Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Realizzazione: DUEPI STUDIO S.r.l. - Alfonsine (RA)
02157
duepi studio
Emploi et entretien
F
Operator's manual
E
Uso y mantenimiento
S
Uso e manutenção
Pt
Realizzazione: DUEPI STUDIO S.r.l. - Alfonsine (RA)
02157
duepi studio
Emploi et entretien
F
Operator's manual
E
Uso y mantenimiento
S
Uso e manutenção
Pt
MP 075 C
MP 075 H
avec commandes intégrées
with integrated controls
con mandos integrados
com comandos integrados
NO DE SÉRIE
(Serial no. - Número de serie - nº de série)
MP 075 C
MP 075 H
avec commandes intégrées
with integrated controls
con mandos integrados
com comandos integrados
NO DE SÉRIE
(Serial no. - Número de serie - nº de série)
078.2 REV. 1 - 02/2003
150318
078.2 REV. 1 - 02/2003
150318

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ANTEO MICROPLUS MP 075 C

  • Página 1 078.2 REV. 1 - 02/2003 150318 Realizzazione: DUEPI STUDIO S.r.l. - Alfonsine (RA) 02157 duepi studio MP 075 C MP 075 H avec commandes intégrées with integrated controls con mandos integrados com comandos integrados Emploi et entretien Operator's manual Uso y mantenimiento NO DE SÉRIE (Serial no.
  • Página 3 MP 075 C MP 075 H avec commandes intégrées with integrated controls con mandos integrados com comandos integrados Emploi et entretien Operator's manual Uso y mantenimiento Uso e manutenção MP 075 C MP 075 H avec commandes intégrées with integrated controls con mandos integrados com comandos integrados Emploi et entretien...
  • Página 5 à droite. Les propriétaires de Hayons Elévateurs équipés pour des pays and sent to the firm ANTEO. Said condition is of the utmost importance as far as as the avec conduite à gauche, pendant la consultation de ce manuel d'"Emploi et Entretien", doivent warranty validity is concerned.
  • Página 6 En la última página de este Manual se encuentra el Certificado de garantía que debe ser te preenchido e enviado a empresa ANTEO. Tal condição é indispensável para a validade da llenado en todas sus partes y enviado a la empresa ANTEO. Tal condición es indispensable garantia.
  • Página 7: Declaration De Responsabilite

    Structural or installation changes or alterations to the original composition of the product are Toute modification structurale ou d'installations et toute altération de la conformité originale du produit sont interdites si elles ne sont pas expressément autorisées par la Maison Anteo not allowed unless explicitly authorized by the firm ANTEO S.p.A.
  • Página 8: Declaración De Responsabilidad

    No se permiten modificaciones estructurales o de instalación o alteración de la conformidad Não são permitidas modificações nas estruturas ou nas instalações ou alterações no produto original del producto si no han sido expresamente aprobadas por la empresa ANTEO Spa. original se não expressamente aprovada pela empresa ANTEO S.p.A.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    INDEX TABLE OF CONTENTS DECLARATION DE RESPONSABILITE ................page DECLARATION OF RESPONSIBILITY ................page DESCRIPTION, EMPLOI ET ENTRETIEN ................page EXPECTED USE ......................page EMPLOI PREVU ........................ page SAFETY PARTS AND COMPONENTS ................page 10 ORGANES ET COMPOSANTS DE SECURITE ..............page 10 FITTED PLATES ......................
  • Página 10 ÍNDICE ÍNDICE DECLARACIÓN DE RESPONSABILIDAD ................. pág. DECLARAÇÃO DE RESPONSABILIDADE ................. pág. USO PREVISTO ....................... pág. USO PREVISTO ....................... pág. ÓRGANOS Y COMPONENTES DE SEGURIDAD .............. pág. 10 ÓRGÃOS E COMPONENTES DE SEGURANÇA ..............pág. 11 TARJETAS APLICADAS ....................pág. 15 PLACAS APLICADAS ......................
  • Página 11: Description, Emploi Et Entretien

    DESCRIPTION, EMPLOI ET ENTRETIEN DESCRIPTION, USE AND MAINTENANCE DESCRIPCIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DESCRIÇÃO, USO E MANUTENÇÃO DESCRIPTION, EMPLOI ET ENTRETIEN DESCRIPTION, USE AND MAINTENANCE DESCRIPCIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DESCRIÇÃO, USO E MANUTENÇÃO...
  • Página 12: Emploi Prevu

    ATTENTION In case of improper use the firm ANTEO declines all responsibility whatsoever as far as dam- Tout usage différent est un usage impropre et donc interdit car il pourrait entraîner des dom- ages to people and/or property are concerned.
  • Página 13: Uso Previsto

    Además determina la anulación de la garantía que la empresa ANTEO Spa incluye con las Além disso, determina a extinção da garantia que a empresa ANTEO S. p. A. fornece com as propias Montacargas.
  • Página 14: Organes Et Composants De Securite

    (fig. 1) (fig. 1) (Fig.1) The ANTEO Tail-lifts are fitted with some SAFETY devices in Les Hayons Elévateurs ANTEO ont été dotés de quelques or- Sobre los Montacargas ANTEO se han previsto algunos ór- ganes de SECURITE pour protéger le personnel préposé à...
  • Página 15: Órgãos E Componentes De Segurança

    ÓRGÃOS E COMPONENTES DE SEGURANÇA (Fig. 1) Sobre o Elevador de Cargas Traseiro ANTEO foram coloca- dos alguns órgãos para a SEGURANÇA do pessoal encarre- gado ao uso do produto e também para as cargas que os elevadores devem movimentar: 1 - electroválvulas nos cilindros que comandam as movi-...
  • Página 16 Tampering with any of the above mentioned ponentes antes mencionados. La alteración de los compo- clut la société ANTEO Spa de toute responsabilité pour tout components will exclude the company ANTEO Spa from any nentes precedentemente indicados excluye a la empresa dommage matériel ou personnel et invalide la Garantie que...
  • Página 17 A violação dos componentes supramenciona- dos exclui a empresa ANTEO Spa de toda e qualquer respon- sabilidade por danos à pessoas e ou coisas e também inva- lida a Garantia que a mesma fornece com os elevadores.
  • Página 18: Plaquettes Appliquées

    Plaquettes appliquées Fitted plates Sur le hayon, en position bien visible, sont placées des plaquettes : Some plates are fixed on the tail-lift, in a clearly visible position: 1 - Stationnement interdit 1 - Do not halt Avertit de la dangerosité du hayon en mouvement. Warning about the danger when the tail-lift moves.
  • Página 19: Tarjetas Aplicadas

    Placas aplicadas Tarjetas aplicadas No elevador traseiro, em posição bem visível, estão colocadas algumas placas: En la compuerta, en posición bien visible, se han aplicado algunas tarjetas : 1 - Proibido parar 1 - Prohibido estacionarse Avisa da periculosidade do elevador traseiro em movimento. Indica el peligro constituido por la compuerta en movimiento.
  • Página 20: Postes De Commande Et Prescriptions

    POSTES DE COMMANDE ET PRESCRIPTIONS PUESTOS DE MANDO Y PRESCRIPCIONES CONTROL POSITIONS AND PROVISIONS Puestos de mando (Fig.2) Postes de commande (fig. 2) Control positions (fig. 2) Para las operaciones de uso del Montacargas se utilizan sólo Pour l'emploi du Hayon Elévateur, il faut utiliser uniquement et As far as the use of the Tail-lift is concerned, only the controls exclusivamente los mandos previstos por el constructor y en exclusivement les commandes prévues par le fabricant selon...
  • Página 21: Postos De Comando E Prescrições

    00220002 POSTOS DE COMANDO E PRESCRIÇÕES Postos de comando (Fig. 2) Para as operações de uso do Elevador de Cargas Traseiro devem ser utilizados única e exclusivamente os comando 00220024 previstos pelo fabricante e na modalidade descrita abaixo: 1 - console principal, situado na parte posterior direita do veículo (esquerda para os países com direcção à...
  • Página 22: Prescriptions

    Provisions (fig. 3) Prescripciones Prescriptions (fig. 3) (Fig.3) - Tous les mouvements du Hayon Elévateur doivent être - All the Tail-lift movements shall be carried out with the - Todos los movimientos del Montacargas deben seguirse commandés avec la plus grande précaution; greatest care;...
  • Página 23: Prescrições

    Prescrições (Fig. 3) - Toda e qualquer movimentação efectuada com o Elevador de Cargas Traseiro deve ser realizada com a máxima cautela; - não apoiar nenhum objeto sobre os comandos ou painel de botões; - verificar se os cabos de ligação do painel de botões e/ou das cargas situadas sobre a plataforma estão livres du- rante a movimentação da mesma;...
  • Página 24 - when operating the Tail-lift from the platform, always wear - cuando se debe maniobrar el Montacargas estando sobre la pla- - quand on doit faire fonctionner le Hayon Elévateur en res- shoes with nonskid soles; taforma, colocarse siempre calzado con suela antideslizante; tant sur la plate-forme, mettre toujours des chaussures pourvues de semelles antidérapantes.
  • Página 25 - quando for necessário manobrar o Elevador de Cargas Traseiro permanecendo sobre a plataforma, usar sem- pre sapatos antiderrapante; - é proibido subir sobre a plataforma se a superfície desta for escorregadia (água,gelo, óleo, líquidos em geral); - nunca deixe a plataforma ultrapassar inclinações superiores ou inferiores a 3º...
  • Página 26: Peligro De Aplastamiento

    DANGER PELIGRO DANGER - In case of folding platform, ALWAYS fold its edge - En caso de plataforma replegable, seguir SIEM- - En cas de plateforme repliable, replier TOU- when the platform is in the horizontal position, PRE el replegado de la punta cuando la platafor- JOURS la pointe lorsque la plateforme se trou- and BEFORE each locking manoeuvre of the tail ma está...
  • Página 27 PERIGO - No caso de plataforma dobrável, dobrar sempre a ponta da plataforma enquanto que a plataforma estiver na horizontal e ANTES de qualquer ma- nobra de fechamento da plataforma do elevador. - É extremamente perigoso colocar o veículo em mar- cha se a plataforma não foi correctamente colocada na posição de repouso e travada com a maçaneta.
  • Página 28: Identification Du Hayon Elevateur

    Para cualquier información o pedido de repuestos a la em- Pour tout renseignement ou demande de pièces détachées, TEO, please always refer to the explained data. presa ANTEO se ruega basarse en los datos mencionados. indiquer ces données en prenant contact avec la Maison AN- TEO Spa.
  • Página 29: Identificação Do Elevador De Cargas Traseiro

    Capacity de matrícula, a capacidade máxima e o ano de fabricação. Year Para qualquer informação ou pedido de peças de reposição junto a empresa ANTEO S.p.A. pedimos o favor de citar tais dados. Componentes principais (Fig. 5) 1 - Console principal 2 - Plataforma 3 - Braços de elevação...
  • Página 30: Donnees Techniques (Série Microplus)

    DONNEES TECHNIQUES (série MICROPLUS) U.M./ EENH./ MP 075 C MP 075 H SPECIFICATIONS (MICROPLUS series) M.U./ U.M DATOS TÉCNICOS (SERIE MICROPLUS) POIDS / WEIGHT / PESO / PESO DADOS TÉCNICOS (série MICROPLUS) ABSORPTION MAXIMUM 12 V MAX. ABSORPTION ABSORCIÓN MÁXIMA 24 V ABSORÇÃO MÁXIMA VITESSE DE MONTEE A PLEINE CHARGE...
  • Página 31: Load Tables (Microplus Series)

    TABLEAUX DE CHARGE (série MICROPLUS) - LOAD TABLES (MICROPLUS series) - TABLA DE CARGA (serie MICROPLUS) - TABELAS DE CARGA (série MICROPLUS) 00220010 p(daN) 02157004 y = Charge totale (daN) x = Barycentre de charge (m) Maximum load (daN) Load barycenter (m) X(m) Carga total (daN) Baricentro carga (m)
  • Página 32: Description Des Commandes Et Des Instruments

    DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES INSTRUMENTS Ref. Description Emploi/Fonction à l'intérieur de la cabine du véhicule (fig. 6) Interrupteur circuit des commandes il actionne/coupe le circuit de commandes du Hayon Elévateur (Optional) Témoin de plate-forme n'étant pas au repos allumé: la plate-forme n'est pas en position de repos (Optional) sur la console principale (fig.
  • Página 33 C7/1 00766005 940583.06 C5/1 C7/1 00766005 940583.06 C5/1...
  • Página 34: Description Of Controls And Instruments

    DESCRIPTION OF CONTROLS AND INSTRUMENTS Ref. Description Use/Function inside the vehicle cab (fig. 6) Control circuit switch it connects/disconnects the control circuit of the Tail-lift (Optional) Pilot light for platform not at rest when it is on, the platform is not at rest (Optional) on the main console (fig.
  • Página 35 C7/1 00766005 940583.06 C5/1 C7/1 00766005 940583.06 C5/1...
  • Página 36: Descripción De Mandos E Instrumentos

    DESCRIPCIÓN DE MANDOS E INSTRUMENTOS Ref. Descripción Uso / Función En el interior de la cabina del vehículo (fig. 6) interruptor circuito de mandos Conecta y desconecta el circuito de mando del Montacargas (opcional) Testigo plataforma no en reposo Encendida señala que la plataforma no está en posición de reposo (Opcional) sobre panel de mandos principal (fig.
  • Página 37 C7/1 00766005 940583.06 C5/1 C7/1 00766005 940583.06 C5/1...
  • Página 38: Descrição Comandos E Instrumentos

    DESCRIÇÃO COMANDOS E INSTRUMENTOS Ref. Descrição Uso/função no interior da cabina do veículo (fig. 6) Interruptor circuito comandos activa/desactiva o circuito comandos do Elevador de Cargas Traseiro (Opcional) Lâmpada piloto plataforma não em repouso acesa sinaliza que a plataforma não está em repouso (Opcional) sobre a console principal (fig.
  • Página 39 C7/1 00766005 940583.06 C5/1 C7/1 00766005 940583.06 C5/1...
  • Página 40 Ref. Description Emploi/Fonction sur la plate-forme (en option) (fig. 8) Bouton de montée plate-forme presser pour commander la montée plate-forme [autorisé uniquement si (C10) est pressé] Bouton de descente plate-forme presser pour commander la descente plate-forme [autorisé uniquement si (C10) est pressé] C10 Bouton d'autorisation presser pour autoriser (C8) et (C9) sur les pupitres (en option)
  • Página 41 BOLOGNA . ITALY MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 02147005 00220057 940583.09 BOLOGNA . ITALY MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 02147005 00220057 940583.09...
  • Página 42 Ref. Description Use/Function on the platform (optional) (fig. 8) Platform lifting push-button if pressed the platform lifts [enabled only if (C10) is pressed] Platform lowering push-button if pressed, the platform lowers [enabled only if (C10) is pressed] C10 Enabling push-button if pressed (C8) and (C9) are enabled on the push-button panels (optional) (either of the auxiliary control inside the cab or of the auxiliary control) (fig.
  • Página 43 BOLOGNA . ITALY MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 02147005 00220057 940583.09 BOLOGNA . ITALY MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 02147005 00220057 940583.09...
  • Página 44 Ref. Descripción Uso / Función sobre la plataforma (opcional) (fig. 8) Pulsador subida plataforma apretado, la plataforma sube [habilitado sólo con (C10) apretado] Pulsador bajada plataforma apretado, la plataforma baja [habilitado sólo con (C10) apretado] C10 Pulsador de habilitación accionado se habilitan (C8) y (C9) sobre el panel de mandos (opcional) (ya sea del mando auxiliar al interno del furgón como del mando auxiliar) (Fig.9) C11 Pulsador subida plataforma...
  • Página 45 BOLOGNA . ITALY MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 02147005 00220057 940583.09 BOLOGNA . ITALY MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 02147005 00220057 940583.09...
  • Página 46 Ref. Descrição Uso/função sobre a plataforma (opcional) (fig. 8) Botão subida plataforma se pressionado obtém-se a subida da plataforma [habilitado somente com (C10) pressionado] Botão descida plataforma se pressionado obtém-se a descida da plataforma [habilitado somente com (C10) pressionado] C10 Botão de habilitação se pressionado obtém-se a habilitação de (C8) e (C9) sobre o painel de botões (opcional) (seja do comando auxiliar interno que do comando auxiliar) (fig.
  • Página 47 BOLOGNA . ITALY MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 02147005 00220057 940583.09 BOLOGNA . ITALY MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 02147005 00220057 940583.09...
  • Página 48: Mode D'emploi

    MODE D'EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha de la centralita Mise en marche de la centrale Starting the control unit (Fig. 11) (fig. 11) (fig. 11) - Colocar el interruptor (C1) (Opcional) (situado en la ca- - Mettre l'interrupteur (C1) (en option) (qui se trouve dans - Turn switch (C1) (Optional) (placed in the cab) to pos.
  • Página 49: Instruções Para O Uso

    INSTRUÇÕES PARA O USO Accionamento da central (Fig. 11) - Colocar o interruptor (C1) (Opcional) (situado na cabina) na posição ON; - destravar a plataforma através da maçaneta (1); - inserir a chave (C3) e girá-la em ON; - deverá acender-se a lâmpada piloto presente no interior do botão (C4) se o mesmo estiver pressionado;...
  • Página 50: Positionnement Des Stabilisateurs

    POSITIONNEMENT DES STABILISATEURS POSITIONING POSICIONAMIENTO DE LOS (fig. 12) THE STABILIZERS ESTABILIZADORES (Fig.12) (Fig.12) Quand les stabilisateurs sont installés, s’occuper de leur po- If installed, position the stabilisers: press the (C7/1) push- Cuando instalados, proveer al posicionamiento de los esta- sitionnement : appuyer sur le bouton (C7/1), en le tenant pres- button and keep it pressed until both the stabilisers rest on bilizadores: apretar el pulsador (C7/1), mantenerlo acciona-...
  • Página 51: Posicionamento Dos Estabilizadores

    POSICIONAMENTO DOS ESTABILIZADORES (Fig.12) Quando instalados, providenciar o posicionamento dos es- tabilizadores: pressionar o botão (C7/1), mantenha-o accio- nado até obter o apoio completo de ambos os estabilizado- res ao solo. O uso dos estabilizadores é muito útil para não sobrecarre- gar as suspensões do veículo durante o deslocamento das cargas evitando oscilações.
  • Página 52: Ouverture De La Plate-Forme

    OPENING THE PLATFORM APERTURA DE LA PLATAFORMA OUVERTURE DE LA PLATE-FORME (fig. 13) (Fig. 13) (fig. 13) Vérifier que le bouton (C4) soit relâché. Check if the (C4) push-button is released. Verificar que el pulsador (C4) esté soltado. To open the platform, press the (C5/1) push-button and, at Para obtener la apertura de la plataforma, apretar el pulsador Pour ouvrir la plateforme, appuyer sur le bouton (C5/1) et en même temps porter le levier (C5) à...
  • Página 53: Importante

    ABERTURA DA PLATAFORMA (Fig. 13) Verificar se o botão (C4) está solto. Para obter a abertura da plataforma, pressionar o botão (C5/ 1) e simultaneamente deslocar a alavanca (C5) à esquerda até que a plataforma esteja completamente horizontal e nive- lada com o plano do veículo.
  • Página 54: Entraînement De La Plate-Forme

    ENTRAÎNEMENT DE LA PLATE-FORME MOVING THE PLATFORM MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA (fig. 14) (fig. 14) (Fig. 14) Le hayon est maintenant prêt pour l'emploi. Now the tail-lift is ready to be used. Ahora el montacargas está listo para su uso. Pour la baisser, appuyer sur le bouton (C5/1) et en même Press the (C5/1) push-button and, at the same time, turn the Para bajarla, apretar el pulsador (C5/1) y contemporáneamente...
  • Página 55: Movimentação Da Plataforma

    MOVIMENTAÇÃO DA PLATAFORMA (Fig. 14) O Elevador de Cargas Traseiro está pronto para o uso. Para abaixá-la, pressionar o botão (C5/1) e accionar simul- taneamente a alavanca (C5) para baixo, mantendo tais co- mandos accionados mesmo depois que a plataforma alcan- çou o solo, neste momento apoia-se totalmente ao solo.
  • Página 56: Rotation De La Plateforme

    ROTATION DE LA PLATEFORME PLATFORM ROTATION ROTACIÓN DE LA PLATAFORMA (fig.15) (fig.15) (Fig.15) En appuyant sur le bouton (C5/1) et en même temps en ac- The platform can be turned upwards or downwards by press- Apretando el pulsador (C5/1) y contemporáneamente accio- tionnant le levier (C5) vers la droite ou vers la gauche, la ing the (C5/1) push-button and by simultaneously turning nando hacia derecha o izquierda la palanca (C5) se obtiene...
  • Página 57: Rotação Da Plataforma

    ROTAÇÃO DA PLATAFORMA (fig. 15) 00766002 Pressionando o botão (C5/1) e accionando simultaneamen- te à direita ou à esquerda a alavanca (C5) obtêm-se a rotação da plataforma para cima ou para baixo. Este tipo de accionamento deverá ser realizado ÚNICA E EX- CLUSIVAMENTE com plataforma sem carga e para efectuar pequenas correcções no alinhamento da plataforma com su- perfícies de carga elevadas, com outros veículos, ou então...
  • Página 58: Commande Auxiliaireà L'intérieur Du Fourgon Et Commande Auxiliaire (En Option)

    AUXILIARY CONTROL COMMANDE AUXILIAIRE MANDO AUXILIAR À L'INTÉRIEUR DU FOURGON INSIDE THE VEHICLE AND AUXILIARY INTERNO DEL FURGÓN Y MANDO ET COMMANDE AUXILIAIRE (EN OPTION) CONTROL (OPTIONAL) AUXILIAR (OPCIONAL) (fig. 16) (Fig.16) (fig. 16) To use the auxiliary control or the auxiliary control inside the Per utilizar el mando auxiliar o el mando auxiliar interno al Pour utiliser la commande auxiliaire ou bien la commande vehicle, first plug the corresponding push-button panel into...
  • Página 59: Comando Auxiliar Interno E Comando Auxiliar (Opcional)

    COMANDO AUXILIAR INTERNO E COMANDO AUXILIAR (OPCIONAL) (Fig. 16) Para utilizar o comando auxiliar ou o comando auxiliar inter- no, será necessário primeiramente introduzir o conector do respectivo painel de botões na tomada (B) presente na lateral do console principal ou naquela presente dentro do veículo, então pressionar o botão (C4) (deverá...
  • Página 60: Commande Auxiliaire Par Pédale (En Option)

    AUXILIARY FOOT CONTROL MANDO AUXILIAR DE PIE COMMANDE AUXILIAIRE PAR PÉDALE (EN OPTION) (OPCIONAL) (EN OPTION) (fig. 17) (Fig.17) (fig. 17) To use the foot controls on the platform, press the (C4) push- Para poder utilizar los mandos de pie presentes en la plata- Afin de pouvoir utiliser les commandes à...
  • Página 61: Comando Auxiliar Com O Pé (Opcional)

    COMANDO AUXILIAR COM O PÉ (OPCIONAL) (Fig. 17) Para poder utilizar os comandos com o pé presentes sobre a plataforma pressionar o botão (C4) (deverá acender-se a lâm- pada piloto presente no seu interior), portanto, após ter subido na plataforma pressionar com um pé sobre o botão (C10) e com o outro pé...
  • Página 62: Radiocommande (En Option)

    RADIOCOMMANDE (EN OPTION) WIRELESS CONTROL (EN OPTION) RADIOMANDO (OPCIONAL) (fig. 18) (fig. 18) (Fig.18) Afin de pouvoir utiliser la radiocommande presser le bouton (C4) To use the wireless control, press the (C4) push-button (its warn- Para poder utilizar el radiomando apretar el pulsador (C4) (ten- (la lampe témoin à...
  • Página 63: Comando À Distância (Opcional)

    COMANDO À DISTÂNCIA (OPCIONAL) (Fig. 18) Para poder utilizar o comando à distância pressionar o botão (C4) (deverá acender-se a lâmpada piloto presente no seu interior), por- tanto, pressionar o botão (C13) para fazer a plataforma subir ou en- tão o botão (C14) para fazer a plataforma descer, tais comandos rea- lizam o nivelamento da plataforma com o veículo ou o seu total apoio ao solo como no comando (C6).
  • Página 64: Commandes Auxiliaires À Quatre Fonctions (Optionnelles)

    MANDOS AUXILIARES CON CUATRO COMMANDES AUXILIAIRES À QUATRE FOUR-FUNCTION AUXILIARY CONTROLS FONCTIONS (OPTIONNELLES) (OPTIONAL) FUNCIONES (OPCIONAL) (fig. 19) (fig. 19) (Fig. 19) Upon request the tail-lift can be equipped with four-function A pedido la compuerta puede estar dotada de mandos auxi- Sur demande, le hayon peut être équipé...
  • Página 65: Comandos Auxiliares De Quatro Funções (Opcional)

    SOULEVEMENT HAYON TAIL-LIFT UP COMANDOS AUXILIARES DE QUATRO ELEVACIÓN DE LA COMPUERTA FUNÇÕES (OPCIONAL) 96456.06 ELEVAÇÃO ELEVADOR TRASEIRO (fig. 19) ABAISSEMENT HAYON TAIL-LIFT DOWN Sob pedido o elevador traseiro pode ser montado com co- BAJADA DE LA COMPUERTA mandos auxiliares de quatro funções, isto consente ao ope- ABAIXAR ELEVADOR TRASEIRO 96456.05 rador que se encontra sobre a plataforma, o uso do painel de...
  • Página 66: Emploi Du Dispositif D'arrêt Pour Rouleaux (En Option)

    USO DEL DISPOSITIVO EMPLOI DU DISPOSITIF D'ARRÊT USE OF THE DEL TOPE DE ROLL (OPCIONAL) POUR ROULEAUX (EN OPTION) ROLL-STOP DEVICE (OPTIONAL) (Fig. 20) (fig. 20) (fig. 20) Sobre la plataforma (sobre pedido) se instalan dos aletas Sur la plate-forme sont installées sur demande deux ailettes Two retractable tabs (2) are fitted on request on the platform.
  • Página 67: Uso Do Bloca-Rodas(Opcional)

    USO DO BLOCA-RODAS (OPCIONAL) (Fig. 20) Sobre a plataforma poderão ser instaladas (sob pedido) duas pequenas abas retráctil (2) utilizadas quando for necessário o uso de carrinhos. Tal dispositivo assegura o bloqueio da mercadoria sobre a plataforma e vem colocado para fora através da alavanca (1). Conforme a posição da alavanca (1) as pequenas abas (2) podem ser flutuantes (descem quando pressionadas e em seguida vem para fora) (pos.
  • Página 68: Fermeture De La Plate-Forme

    FERMETURE DE LA PLATE-FORME CLOSING THE PLATFORM CIERRE DE LA PLATAFORMA (fig. 21) (fig. 21) (Fig.21) DANGER DANGER PELIGRO - En cas de plateforme repliable, TOUJOURS re- - In case of folding platform, ALWAYS fold its edge - En caso de plataforma replegable, seguir SIEM- plier le bord lorsque la plateforme se trouve en when the platform is in the horizontal position PRE el replegado del borde cuando la misma se...
  • Página 69: Fechamento Da Plataforma

    FECHAMENTO DA PLATAFORMA (fig. 21) PERIGO - No caso de plataforma dobrável, dobrar SEM- PRE a ponta da plataforma enquanto que a pla- taforma estiver na horizontal e ANTES de qual- quer manobra de fechamento da plataforma do elevador. Elevar a plataforma até colocar os braços de elevação apoia- dos sobre os obstáculos situados sobre a plataforma do ve- 02157007 ículo através de um dos comandos disponíveis (console ou...
  • Página 70: Arrêt De La Centrale

    RETIRO DE LOS ESTABILIZADORES ESCAMOTAGE RETRACTION OF THE STABILIZERS DES STABILISATEURS (EN OPTION) (OPCIONAL) (OPTIONAL) (fig. 22) (fig. 22) (Fig. 22) Si utilizados, levantar los estabilizadores: apretar el pulsador Si les stabilisateurs sont utilisés, les lever : presser le bou- If used, lift the stabilisers: press the (C7) push-button until ton (C7) jusqu’à...
  • Página 71: Recuo Dos Estabilizadores (Opcional)

    RECUO DOS ESTABILIZADORES (OPCIONAL) (Fig. 22) Se utilizados, levantar os estabilizadores: pressionar o botão (C7) até que ambos os estabilizadores recuem completamen- PARADA DA CENTRAL (Fig. 23) Girar a chave (C3) na posição OFF e retirar a mesma. 00766008 ATENÇÃO NÃO DEIXAR A CHAVE INTRODUZIDA SE O ELEVADOR NÃO FOR UTILIZADO! 00766015...
  • Página 72: Dernières Opérations

    échéant. If pilot light (C2) (Optional) remains on with platform cor- rectly positioned, immediately apply to an Anteo Author- En caso que con la plataforma correctamente posicionada el Si la plate-forme est correctement positionnée et que le té- testigo (C2) (opcional) permanezca encendido, ¡recurrir in-...
  • Página 73: Operações Finais

    Caso a plataforma estiver na posição correta e a lâmpada piloto (C2) (Opcional) continuar acesa, dirigir-se imedia- tamente a um Centro Autorizado Anteo! OPERAÇÕES FINAIS (Fig. 24) Bloquear a plataforma através da maçaneta (1).
  • Página 74: Entretien

    Lampe témoin “POWER ON” vérifier qu’elle s’allume régulièrement avec interrupteur (C3) sur ON à chaque emploi Au cas où l'un des composants ci-dessus présenterait n'importe quel défaut, s'adresser IMMEDIATEMENT à un Centre Autorisé Anteo. ENTRETIEN Contrôles des organes de sécurité...
  • Página 75: Maintenance

    Checking the safety devices ANTEO SERIES MICROPLUS … tail lifts do not require any particularly complicated servicing procedures. These checks should be carried out in order to ensure the product reliability as for the safety of operators and third parties. The time engaged in these simple operations will make the tail lift more reliable, thus prolonging its operational life.
  • Página 76: Mantenimiento

    Control de los órganos de seguridad Las compuertas ANTEO SERIE MICROPLUS … no requieren particulares y complicadas normas de mantenimiento. Estos controles se utilizan con la finalidad de garantizar la fiabilidad del producto para la seguridad propia y de terceros. El tiempo empleado para estas sencillas operaciones hará la compuerta más fiable y prolongará su duración.
  • Página 77: Manutenção

    Controles nos órgãos de segurança Os elevadores traseiros ANTEO SÉRIE MICROPLUS … não necessitam de particulares e complicadas normas de manutenção. A execução destes controles tem o objectivo de garantir a confiabilidade do produto para a própria segurança e a de outrem. O tempo empregado para estas simples operações tornará o elevador traseiro mais confiável e prolongará a sua vida útil.
  • Página 78: Contrôles De La Machine En Général

    NOTE: la corrosion NE doit JAMAIS dépasser l'épaisseur de 0,5 mm. Si l'un des défauts ci-dessus se manifeste, s'adresser IMMEDIATEMENT à un Centre Autorisé Anteo où le bon fonctionnement du hayon sera rétabli. Le personnel du Centre Autorisé Anteo devra aussi remplir tous les blancs de la fiche spéciale ci-jointe.
  • Página 79: Machine General Checks

    NOTE: corrosion should NEVER exceed a depth of 0.5 mm. If one of the above mentioned anomalies has arisen, IMMEDIATELY apply to an ANTEO Authorized Service Center, whose personnel shall restore the tail-lift operation. The Anteo Authorized Service Center personnel shall also properly fill in the card enclosed to this manual.
  • Página 80: Controlés A La Maquina En General

    Nota: la corrosión NO debe NUNCA superar la profundidad de 0,5 mm Al presentarse una de las mencionadas anomalías, dirigirse INMEDIATAMENTE a un Centro Autorizado Anteo, el cual se encargará de reiniciar el funcionamiento del montacargas. El Centro Autorizado Anteo deberá además llenar todos los puntos de la tarjeta adjunta al presente manual.
  • Página 81: Controles Gerais

    NOTA: a corrosão NUNCA deve superar 0,5 mm de profundidade. Ocorrendo uma das citadas anomalias, dirigir-se IMEDIATAMENTE a um Centro Autorizado Anteo, o qual providenciará o restabelecimento do elevador de cargas. O Centro Autorizado Anteo deverá também preencher totalmente a ficha anexa ao presente manual.
  • Página 82: Soins

    SOINS CARE OF THE MACHINE Une fois monté sur votre véhicule, le hayon en devient une partie intégrante, et a donc besoin Being now part of the vehicle, the tail-lift needs the same attentions given to the vehicle body. des mêmes soins que la carrosserie du véhicule. Flush out dirt and mud with cold or tepid water jets, using also some shampoo.
  • Página 83: Cuidados

    CUIDADOS CUIDADOS Formando parte del vehículo donde está instalado, el montacargas necesita el mismo cuidado Visto que o elevador tornou-se parte do veículo, este necessitará dos mesmos cuidados re- que se dedica a la carrocería del citado vehículo. servados a carroçaria do veículo. Lavar la suciedad y el barro con chorros de agua fría o tibia utilizando incluso sustancias Limpar a sujeira e o barro com jactos de água fria ou morna utilizando também um shampoo.
  • Página 84: Points De Graissage

    LUBRICATING POINTS PUNTOS DE ENGRASE POINTS DE GRAISSAGE (figg. 25) (fig. 25) (Fig. 25) Il est conseillé de graisser tous les mois les graisseurs des It is advisable to grease the pin lubricators with SHELL SU- Le aconsejamos proporcionar mensualmente a los engrasa- axes avec de la graisse SHELL SUPER GREASE EP 1 ou PER GREASE EP 1 or with greases having the same fea- dores de los pernos grasa SHELL SUPER GREASE EP 1 o...
  • Página 85: Pontos De Lubrificação

    PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO (Fig. 25) Aconselha-se abastecer mensalmente os lubrificadores dos pinos com graxa SHELL SUPER GREASE EP 1 ou equiva- lente. O abastecimento dos lubrificadores deve ser efectuado sob pressão (com bomba manual ou com bomba pneumática) até que o lubrificante transborde sobre os próprios pontos de lubrificação.
  • Página 86: Contrôles De L'installation Électrique

    électriques (des bras, de la structure et surtout de tructura y especialmente de la plataforma). En caso de immediately apply to an ANTEO Authorized Service Cent- la plate-forme). En cas d'usure de gaines (les câbles élec- desgaste de la vaina (son visibles los cables eléctricos triques contenus sont visibles), s'adresser immédiate-...
  • Página 87: Controles Na Instalação Eléctrica

    CONTROLES NA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA (Fig. 26) - Controlar o estado de carga da bateria; - controlar as ligações eléctricas e verificar se a instala- ção do elevador recebe ao menos 21 Volts para os ele- vadores que operam a 24 Volts, e 9 Volts para os eleva- dores que operam a 12 Volts;...
  • Página 88: Remplissage Réservoir Huile Hydraulique

    (Fig. 27) (fig. 27) Les hayons élévateurs Anteo nécessitent d’une certaine quan- Anteo tail lifts require a certain quantity of mineral hydraulic Las compuertas montacargas Anteo, para su funcionamien- tité d’huile hydraulique minérale pour qu’ils puissent bien oil in order to work properly. The tank capacity, which differs to necesitan de cierta cantidad de aceite hidráulico mineral.
  • Página 89: Abastecimento Óleo Hidráulico

    ABASTECIMENTO ÓLEO HIDRÁULICO (Fig. 27) Os elevadores de carga traseiros Anteo necessitam, para o seu funcionamento, de uma certa quantidade de óleo hidráu- lico mineral. A capacidade do tanque, que varia em base ao tipo e à capacidade do elevador traseiro, normalmente é su- ficiente para conter uma tal quantidade de óleo hidráulico...
  • Página 90: Remplacement De Fusible

    SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES (fig. 28) (fig. 28) (fig. 28) Les hayons élévateurs Anteo sont équipés de fusibles de pro- Anteo tail lift are supplied with fuses protecting the electric Las compuertas montacargas Anteo están dotadas de fusi- tection pour l’installation électrique: equipment: bles de protección para el sistema eléctrico:...
  • Página 91: Substituição Do Fusível

    SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS (fig. 28) Os elevadores de carga traseiros Anteo são dotados de fusí- veis de protecção para a instalação eléctrica: 1 - fusível de potência (250 Amp) situado no compartimento 02153006 bateria 2 - fusível secundário (15 Amp) situado no painel de co- mandos principal.
  • Página 92: Tableau D'équivalence Huiles Hydrauliques

    TABLEAU D’ÉQUIVALENCE HUILES HYDRAULIQUES - HYDRAULIC OIL EQUIVALENCE TABLE - TABLA DE EQUIVALENCIAS DE ACEITES HIDRÁULICOS TABELA DE EQUIVALÊNCIA ÓLEOS HIDRÁULICOS ISO VG 15 ISO VG 22 ISO VG 32 ISO VG 46 ISO VG 68 AGIP ARNICA 15 AGIP ARNICA 22 AGIP ARNICA 32 AGIP ARNICA 46 AGIP ARNICA 68...
  • Página 93: Esquema Hidráulico Y Eléctrico

    SCHEMAS HYDRAULIQUE ET ELECTRIQUE HYDRAULIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS ESQUEMA HIDRÁULICO Y ELÉCTRICO ESQUEMAS HIDRÁULICOS E ELÉCTRICOS SCHEMAS HYDRAULIQUE ET ELECTRIQUE HYDRAULIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS ESQUEMA HIDRÁULICO Y ELÉCTRICO ESQUEMAS HIDRÁULICOS E ELÉCTRICOS...
  • Página 94 Schéma hydraulique Esquema hidráulico Hydraulic diagram Esquema hidráulico 1 OIL TANK 1 TANQUE DE ACEITE 1 RESERVATÓRIO ÓLEO 1 RÉSERVOIR HUILE 2 ELECTRIC MOTOR 2 MOTOR ELÉCTRICO 2 MOTOR ELÉCTRICO 2 MOTEUR ELECTRIQUE 3 FILTER 3 FILTRO 3 FILTRO 3 FILTRE 4 PUMP 4 BOMBA 4 BOMBA...
  • Página 95 00220062 00220062...
  • Página 96 Unité de commande Control unit Instalación eléctrica Sistema eléctrico électrique, installation electric equipment centralita central M ELECTRIC MOTOR M MOTOR ELÉCTRICO M MOTEUR ELECTRIQUE M MOTOR ELÉCTRICO RM RELAIS MOTEUR RM MOTOR’S RELAY RM RELÉ MOTOR RM RELÉ MOTOR ST INTERRUPTEUR THERMIQUE ST THERMAL PROTECTION ST INTERRUPTOR TÉRMICO ST INTERRUPTOR TÉRMICO...
  • Página 97 NOIR ___________ BLACK NEGRO __________ PRETO ROUGE __________ RED ROJO ___________ VERMELHO VIOLET __________ VIOLET VIOLETA _________ VIOLETA JAUNE __________ YELLOW AMARILLO _______ AMARELO BLANC __________ WHITE BLANCO _________ BRANCO GRIS ____________ GREY GRIS ____________ CINZA Gn VERT ___________ GREEN VERDE __________ VERDE BLEU ___________ BLUE AZUL OSCURO ____ AZUL...
  • Página 98 Instalación eléctrica Installation électrique Truck floor Sistema eléctrico de la plataforma du plancher electric equipment plataforma LP LUCES L.E.D. DESTELLANTES LP LUMIÈRES À DEL LP L.E.D. BLINKING LIGHTS LP LUZES L.E.D. INTERMITENTES (L1, L2) CLIGNOTANTES (L1, L2) (L1, L2) (L1, L2) CP MANDO PIE (OPCIONAL) CP COMMANDE PAR PEDALE CP FOOT CONTROL (OPTIONAL)
  • Página 99 NOIR ___________ BLACK NEGRO __________ PRETO ROUGE __________ RED ROJO ___________ VERMELHO VIOLET __________ VIOLET VIOLETA _________ VIOLETA JAUNE __________ YELLOW AMARILLO _______ AMARELO BLANC __________ WHITE BLANCO _________ BRANCO GRIS ____________ GREY GRIS ____________ CINZA Gn VERT ___________ GREEN VERDE __________ VERDE BLEU ___________ BLUE AZUL OSCURO ____ AZUL...
  • Página 100 2-function Tablero de pulsadores Painel de botões Pupitre de commande push-button panel 2 funciones 2 funções à 2 fonctions (fig. A) (fig. A) (fig. A) (fig. A) 1 CONTROL PANEL 1 BOTONERA 1 PAINEL 1 PUPITRE 11 LIFT UP SWITCH 11 MANDO DE SUBIDA 11 COMANDO SUBIDA 11 COMMANDE MONTÉE...
  • Página 101 MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 01444043 MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 01444044 MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 01444043 MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY 01444044...
  • Página 102 2-function Comando à distância Radiocommande Radiomando wireless control 2 funções à deux fonctions (fig. A) 2 funciones (fig. A) (fig. A) (fig. A) 1 TRANSMETTEUR 1 TRANSMITTER 1 TRANSMISOR (2 FUNCIONES) 1 TRANSMISSOR 2 RÉCEPTEUR 2 RECEIVER 2 RECEPTOR 2 RECEPTOR C2 6 POLES CONNECTOR C2 CONNECTEUR À...
  • Página 103 BOLOGNA . ITALY BOLOGNA . ITALY 01444045 01444046 BOLOGNA . ITALY BOLOGNA . ITALY 01444045 01444046...
  • Página 104 Mandos Comandos Commandes sur unité Controls sobre la centralita na central électrique on control unit 1 CONTROL PANEL 1 PANEL DE MANDOS 1 TABLEAU SUR UNITÉ 1 PAINEL COMANDOS (NA (SOBRE LA CENTRALITA) (ON POWER PACK) CENTRAL) DE COMMANDE 11 INTERRUPTOR PRINCIPAL 11 MAIN SWITCH 11 INTERRUPTOR PRINCIPAL 11 INTÉRRUPTEUR PRINCIPAL...
  • Página 105 FUSE 02135007 FUSE 02135007...
  • Página 108 S.p.A. VIA NOBILI, 68/70 40062 MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY Phone Int. + 051 6906611 Fax Int. + 051 6906604 Internet:http://www.anteo.com e-mail: anteo@anteo.com ANTEO S.p.A. VIA NOBILI, 68/70 40062 MOLINELLA (BOLOGNA) ITALY Phone Int. + 051 6906611 Fax Int. + 051 6906604 Internet:http://www.anteo.com...

Este manual también es adecuado para:

Microplus mp 075 h

Tabla de contenido