D, ref. 1): de bedieningshendel van de borstel zorgt voor het draaien van
solução.
tionner la marche avant ou la marche arrière.
gevşeterek değiştirmek mümkündür (10, Şek. E).
In base al tipo di squeegee installato sulla macchina seguire le seguenti indicazioni per l'installazione:
(fig. E, ref. 10).
vložte dva závitové kolíky (obr. E, č. 13) stírače do otvorů v podpěře (obr. E, č. 6);
Vri maskinen bakover og la håndtaket støttes mot gulvet,
Кнопка подачи раствора (рис. С,№ 6) включает (индикатор горит) и отключает (индикатор не
stalado, permite seleccionar el funcionamiento de la máquina, FLOOR o bien CARPET-Fregadora de
anticlockwise decreases the pressure.
C, Pkt. 6).
de borstel.
Manípulo de regulação da pressão do rolo da escova, modelo de rolos (fig. Q, ref. 1): rodando o
Sélecteur fonctionnement CARPET-Lave-moquette/FLOOR (fig. R, rep. 1) : quand il est installé permet
Silindirli model
Squeegee parabolico
Version med rulle
upevněte stírač utažením obou koleček (obr. E, č. 7).
Sett inn de to gjengede stiftene (fig. E, ref. 12) på squeegee-enheten i støttehullene (fig. E, ref. 1);
把电瓶放进电瓶箱相应的位置。
горит) подачу моющего раствора. Подача происходит только когда щетка вращается. Для
moquetas.
Taste für den Reinigungsmittelfluss (Abb. C, Pkt. 6): schaltet die Abgabe des Reinigungsmittelflusses
Hendel voor opheffen van zuigrubber (fig. D, ref. 2): zorgt voor het opheffen (indien in onderste stand
manípulo, regula-se a altura de trabalho do rolo da escova. Para aceder a este dispositivo, remova o
de sélectionner le fonctionnement de la machine, FLOOR ou CARPET-Lave-moquette.
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
verificare che il supporto (fig. E, rif. 1) dello squeegee sia abbassato; in caso contrario, agendo sull'ap-
vložte rukojeť sací trubky úplně do stírače (obr. E, č. 8);
Fest gulvtørkeren ved å skru helt til de to knottene (fig. E, ref. 2).
того, чтобы подача раствора происходила под высоким давлением, необходимо использовать
Grifo de la solución (fig. G, ref. 2): regula el flujo de solución enviado al cepillo.
To move the machine, proceed as follows:
Бутон за засмукване със светлинен индикатор (фиг. C, поз. 5): включва ("светещ индикатор")
gezet) en laten zakken (indien in bovenste stand opgeheven) van het zuigrubber.
ein ("LED leuchtet") und aus ("LED ausgeschaltet"). Die Abgabe erfolgt nur bei laufender Bürste. Um die
Robinet solution (fig.G, rep. 2) : règle le débit de solution envoyé vers la brosse.
depósito de recolha do depósito da solução.
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
Stěrky stírače slouží k odstraňovaní vrstvy vody a čisticího prostředku z podlahy a umožňují tak dokonalé vysu-
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
posita leva (fig. D, rif. 2), abbassarlo;
Sett helt inn på plass rørmansjetten til oppsugingsslangen på gulvtørkeren (fig. E, ref. 4);
аксессуар для мойки CARPET-КОВРОЛИНА (только модели с аккумулятором). Нажмите рычаг
Montaje y regulación del secador de suelos
и изключва ("изключен индикатор") смукателния мотор, който подсушава третирания под.
Hendel voor afstellen handgreep (fig. D, ref. 3): hiermee kan de stand van de handgreep geregeld
Abgabe bei Hochdruck einzuschalten, Verwendung des Zubehörs CARPET-Teppichbodenreiniger (nur
Potenciómetro de velocidade (fig. D, ref. 5 modelos com tração elétrica): regula a velocidade de
lift the squeegee using the lever provided (Fig. D, ref. 2) for parabolic squeegee and "V" squeegee;
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir. Makin
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa. Maskinen har två gummiskrapor för att tvätta och torka i de
šení. Neustálým stíráním postupně dochází k obroušení a popraskání hran, které přicházejí do styku s podlahou,
ruotare la macchina all'indietro facendo appoggiare il manico sul pavimento;
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller "dra av" laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
управления щеткой, нажмите и удерживайте не менее 3 секунд кнопку подачи раствора (рис. С,
Светлинният индикатор свети, когато смукателният мотор е свързан към захранването.
worden.
Batteriemodell), den "Bürstensteuerhebel" bedienen, die Taste für den Reinigungsmittelfluss (Abb. C,
Montage et réglage du suceur
avanço/marcha-atrás da máquina.
El secador de suelos (fig. A, ref. 5) es el responsable del primer secado.
raise the front of the machine off the floor using the handle, then move it to the destination; if the tran-
ileri ve geri viteste iken yıkama ve kurulama işlevleri için iki silecek ile donatılmıştır. Sileceklerin basıncı tüm yüzey
čímž se zhoršuje kvalita vysoušení, a proto je třeba stěrku vyměnit. Z tohoto důvodu často kontrolujte stav opo-
båda körriktningarna. Trycket på gummiskraporna kan ställas in för att anpassa dem till alla slags typer av ytor.
inserire i due perni filettati (fig. E, rif. 12) dello squeegee nelle asole del supporto (fig. E, rif. 1);
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
№ 6), индикатор начнет мигать и насос будет подавать раствор под высоким давлением. Чтобы
Функцията ECO (само при модели с батерия) позволява да се намали мощността на смукателния
Regelknop kopdruk, model ECS (fig. O, ref. 1): door deze knop rechtsom te draaien, neemt de druk van
Pkt. 6) für mindestens 3 Sekunden drücken, die LED beginnt zu blinken, die Pumpe gibt das Reinigung-
Botões de seleção da direção de marcha (fig. D, ref. 4 modelos com tração elétrica): premindo estes
De acuerdo con el secador instalado en la máquina, realice las siguientes indicaciones para la instalación:
sport wheel is fitted, lift the machine using the handle (standard on the roller version) so that it rests on
türlerine uygun olacak şekilde ayarlanabilir. Ayarlama ilgili buton çevrilerek yapılır (14, Şek E):
Inställningen utförs med motsvarande inställningsknapp (fig. E, ref. 14):
třebení.
fissare lo squeegee serrando i due pomelli (fig. E, rif. 2).
Le suceur (fig.A, rep. 5) appelé également squeegee, est le dispositif chargé du séchage.
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
восстановить стандартную подачу, нажмите и удерживайте кнопку не менее 3 секунд.
мотор с 20%; за да активирате функцията, задействайте "Лоста за управление на четката", след
de microvezelpad op het werkvlak af, door hem linksom te draaien neemt deze druk toe; voor toegang
smittel bei Hochdruck ab, um wieder zur Standardabgabe zurückzukehren, die Taste für mindestens 3
botões, estabelece-se a marcha-à-frente ou a marcha-atrás.
Secador parabólico
the wheel.
Pro dokonalé vysušení je třeba upravit výšku stírače tak, aby se okraj zadní stěrky během práce v každém bodě
saat yönünde çevirince basınç artar.
inserire a fondo il manicotto del tubo di aspirazione nello squeegee (fig. E, rif. 4);
medurs ökas trycket.
Suivre les indications suivantes pour l'installation, selon le type de suceur équipant la machine:
for slitasje.
Рычаг управления щеткой (рис. D, № 1): рычаг управления щеткой включает вращение щетки.
това натиснете бутона за няколко секунди, докато индикаторът не започне да мига. Засмукването
Sekunden drücken.
tot deze knop moet de vuilwatertank van de schoonwatertank verwijderd worden.
Seletor do funcionamento CARPET/Lava-alcatifas/FLOOR (fig. R, ref. 1): quando instalado, permite
controle que el soporte (fig. E, ref. 1) del secador esté bajo; en caso contrario, bájelo utilizando la pa-
on arrival, lower the front of the machine.
ohýbal o cca 45° vzhledem k podlaze. V průběhu práce lze výšku stěrek upravit regulací výšky koleček umístě-
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d'acqua e detergente e consentire
saatin ters yönünde çevirince basınç azalır.
moturs minskas trycket.
Suceur parabolique
For å kunne tørke gulvet perfekt må du regulere høyden på gulvtørkeren slik at den fremre gummikanten når ma-
Рычаг подъема скребка (рис. D, № 2): позволяет поднять (если опущен) и опустить (если поднят)
Bürstensteuerhebel (Abb. D, Pkt. 1): der Bürstensteuerhebel schaltet die Bürstenrotation ein.
може да се включи без да се задейства лостът за управление на четката, като се задържи
Regelknop borstelroldruk, model met cilindrische borstels (fig. Q, rif. 1): door aan de knop te draaien,
selecionar o funcionamento da máquina, FLOOR ou CARPET/Lava-alcatifas.
连接牢固电瓶连线,并给电瓶接头涂上黄油。
lanca correspondiente (fig. D, ref. 2);
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
ných na stírači (obr. E, č. 9); dále je možné utažením nebo uvolněním šroubu (obr. E, č. 10) upravit sklon stírače.
Vérifier que le support (fig. E, rep. 1) du suceur est abaissé: si ce n'est pas le cas l'abaisser à l'aide du
skinen er i drift, er bøyd cirka 45° i forhold til gulvet på ethvert punkt. Der er mulig å justere vinkelen på gummikan-
скребок.
натиснат за няколко секунди бутона, докато индикаторът не започне да мига; в този режим може
Hebel zum Anheben des Saugfußes (Abb. D, Pkt. 2): zum Anheben (falls abgesenkt) und Absenken
regelt men de werkhoogte van de borstelrol; verwijder de vuilwatertank uit de schoonwatertank voor
Torneira da solução (fig. G, ref. 2): regula o fluxo de solução enviado à escova.
gire la máquina hacia atrás apoyando el mango sobre el suelo;
Mounting and changing the brush/drive disks
Makinenin kullanılmadığı dönemlerde kaldırılması
il pavimento, compromettendo l'efficacia dell'asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
Flytta en maskin som inte arbetar
Verze s válcem
tene under drift ved å regulere høyden på hjulene som er plassert bak og ved siden av gulvtørkeren (fig. E, ref. 3).
levier (fig. D, rep. 2);
Рычаг регулировки ручки (рис. D, № 3): позволяет наклонять ручку.
да се включи и подаването на разтвора, като се натисне бутона (фиг. C, поз. 6).
toegang tot dit element.
(falls angehoben) des Saugfußes.
把污水箱放装回到机器上。
introduzca los dos pernos roscados (fig. E, ref. 12) del secador en los agujeros alargados del soporte
Stěrky stírače slouží k odstraňovaní vrstvy vody a čisticího prostředku z podlahy a umožňují tak dokonalé vysu-
controllare spesso il loro stato d'usura.
"V"-formet gulvtørker
basculer la machine vers l'arrière et la mettre en appui sur le guidon;
Ручка регулировки прижатия головки, модель ECS (рис. О, № 1): при повороте ручки по часовой
Makineyi çekmek için aşağıdaki işlemleri yapın:
Gör så här för att flytta maskinen:
Бутон за приток на разтвор (фиг. C, поз. 6): включва ("светещ индикатор") и изключва ("изключен
Potentiometer snelheid (fig. D, ref. 5 modellen met elektrische aandrijving): regelt de snelheid vooruit/
Hebel zum Verstellen des Fahrgriffs (Abb. D, Pkt. 3): zum Neigen des Fahrgriffs.
Montagem e regulação do rodo
(fig. E, ref. 1);
Per ottenere una perfetta asciugatura è necessario regolare l'altezza del squeegee in modo che il labbro della
šení. Neustálým stíráním postupně dochází k obroušení a popraskání hran, které přicházejí do styku s podlahou,
insérer les deux pivots filetés (fig. E, rep. 12) du suceur dans les fentes du support (fig. E, rep. 1);
Kontroller at støtten (fig. E, ref. 6) til "squeegee"-enheten er senket, i motsatt fall bruker man spaken (fig.
стрелке уменьшается давление микроволокна на обрабатываемую поверхность; при повороте
ilgili kolu hareket ettirerek sileceği kaldırın (2, Şek. D) parabolik silecek ve "V" silecek;
lyft gummiskrapan med motsvarande spak (fig. D, ref. 2) parabolformad gummiskrapa och V-formad
индикатор") подаването на разтвора. Подаването се извършва само с движеща се четка. За
achteruit van de machine.
Drehregler zur Regelung des Drucks des Bürstenkopfs, Modell ECS (Abb. O, Pkt. 1): bei Drehen des
fije el secador apretando los dos volantes (fig. E, ref. 2).
čímž se zhoršuje kvalita vysoušení, a proto je třeba stěrku vyměnit. Z tohoto důvodu často kontrolujte stav opo-
lama posteriore fletta, in fase di lavoro, di circa 45° rispetto al pavimento in ogni suo punto. E' possibile regolare
O rodo (fig. A, ref. 5), também denominado squeegee, é o principal responsável pela secagem.
fixer le suceur en serrant les deux molettes (fig. E, rep. 2).
D, ref. 2), til å senke den;
ручки против часовой стрелки, давление увеличивается. Для того, чтобы получить доступ к этому
makinenin ön kısmını kaldırın (arka tekerleklerin üstünde), tutma yerini manivela gibi kullanarak gideceği
gummiskrapa;
参照以下指引来开始使用机器。
During brush/drive disk attachment and release, beware of brush rotation.
включване на подаване с високо налягане, използване на приставката CARPET-Пране на мокети
Drukknoppen voor selectie rijrichting (fig. D, ref. 4 modellen met elektrische aandrijving): door op deze
Drehreglers im Uhrzeigersinn wird der Druck der Mikrofaser auf die Arbeitsfläche verringert, bei Drehen
introduzca hasta el fondo el manguito del tubo de aspiración en el secador de suelos (fig. E, ref. 4);
l'altezza delle lame durante il lavoro, tramite la regolazione dell'altezza delle ruote, posizionate dietro e a fianco
třebení. Stroj je vybaven dvěma stírači k mytí a sušení jak během chodu vpřed, tak během chodu vzad. Stírače
Consoante o tipo de squeegee instalado na máquina, cumpra as seguintes indicações para a instalação:
insérer à fond le manchon du tube d'aspiration dans le suceur (fig. E, rep. 4);
Sett inn de to gjengede stiftene (fig. E, ref. 13) på squeegee-enheten i støttehullene (fig. E, ref. 6);
устройству, выньте возвратный бак из бака для раствора.
yere taşıyın; eğer donanımda tedarik edilmişse tutma yerini manivela gibi kullanarak makineyi kaldırın
lyft framdelen på maskinen (stegra maskinen) genom att häva med handtaget och kör till önskad plats.
(само за модела с батерия) задействате "лоста за управление на четката", натиснете за не по-
knoppen te drukken, bepaalt men de rijrichting vooruit of achteruit.
des Drehreglers entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Druck der Mikrofaser auf die Arbeitsfläche
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
dello squeegee (fig. E, rif. 3).
jsou opatřeny regulátory tlaku, aby se mohly přizpůsobit veškerým povrchům. Regulace se provádí otočením
Squeegee parabólico
Les lames du suceur détachent la pellicule d'eau et de détergent qui recouvre le sol afin de permettre un séchage
Fest gulvtørkeren ved å skru helt til de to knottene (fig. E, ref. 7).
ve taşıma tekerleğini takın (silindirli modelde standart).
Рукоятка регулировки прижатия вала щетки, модель с валами (рис. Q, № 1): при повороте
Om transporthjulet installerats, koppla det genom att lyfta maskinen med hjälp av handtaget (standard
малко от 3 секунди бутона за приток на разтвор (фиг. C, поз. 6); индикаторът започва да мига,
Keuzeschakelaar CARPET-Tapijtreiniger/FLOOR (fig. R, ref. 1): indien geïnstalleerd, kan de machinew-
erhöht; um Zugriff auf diese Vorrichtung zu erhalten, den Schmutzwassertank vom Reinigungsmittel-
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y fisura el canto vivo en contacto
příslušné rukojeti (obr. E, č. 14):
Squeegee a "V"
parfait. A la longue, le frottement arrondit et fissure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
certifique-se de que o suporte (fig. E, ref. 1) do squeegee está baixado; caso contrário, premindo a
5.5.3电瓶:拆卸电瓶
Sett helt inn på plass rørmansjetten til oppsugingsslangen på gulvtørkeren (fig. E, ref. 8);
makinenin gideceği yere ulaştığınızda ön kısmını indirin.
рукоятки регулируется высота работы вала щетки. Чтобы получить доступ к устройству, снимите
på version med rulle);
Never work without the brushes and drive disks correctly installed.
помпата подава с високо налягане; за да възстановите стандартното подаване, натиснете бутона
tank entfernen.
erking FLOOR of CARPET-Tapijtreiniger gekozen worden.
con el suelo, comprometiendo la eficacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
verificare che il supporto (fig. E, rif. 6) dello squeegee sia abbassato; in caso contrario, agendo sull'ap-
ve směru hodinových ručiček se tlak zvýší.
l'efficacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
respetiva alavanca (fig. D, ref. 2), baixe-o;
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller "dra av" laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
возвратный бак и бак с раствором.
Fırçalar/tahrik diskleri montaj ve değiştirme
när du kommit fram, sänk framdelen på maskinen.
Drehgriff zur Einstellung des Anpressdrucks der Walzenbürste, Modell mit Walzenbürsten (Abb. Q, Pkt.
за не по-малко от 3 секунди.
Oplossingkraan (fig. G, ref. 2): regelt de stroom van de oplossing die naar de borstel wordt gevoerd.
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios;
l'usure de la lame.
rode a máquina para trás pousando a pega no pavimento;
proti směru hodinových ručiček se tlak sníží.
posita leva (fig. D, rif. 2), abbassarlo;
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
Потенциометр изменения скорости (рис. D, №5) (модели с электрической тягой): регулирует
Standard version with brushes and drive disks
Лост на четката(фиг. D, реф. 1): активира въртенето на четката.
1): durch Drehen des Griffs wird die Arbeitshöhe der Walzenbürste eingestellt, um diese Vorrichtung zu
Para obtener un secado perfecto, hay que regular la altura del secador de suelos de manera que el labio trasero
Přemístění vypnutého stroje
inserire i due perni filettati (fig. E, rif. 13) dello squeegee nelle asole del supporto (fig. E, rif. 6);
Pour obtenir un séchage parfait il faut régler la hauteur du suceur de façon à ce que le bord arrière de la lame,
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
insira os dois pernos roscados (fig. E, ref. 12) do squeegee nas aberturas do suporte (fig. E, ref. 1);
скорость передвижения вперед/назад машины.
Montering och byte av borste/dragskivor
Brush/drive disk attachment: turn the machine on by pressing the main switch (fig. C, ref. 3) (LED on), then press
Лост на гумената миячка(фиг. D, реф. 2): повдига (ако е свалена) или сваля (ако е повдигната)
erreichen, den Schmutzwassertank vom Reinigungsmitteltank abnehmen.
Montage en afstelling van het zuigrubber
quede flexionado durante el trabajo en alrededor de 45° respecto del suelo en toda su longitud. Es posible regu-
fissare lo squeegee serrando i due pomelli (fig. E, rif. 7).
for slitasje.
pendant le travail, soit incliné de 45° environ par rapport au sol sur toute sa longueur. Il est possible de régler la
fixe o squeegee apertando os dois manípulos (fig. E, ref. 2).
Переключатель направления движения (рис. D, № 4) (модели с электрической тягой): при помощи
Přejete-li si stroj přemístit, proveďte následující úkony:
the brush button (fig. C, ref. 4 (LED on). Rest the brush on the floor in front of the machine. Raise the front of
гумената миячка.
Geschwindigkeitspotentiometer (Abb. D, Pkt. 5 Modelle mit elektrischem Antrieb): es regelt die
Fırça/disk takma ve çıkarma aşamasında fırçanın dönüşüne dikkat edin.
lar la altura de los labios durante el trabajo regulando la altura de las dos ruedas colocadas detrás y al lado del
Het zuigrubber (fig. A, rif. 5), ook wel squeegee genoemd, is bestemd voor het drogen van de vloer.
inserire a fondo il manicotto del tubo di aspirazione nello squeegee (fig. E, rif. 8);
hauteur des lames pendant le travail, en ajustant la hauteur des roues placées derrière et à côté du suceur (fig.
insira bem a manga do tubo de aspiração no squeegee (fig. E, ref. 4).
For å kunne tørke gulvet perfekt må du regulere høyden på gulvtørkeren slik at den fremre gummikanten når
этого переключателя задается направление хода вперед или назад.
pomocí příslušné páčky zvedněte stírač (obr. D, č. 2) - parabolický stírač a stírač ve tvaru písmene "V";
拆卸电瓶时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护目镜等)以减
the machine by levering on the handle, then lower it onto the brush, centring it with the brush cover. Operate the
Лост за регулиране на дръжката(фиг. D, реф. 3): позволява да се регулира ъгъла на дръжката.
Vorwärts-/Rückwärtsgeschwindigkeit der Maschine.
secador de suelos (fig. E, ref. 3).
Afhankelijk van het type zuigrubber dat op de machine is gemonteerd, de volgende aanwijzingen voor montage
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d'acqua e detergente e consentire
E, rep. 3).
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
maskinen er i drift, er bøyd cirka 45° i forhold til gulvet på ethvert punkt. Der er mulig å justere vinkelen på gum-
Переключатель CARPET-КОВРОЛИН/FLOOR (рис. R,№ 1): если установлен, позволяет выбрать
použitím rukojeti jako páky zvedněte přední část stroje (uveďte jej do svislé polohy) a přemístěte jej;
brush lever (fig. D, ref. 1) repeatedly until the brush automatically engages on the flange hub. If the manoeuvre
少发生意外的危险。
Копче за регулиране на натиска на главата, модел ECS (фиг. O, реф. 1): завъртете копчето по
Fahrtrichtungswahlschalter (Abb. D, Pkt. 4 Modelle mit elektrischem Antrieb): bei Betätigung dieser
Secador en "V"
volgen:
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca fissuras na aresta que está em
Suceur en „V"
mikantene under drift ved å regulere høyden på hjulene som er plassert bak og ved siden av gulvtørkeren (fig. E,
режим работы машины - мойка FLOOR или ковра-ковролина.
pokud je instalováno, vložte přepravní kolečko a postavte stroj pomocí rukojeti (standardní příslušenství
is not successful, press on the handle again and repeat the centring and repeated operation of the brush lever.
часовниковата стрелка, за да намалите натиска на микрофибъра върху работната повърхност;
Schalter wird auf Vorwärtsfahrt oder Rückwärtsfahrt geschaltet.
Fırçalar/tahrik diskleri doğru bir şekilde takılmadan kesinlikle çalışmayın.
controle que el soporte (fig. E, ref. 6) del secador esté bajo; en caso contrario, bájelo utilizando la pa-
il pavimento, compromettendo l'efficacia dell'asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
Parabolisch zuigrubber
contacto com o pavimento, comprometendo a eficácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
vérifier que le support (fig, E, rep.6) du suceur est baissé; si ce n'est pas le cas le baisser à l'aide du
ref. Det er dessuten mulig å variere vinklingen på gulvtørkeren ved å løsne eller stramme skruen. (fig. E, ref. 10)
Under fasen för fasthakning eller frigöring av borsten/drivskivan, se upp med borstens rotation.
Кран подачи раствора (рис. G, № 2): регулирует подачу раствора на щетку.
u verze s válcem).
завъртете копчето обратно на часовниковата стрелка, за да увеличите натиска на микрофибъра
Betriebswahlschalter CARPET-Teppichbodenreiniger/FLOOR (Abb. R, Pkt. 1): wenn er installiert ist,
lanca correspondiente (fig. D, ref. 2);
controllare spesso il loro stato d'usura.
Por isso, verifique frequentemente o seu nível de desgaste.
controleer of de steun (fig. E, ref. 1) van het zuigrubber in de lage stand staat; in tegengesteld geval
levier (fig. D, rep. 2);
Bevegelse av maskinen når den ikke er i drift.
确保控制面板及机器都处于关机状态。远离明火,避免电极间短路,避
po přemístění stroje spusťte jeho přední část na zem.
Brush/drive disk release: turn the machine on by pressing the main switch (fig. C, ref. 3) (LED on), then press the
kann mit ihm zwischen Maschinenbetrieb FLOOR und CARPET-Teppichbodenreiniger gewählt werden.
върху работната повърхност. За достъп до копчето, извадете резервоара за мръсна вода от
Fırçalı ve çektirme diskli standart model
introduzca los dos pernos roscados (fig. E, ref. 13) del secador en los agujeros alargados del soporte
Per ottenere una perfetta asciugatura è necessario regolare l'altezza del squeegee in modo che il labbro della
Para obter uma secagem perfeita, é necessário regular a altura do rodo de modo a que o rebordo da lâmina
hem met de hiervoor bestemde hendel (fig. D, ref. 2), omlaag brengen;
Insérer les deux goujons filetés (fig. E, rep. 13) du suceur dans les fentes du support (fig. E, rep. 6);
Versjon med rull
免电火花,不要抽烟。
brush button (fig. C, ref. 4 (LED on).
Reinigungsmittelhahn (Abb. G, Pkt. 2): er reguliert den zur Bürste geleiteten Reinigungsmittelfluss.
резервоара за почистващ разтвор.
Fırça/tahrik diski bağlantısı: ana şalterden makineyi açın (3, Şek. C) "led açık", fırça düğmesine (4, Şek. C)
(fig. E, ref. 6);
posterior flita, na fase de trabalho, cerca de 45º em relação ao pavimento, em toda a sua extensão. É possível
lama posteriore fletta, in fase di lavoro, di circa 45° rispetto al pavimento in ogni suo punto. E' possibile regolare
kantel de machine achteruit door de handgreep op de vloer te laten steunen;
fixer le suceur en serrant les deux molettes (fig. E, rep. 7).
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller "dra av" laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
Arbeta inte utan korrekt installerade borstar eller dragskivor.
All manuals and user guides at all-guides.com
INFORMACIÓN
INFORMATION
del flujo de la solución.
le bouton brosse.
i INFORMAÇÃO
saída do fluxo da solução.
INFORMATIE
de oplossing geactiveerd.
INFORMATION
ИНФОРМАЦИЯ
des Reinigungsmittelflusses ein.
方式来判断电瓶的极性。
ИНФОРМАЦИЯ
на почистващия препарат.
利用适当的设备来提升安装电瓶。
极接头的直径不同。
DANGER
IMPORTANT
TEHLİKE
DİKKAT
FARA
VARNING
GB
BG
RU
NO
CS
ES
FR
PT
SE
NL
DE
TR
IT
危险!
重要!
电瓶的正负
危险!
30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido