Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Índice remissivo
A, B
Acerto do relógio ....................... 72
Ajuste do visor electrónico ....... 14
Alça tiracolo .............................. 107
ANTI GROUND SHOOTING . 18
AUTO DATE .............................. 16
Bateria de automóvel ................ 31
Bateria InfoLITHIUM ................ 78
Brilho ........................................... 46
Busca de data .............................. 58
C, D
Carregamento da bateria ............ 8
Código de dados ........................ 26
Código de tempo ................. 34, 66
Código de tempo RC ................. 66
Contador de fita ........... 15, 33, 104
Contraluz .................................... 46
COUNTER RESET ......... 15, 54, 60
DATE/TIME ........................ 27, 53
Demonstração .................... 34, 104
DISPLAY ..................................... 25
DNR ............................................. 34
E, F, G, H
EDIT ............................................. 35
EDITSEARCH ............................ 21
Exposição .................................... 47
FADER ........................................ 36
Focagem automática ................. 42
Focagem manual ........................ 42
Fontes de alimentação ............... 28
Função de auto-diagnóstico ..... 97
Fusão de abertura/
encerramento ........................... 36
Sony Corporation
Printed in Japan
I, J, K, L
Índex ............................................ 61
Interruptor de ejecção ............... 12
LANC .......................................... 69
Ligações ....................................... 22
Limpeza das cabeças de vídeo . 82
M, N
Memória do ponto zero ...... 54, 60
Menu de parâmetros do sistema
32
Modo de espera .......................... 14
Modo Pôr-do-sol & Luar .......... 42
Modo START/STOP ................. 18
Modo WIDE ............................... 38
Montagem ................................... 68
Montagem do tripé .................... 19
O, P, Q
ORC ............................................. 56
Pesquisa de datas ....................... 58
Pesquisa por salto ...................... 25
PICTURE EFFECT ..................... 40
Pilha de lítio ................................ 70
PROGRAM AE ........................... 44
R
Registo de cenas com a
videocâmara ............................ 13
Reprodução em pausa .............. 25
Reversão ...................................... 24
Revisão de registo ...................... 21
S
Sinal sonoro ................................ 15
Som HiFi AFM ........................... 74
STEADY SHOT .......................... 57
T, U
TBC .............................................. 34
Tensão da rede CA .................... 28
Título ........................................... 49
Tomada de comando à distância
(LANC) ..................................... 69
Tomada MIC (microfone) ....... 101
V, W, X, Y
Velocidade de gravação ............ 33
Verificação de problemas ......... 93
WIND .......................................... 33
Z
Zoom ........................................... 16
Zoom digital ............................... 17
Zoom motorizado ...................... 17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony Handycam Video Hi8 CCD-TR820E

  • Página 1 Focagem automática ....42 Reprodução em pausa ....25 Focagem manual ......42 Reversão ........24 Fontes de alimentação ....28 Revisão de registo ...... 21 Função de auto-diagnóstico ..97 Fusão de abertura/ encerramento ......36 Sony Corporation Printed in Japan...
  • Página 2 Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. CCD-TR825E CCD-TR820E/TR825E ©1997 by Sony Corporation...
  • Página 3 ® . Com a sua Handycam ® Sony. Con su Handycam, podrá Handycam, estará bem equipado para capturar captar esos preciosos momentos de la vida con os momentos preciosos da vida com qualidades una calidad de imagen y sonido superior. Su de imagem e som superiores.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Español Índice Antes de comenzar — para la reproducción/edición — Utilización de este manual ........5 Búsqueda de los límites de las fechas grabadas Comprobación de los accesorios suministrados (CCD-TR825E solamente) ......... 58 ................7 Vuelta a un punto previamente registrado (CCD-TR825E solamente) .........
  • Página 5 Português índice Instruções preliminares — para reproduções/montagens — Utilização deste manual ........5 Busca das delimitações da data registada Verificação dos acessórios fornecidos ....7 (somente CCD-TR825E) ........58 Retorno a uma posição pré-registada (somente Preparativos iniciais CCD-TR825E) ............. 60 Carregamento e instalação da bateria Localização de posições marcadas (somente recarregável ............
  • Página 6: Antes De Comenzar Utilización De Este Manual

    Antes de comenzar Instruções preliminares Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual abarcan los dos As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos de la tabla siguiente. Antes de leer el modelos listados abaixo. Antes de iniciar a leitura manual y utilizar la videocámara, vea el nombre deste manual e a operação do aparelho, verifique de su modelo en la base de la misma.
  • Página 7: Precauciones Sobre Los Cuidados De La Videocámara

    Utilização deste manual Utilización de este manual Precaução acerca da protecção Precaución sobre los derechos contra cópias de autor Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo Los programas de televisión, películas, e outros materiais podem estar protegidos contra videocintas y demás materiales pueden tener cópias.
  • Página 8: Comprobación De Los Accesorios Suministrados

    Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe si los siguientes accesorios están Verifique se os acessórios a seguir foram incluidos con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. RMT-717 ∗ RMT-708 o/ou 1 Telemando inalámbrico (1) (pág.105) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
  • Página 9: Preparativos Carga Y Fijación De La Batería

    “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. «InfoLITHIUM» é uma marca registada de Sony Corporation. Carga de la batería Carregamento da bateria Cargue la batería en un lugar nivelado y exento de vibraciones.
  • Página 10 Carregamento e instalação da Carga y fijación de la batería bateria recarregável Tiempo de carga Tempo de carregamento Batería Tiempo de carga* (min.) Bateria recarregável Tempo de carregamento* (min.) NP-F330 (suministrada) 160 (100) NP-F330 (fornecida) 160 (100) NP-F530 170 (110) NP-F530 170 (110) NP-F730...
  • Página 11: Para Quitar La Batería

    Carregamento e instalação da bateria recarregável Carga y fijación de la batería Nota sobre la indicación de tiempo restante de Nota acerca da indicação da duração restante de carga na bateria durante a gravação la batería durante la grabación A duração restante de carga da bateria é exibida En el visor se visualizará...
  • Página 12: Fijación De La Batería

    Carregamento e instalação da bateria recarregável Carga y fijación de la batería Instalação da bateria Fijación de la batería recarregável Alinee las uñas de la batería con los receptáculos de la videocámara y deslice la batería hacia abajo Alinhe as saliências da bateria recarregável com hasta que se quede encajada en la palanca de os receptáculos da videocâmara e deslize a liberación de la batería y chasquee.
  • Página 13: Inserción De Un Videocassette

    Inserción de un videocassette Inserção de cassetes Asegúrese de que haya una fuente de Certifique-se de que uma fonte de alimentação alimentación conectada a la videocámara. Para esteja instalada. Quando desejar gravar no grabar en el sistema Hi8, utilice un videocassette sistema Hi8, utilize cassetes de vídeo Hi8 H.
  • Página 14: Operaciones Básicas

    Operaciones básicas Operações básicas Registo de cenas com Videofilmación a videocâmara Asegúrese de que la fuente de alimentación esté Certifique-se de que uma fonte de alimentação instalada, haya un videocassette insertado y el esteja instalada e uma cassete inserida, e de que o selector START/STOP MODE esté...
  • Página 15 Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Para detener momentáneamente la Para interromper momentaneamente grabación [a] o registo [a] Presione otra vez START/STOP. En el visor Carregue em START/STOP novamente. Aparece aparecerá el indicador “STBY” (Modo de a indicação «STBY» no écran do visor electrónico espera).
  • Página 16 Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Notas sobre el modo de grabación Notas acerca da velocidade de gravação •Esta videocámara graba y reproduce en los •Esta videocâmara grava e reproduz nos modos modos SP (duración estándar) y LP (duración de velocidade SP (reprodução padrão) e LP larga).
  • Página 17: Empleo Del Zoom

    Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación Nota sobre la función AUTO DATE Nota acerca da função AUTO DATE —somente CCD-TR820E —CCD-TR820E solamente O relógio é acertado na fábrica de acordo com a El reloj está ajustado en fábrica a la hora de Londres para los modelos destinados al Reino hora de Londres no modelo para o Reino Unido, e com a hora de Paris nos modelos para os outros...
  • Página 18: Velocidad Del Zoom (Zoom Con Velocidad Variable)

    Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Velocidad del zoom (zoom con Velocidade do zoom (zoom a velocidade variável) velocidad variable) Desloque a alavanca do zoom motorizado um Mueva un poco la palanca del zoom motorizado pouco para obter um zoom mais lento; desloque- para efectuar el zoom a una velocidad a mais para obter um zoom mais veloz.
  • Página 19: Selección Del Modo Start/Stop

    Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación Selección del modo START/STOP Selecção do modo START/STOP Esta videocámara dispone de dos modos además A sua videocâmara possui dois modos além do modo normal de início/paragem de registo. Tais del modo normal de inicio/parada. Con estos modos possibilitam-lhe realizar uma série de modos podrá...
  • Página 20: Consejos Para Videofilmar Mejor

    Caso possua um tripé para Cuando emplee un trípode que no sea de Sony, câmaras estáticas, poderá empregá-lo também asegúrese de que la longitud del tornillo del com esta videocâmara.
  • Página 21 Consejos para videofilmar Conselhos para melhores mejor tomadas de cena Precauciones sobre el visor Cuidados acerca do visor electrónico •No sujete la videocámara por el visor. [c] •Não segure a videocâmara pelo visor •No deje la videocámara con el visor apuntando electrónico [c].
  • Página 22: Verificación De Las Imágenes Grabadas

    Verificación de las Verificação da cena imágenes grabadas registada Utilizando EDITSEARCH, usted podrá revisar la Com a utilização de EDITSEARCH, pode-se rever a última cena registada ou verificar outras última escena grabada o comprobar las imágenes cenas gravadas, através do écran do visor grabadas en el visor.
  • Página 23: Conexiones Para La Reproducción

    Conexiones para la Ligações para a reproducción reprodução Conecte la videocámara a su videograbadora o Ligue a videocâmara ao seu videogravador ou televisor para contemplar las imágenes de televisor para assistir à imagem de reprodução reproducción en la pantalla del televisor. no écran do televisor.
  • Página 24 Conexiones para la reproducción Ligações para a reprodução Si su televisor o videograbadora es Caso o seu videogravador ou de tipo monoaural televisor seja do tipo monofónico Conecte solamente la clavija blanca para audio a Ligue somente a ficha branca para áudio tanto na la videocámara y a la videograbadora o el videocâmara como no videogravador ou televisor.
  • Página 25: Reproducción De Cintas

    Reproducción de Reprodução de cintas cassetes Usted podrá ver las imágenes reproducidas en el Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no visor y también en la pantalla de televisor si écran do visor electrónico. Pode-se também conecta la videocámara a un televisor o una monitorizar a imagem no écran de um televisor, videograbadora.
  • Página 26 Reproducción de cintas Reprodução de cassetes Para obter os indicadores do écran Para visualizar los indicadores de la do visor electrónico no televisor pantalla del visor en el televisor Carregue em DISPLAY no telecomando. Para Presione DISPLAY del telemando. Para borrar los apagar os indicadores, carregue em DISPLAY indicadores, vuelva a presionar DISPLAY.
  • Página 27: Visualización De La Fecha O La Hora De La Grabación - Función De Código De Datos

    Reproducción de cintas Reprodução de cassetes Para ver la imagen fotograma por Para monitorizar a imagem quadro-a- fotograma —CCD-TR825E solamente quadro —somente CCD-TR825E Presione '< o >7 del telemando en el Pressione a tecla '< ou >7 no modo de reproducción en pausa. Si mantiene telecomando, no modo de reprodução em pausa.
  • Página 28 Reproducción de cintas Reprodução de cassetes Para hacer que se visualice la fecha o Para exibir a data ou a hora de la hora de videofilmación gravação Presione DATE o TIME de la videocámara. Para Carregue em DATE ou TIME na videocâmara. hacer que desaparezca la fecha o la hora, vuelva a Para fazer desaparecer a data ou a hora, presionar la tecla.
  • Página 29: Operaciones Avanzadas

    A la hora de adquirir los productos de vídeo produtos de vídeo Sony. Sony, recomendamos adquirir los accesorios con Na aquisição de produtos de vídeo Sony, esta marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. recomenda-se adquirir acessórios com esta marca «GENUINE VIDEO ACCESSORIES».
  • Página 30: Utilización Con La Corriente De La Red

    Utilización con fuentes de Fontes de alimentação alimentación alternativas utilizáveis Utilización con la corriente de la Utilização da tensão da rede CA Para utilizar o adaptador CA fornecido: (1) Ligue o cabo de alimentação CA a uma Para utilizar el adaptador de alimentación de CA tomada da rede.
  • Página 31: Utilización De Pilas Alcalinas

    Utilização de pilhas alcalinas Utilización de pilas alcalinas Utilize o estojo de pilhas (fornecido) e seis pilhas Utilice la caja de pilas (suministrada) y seis pilas alcalinas LR6 (tamanho AA) Sony (não alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony (no fornecidas). suministradas).
  • Página 32: Utilización Con La Batería De Un Automóvil

    Utilize o carregador de baterias de automóveis Utilice un cargador para batería de automóvil Sony DC-V515A (venda avulsa). Ligue o DC-V515A Sony (no suministrado). Conecte el carregador de baterias de automóveis ao cable del adaptador para batería de automóvil en receptáculo do isqueiro de um automóvel (12 V...
  • Página 33: Cambio De Los Ajustes De Modo

    Alteração dos ajustes Cambio de los ajustes de modo de modo Os ajustes de modo podem ser alterados no Usted podrá cambiar los ajustes de modo en el menu de parâmetros do sistema para melhor sistema del menú para disfrutar más de las desfruto das características e funções desta características y funciones de la videocámara.
  • Página 34 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo COUNTER ∗ <NORMAL/TIME CODE> COUNTER ∗ <NORMAL/TIME CODE> —CCD-TR825E solamente —Somente CCD-TR825E •Normalmente seleccione NORMAL. •Normalmente, seleccione NORMAL. •Seleccione TIME CODE de forma que se •Seleccione TIME CODE para obter a indicação do código de tempo RC, quando quiser realizar visualice el código de tiempo RC para editar montagens com maior precisão.
  • Página 35 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo D ZOOM ∗ <ON/OFF> D ZOOM ∗ <ON/OFF> •Seleccione ON para activar el zoom digital. • Seleccione ON para activar o zoom digital. •En caso contrario, seleccione OFF. La •...
  • Página 36 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo Ítemes para el modo PLAYER solamente Itens somente para o modo PLAYER EDIT <ON/OFF> EDIT <ON/OFF> •Seleccione ON para mantener al mínimo la •Seleccione ON para minimizar deteriorações da degradación de la imagen durante la edición.
  • Página 37: Aumento Gradual Y Desvanecimiento

    Fusão de abertura e Aumento gradual y fusão de encerramento desvanecimiento Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se utilizar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a su videofilmación un encerramento para proporcionar ao registo de aspecto profesional.
  • Página 38: Para Cancelar La Función De Aumento Gradual/Desvanecimiento

    Fusão de abertura e fusão de Aumento gradual y encerramento desvanecimiento Para cancelar la función de aumento Para cancelar a função de fusão de gradual/desvanecimiento abertura/encerramento Antes de presionar START/STOP, presione Antes de pressionar a tecla START/STOP, FADER hasta que desaparezca el indicador de carregue em FADER até...
  • Página 39: Utilización De La Función De Imagen Panorámica

    Utilización de la Utilização da função función de imagen de imagem panorámica panorâmica Selección del modo deseado Selecção do modo desejado Usted podrá grabar una imagen como la del cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à do (CINEMA) o una imagen alargada para verla en cinema (CINEMA) ou uma imagem alargada de un televisor panorámico de 16:9 (16:9 FULL).
  • Página 40: Utilización De La Función De Modo Panorámico

    Utilización de la función de Utilização da função de imagem imagen panorámica panorâmica Utilização da função de modo Utilización de la función de modo panorámico panorâmico Mientras la videocámara esté en el modo de Com a videocâmara no modo de espera, carregue em 16:9 WIDE repetidamente, de forma que o espera, presione 16:9 WIDE repetidamente de forma que en el visor aparezca el indicador del...
  • Página 41: Creación De Efecto En La Imagen

    Desfruto do efeito de Creación de efecto imagem en la imagen Selección del efecto en la Selecção do efeito de imagem imagen Podem-se criar imagens como aquelas da televisão, com a função de efeito de imagem. Usted podrá confeccionar imágenes como las de televisión con la función de efecto en la imagen.
  • Página 42: Empleo De La Función De Efecto En La Imagen

    Creación de efecto en la imagen Desfruto do efeito de imagem Empleo de la función de efecto Utilização da função de efeito de imagem en la imagen (1) Presione PICTURE EFFECT. (1) Carregue em PICTURE EFFECT. (2) Gire o anel de controlo para seleccionar o (2) Gire el dial de control para seleccionar el modo de efeito de imagem desejado.
  • Página 43: Enfoque Manual

    Enfoque manual Focagem manual Cuándo utilizar el enfoque Quando optar pela focagem manual manual En los casos siguientes se obtendrán mejores Melhores resultados poderão ser obtidos resultados ajustando manualmente el enfoque. mediante a utilização da focagem manual quando sob as seguintes condições: •Luz insuficiente [a] •iluminação insuficiente [a];...
  • Página 44 Enfoque manual Focagem manual Focagem manual Enfoque manual Para realizar a focagem manual, antes de iniciar o Cuando ajuste manualmente el enfoque, ajuste primero a la posición de telefoto antes de registo, efectue primeiro a focagem em telefoto e videofilmar y después ajuste la distancia de então reajuste o comprimento do foco.
  • Página 45: Utilización De La Función Program Ae

    Utilização da função Utilización de la PROGRAM AE función PROGRAM AE Selección del modo apropiado Selecção do melhor modo Usted podrá seleccionar entre seis modos de Pode-se seleccionar um dos seis modos PROGRAM AE (exposición automática PROGRAM AE (Exposição Automática) programada) de acuerdo con la condición de conforme as condições de gravação, com base no videofilmación, consultando los siguientes...
  • Página 46 Utilização da função PROGRAM Utilización de la función PROGRAM AE Utilización de la función Utilização da função PROGRAM PROGRAM AE (1) Presione PROGRAM AE. (1) Pressione PROGRAM AE. (2) Gire o anel de controlo para seleccionar o (2) Gire el dial de control para seleccionar el modo PROGRAM AE deseado.
  • Página 47: Videofilmación Con Iluminación De Fondo

    Registos em Videofilmación con contraluz iluminación de fondo Cuando videofilme un motivo con la fuente de Durante a tomada de cena com a fonte de luz luz detrás de él o un motivo con un fondo situada atrás do motivo, ou com um fundo de iluminado, utilice la función BACK LIGHT.
  • Página 48: Ajuste De La Exposición

    Ajuste de la Ajuste da exposição exposición Quando ajustar a exposição Cuándo ajustar la exposición Ajuste a exposição manualmente nos seguintes Ajuste manualmente la exposición en los casos casos. siguientes. •O fundo é muito claro (contraluz). • El fondo es demasiado brillante (contraluz) •A iluminação é...
  • Página 49 Ajuste da exposição Ajuste de la exposición Videofilmación con el sol a su espalda Tomada de cena com o sol às suas costas Quando a fonte de luz estiver situada atrás do Si videofilma una escena con la fuente de objecto, ou ainda nas circunstâncias descritas a iluminación detrás del motivo o con las siguientes condiciones, éste se grabará...
  • Página 50: Superposición De Un Título

    Superposición de un Sobreposição de título títulos Usted podrá elegir un título entre los ochos Pode-se seleccionar um dos oito títulos pré- títulos memorizados. También podrá seleccionar ajustados. Pode-se também seleccionar o idioma, el idioma, la posición y el color del título en el a posição e a cor dos títulos no menu de sistema del menú.
  • Página 51 Superposición de un título Sobreposição de títulos Para superponer el título durante la Para adicionar o título durante uma videofilmación tomada de cena (1) Mientras la videocámara esté en el modo de (1) Com a videocâmara no modo de espera, espera, presione repetidamente TITLE hasta carregue em TITLE repetidamente, até...
  • Página 52 Superposición de un título Sobreposição de títulos Para seleccionar el color del título Para seleccionar a cor do título (1) Mientras la videocámara esté en el modo de (1) Com a videocâmara no modo de espera, espera, presione MENU para visualizar el carregue em MENU de maneira a obter a menú.
  • Página 53: Confección De Sus Títulos Originales

    Confección de sus Criação de títulos títulos originales originais personalizados Usted podrá confeccionar dos títulos y Podem-se criar até dois títulos e armazená-los na almacenarlos en la videocámara. Extraiga el videocâmara. Ejecte a cassete antes de iniciar. O cassette antes de comenzar. El título podrá ser de seu título pode ter até...
  • Página 54: Grabación Con La Fecha/Hora

    Confección de sus títulos Criação de títulos originais originales personalizados Para borrar un título Para apagar um título En la posición de la letra del extremo izquierdo, Na posição do caracter à extremo-esquerda, seleccione y presione el dial de control. No seleccione e carregue no anel de controlo.
  • Página 55: Regrabación De Una Imagen En Medio De Una Cinta Grabada -Ccd-Tr825E Solamente

    Regravação de uma Regrabación de una cena no meio de uma imagen en medio de fita gravada una cinta grabada —CCD-TR825E solamente —Somente CCD-TR825E Usted podrá insertar una escena en medio de una Pode-se inserir uma cena no meio de uma fita gravada, mediante o ajuste do ponto de início e cinta grabada ajustando el punto de comienzo y do ponto de término.
  • Página 56 Regrabación de una imagen en Regravação de uma cena no medio de una cinta grabada meio de uma fita gravada Para cambiar el punto de finalización Para alterar o ponto de término Presione ZERO MEM para borrar el indicador Carregue em ZERO MEM para apagar o ZERO MEM, y después repita los pasos 2 a 5.
  • Página 57: Comprobación De La Condición De La Cinta Antes De La Grabación

    Optimización de las Optimização das condiciones de condições de videofilmación gravação Utilice esta función para ver la condición de la Utilize esta função para verificar as condições da cinta antes de la grabación, de forma que pueda fita antes da gravação, para que possa obter a obtener las mejores imágenes posibles.
  • Página 58: Desactivación De La Función Steady Shot

    Desactivación de la Liberação da função función STEADY SHOT STEADYSHOT Cuando videofilme, en el visor aparecerá el Durante as tomadas de cena, o indicador « » indicador . Este indicador señalará que la aparece no écran do visor electrónico. Isto función de videofilmación estable está...
  • Página 59: Búsqueda De Los Límites De Las Fechas Grabadas -Ccd-Tr825E Solamente

    Busca das Búsqueda de los delimitações da data límites de las fechas registada grabadas —CCD-TR825E solamente —Somente CCD-TR825E Usted podrá buscar el límite de las fechas de Pode-se buscar o limite entre as datas de grabación utilizando el código de la fecha gravação, mediante a utilização do código de grabado automáticamente en la cinta.
  • Página 60: Para Explorar El Comienzo De Todas Las Fechas

    Busca das delimitações da data Búsqueda de los límites de las registada fechas grabadas Para explorar el comienzo de todas Para pesquisar o início de todos os las fechas dias (1) Ponga el selector POWER en PLAYER. (1) Ajuste o interruptor POWER para PLAYER. (2) Presione dos veces DATE del telemando.
  • Página 61: Vuelta A Un Punto Previamente Registrado (Ccd-Tr825E Solamente)

    Vuelta a un punto previamente Retorno a uma registrado posição pré-registada —CCD-TR825E solamente —Somente no CCD-TR825E Utilizando el telemando, podrá volver fácilmente Mediante a utilização do telecomando, pode-se al punto deseado después de la reproducción. facilmente retroceder a um ponto desejado numa Emplee el contador de la cinta.
  • Página 62: Localización De Un Punto Marcado (Ccd-Tr825E Solamente)

    Vuelta a un punto previamente Retorno a uma posição pré- registrado registada Notas sobre ZERO MEM Notas acerca de ZERO MEM •Cuando presione ZERO MEM, se memorizará •Quando ZERO MEM é pressionada, o ponto el punto cero del contador. Para cancelar la zero do contador é...
  • Página 63 Localización de un punto Retorno a uma posição pré- marcado registada Marcación durante la grabación o la Para inserir um sinal de índex reproducción durante a gravação ou reprodução Presione INDEX MARK del telemando en el Carregue em INDEX MARK no telecomando, no punto que desee localizar más tarde.
  • Página 64: Exploración Del Punto Marcado - Exploración Con Señales De Índice

    Localización de un punto Retorno a uma posição pré- marcado registada Pesquisa do início de cada Exploración del punto marcado posição marcada — Pesquisa de — Exploración con señales de índex índice Utilize o telecomando. Para monitorizar a Utilice el telemando. Para ver las imágenes en el imagem num televisor, carregue em DISPLAY.
  • Página 65: Localización De Un Punto Marcado - Búsqueda Con Señales De Índice

    Localización de un punto Retorno a uma posição pré- marcado registada Localización de un punto Localização de uma marcado — Búsqueda con determinada posição marcada señales de índice — Busca de índexes (1) Presione INDEX del telemando durante el (1) Carregue em INDEX no telecomando durante modo de parada o reproducción.
  • Página 66: Borrado De Una Señal De Índice

    Localización de un punto Retorno a uma posição pré- marcado registada Borrado de una señal de índice Apagamento de um sinal de índex (1) Localice la señal de índice que desee borrar con la función de exploración o la búsqueda (1) Localize o sinal de índex a ser apagado, con señales de índice.
  • Página 67: Escritura De Códigos De Tiempo Rc En Una Cinta Grabada -Ccd-Tr825E Solamente

    Escritura de códigos Inscrição do código de tiempo RC en una de tempo RC numa cinta grabada fita gravada —CCD-TR825E solamente —Somente CCD-TR825E Usted podrá escribir códigos de tiempo RC en Pode-se inscrever o código de tempo RC numa una cinta grabada. Utilice el telemando. fita gravada.
  • Página 68 Inscrição do código de tempo Escritura de códigos de tiempo RC en una cinta grabada RC numa fita gravada Para escribir un código de tiempo RC Para inscrever o código de tempo RC a partir del punto final de dicho a partir do término do trecho onde código grabado foi registado o código de tempo RC...
  • Página 69: Edición En Otra Cinta

    Montagem numa outra cassete Edición en otra cinta Podem-se criar programas de vídeo Usted podrá crear su propio programa de vídeo editando con cualquier otra videograbadora de personalizados mediante a montagem com algum outro videogravador h 8mm, H Hi8, formato de 8mm h, 8 mm de Hi8 H, VHS j, S-VHS k, VHSC , S-VHSC K o j VHS, k S-VHS,...
  • Página 70: Inicio De La Edición

    Edición en otra cinta Montagem numa outra cassete Início da montagem Inicio de la edición (1) Insira uma cassete em branco (ou a cassete na (1) Inserte un videocassette en blanco (o una cinta qual deseja gravar) no videogravador, e insira en la que desee realizar la regrabación) en la a cassete gravada (matriz) na videocâmara.
  • Página 71: Información Adicional Reemplazo De La Pila De Litio De La Videocámara

    CAMERA. Neste caso, substitua a pilha por Sony. El empleo de otra pila puede suponer uma nova pilha de lítio Sony CR2025. O uso de un riesgo de incendio o explosión. Deseche las algum outro tipo de pilha poderá gerar riscos de incêndio ou explosão.
  • Página 72 Reemplazo de la pila de litio de Substituição da pilha de lítio da la videocámara videocâmara Substituição da pilha de lítio Reemplazo de la pila de litio Quando for substituir a pilha de lítio, mantenha a Durante el reemplazo de la pila de litio, bateria recarregável ou outra fonte de mantenga la batería u otra fuente de alimentação acoplada.
  • Página 73: Reajuste De La Fecha Y La Hora

    Reajuste de la fecha Reacerto da data e y la hora da hora Pode-se acertar a data e a hora no menu de La fecha y la hora podrán reajustarse en el parâmetros do sistema. sistema de menús. (1) Carregue em MENU de modo a obter o menu (1) Presione MENU para visualizar el menú...
  • Página 74: Videocassettes Utilizables Y Modos De Reproducción

    Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora pré- preajustadas ajustadas Presione DATE de forma que el indicador de la Carregue em DATE de modo a obter o indicador fecha aparezca en el visor.
  • Página 75: Cuando Reproduzca

    Videocassettes utilizables y Cassetes utilizáveis e modos de modos de reproducción reprodução Cuando reproduzca Na reprodução El modo de reproducción (SP/LP o Hi8/8 mm A velocidade (SP/LP) e o sistema de reprodução estándar se seleccionará automáticamente de (Hi8/8 mm padrão) são automaticamente acuerdo con el formato en el que se haya grabado seleccionados, de acordo com o formato no qual la cinta.
  • Página 76: Consejos Para Utilizar La Batería

    Videocassettes utilizables y Cassetes utilizáveis e modos de modos de reproducción reprodução •Usted no podrá reproducir una cinta grabada •Não é possível reproduzir uma cassete gravada con el sistema de vídeo NTSC en el modo LP en pelo sistema de vídeo NTSC com a velocidade el visor ni en un televisor.
  • Página 77: Cuándo Reemplazar La Batería

    Conselhos para a utilização da Consejos para utilizar la batería bateria recarregável Cuándo reemplazar la batería Quando substituir a bateria recarregável Mientras esté utilizando la videocámara, el indicador de carga restante de la batería Durante a utilização da videocâmara, o indicador disminuirá...
  • Página 78 Conselhos para a utilização da Consejos para utilizar la batería bateria recarregável Cuidado de la batería Cuidados com a bateria recarregável •Después de haber empleado la batería •Retire a bateria recarregável da videocâmara quítela de la videocámara y guárdela en un após o seu uso, e mantenha-a em local fresco.
  • Página 79 Sony recomenda o batería. Sony recomienda que utilice la batería uso de baterias recarregáveis «InfoLITHIUM»...
  • Página 80: Cargue La Batería Cuando Lo Desee

    Conselhos para a utilização da bateria recarregável Consejos para utilizar la batería •Después de haber utilizado la batería •Após ter utilizado a bateria recarregável “InfoLITHIUM” con un equipo que no posea la «InfoLITHIUM» com um equipamento que não marca , cerciórese de descargarla en possui a marca , certifique-se de otro equipo que posea la marca...
  • Página 81 •Se recomienda utilizar pilas alcalinas Sony. níquel-cádmio LR6 (tamanho AA). •La duración de las pilas se acortará •O uso com pilhas Sony alcalinas é preferível. notablemente en climas fríos (inferior a 10°C). •Mantenga limpia la parte metálica. Si se •A duração da pilha é consideravelmente encurtada em ambientes frios (abaixo de 10°C).
  • Página 82: Información Sobre El Mantenimiento Y Precauciones

    Conselhos para a utilização da Consejos para utilizar la batería bateria recarregável Cuando el líquido de las pilas se derrame Caso ocorra fuga de electrólitos da pilha •Limpie cuidadosamente el líquido en la caja de •Limpe o líquido no estojo de pilhas pilas antes de volver a colocar las pilas.
  • Página 83: Limpieza De Las Cabezas De Vídeo

    [b] Cabezas muy sucias Na ocorrência de contaminação, limpe as cabeças Si pasa esto, limpie las cabezas de vídeo con un de vídeo com a cassete de limpeza Sony V8- cassette de limpieza V8-25CLH Sony (no 25CLH (venda avulsa). Após verificar a imagem, suministrado).
  • Página 84: Para Quitar El Polvo Del Interior Del Visor

    Nota Nota Si el cassette de limpieza V8-25CLH Sony no está Caso a cassete de limpeza Sony V8-25CLH não disponible en su zona, consulte a un centro de esteja disponível na sua região, solicite servicios Sony.
  • Página 85 Sony haga que sea revisada por su proveedor Sony antes de voltar a utilizá-la. antes de reutilizarla. •Evite tratos bruscos o golpes. Tenga especial •Evite manuseamentos bruscos ou choques...
  • Página 86: Adaptador De Alimentación De Ca Carga

    Información sobre el Informações sobre manutenção mantenimiento y precauciones e precauções Adaptador de alimentación de CA Adaptador CA Carga Carregamento •Utilice solamente una batería de tipo iones de •Utilize somente baterias recarregáveis do tipo litio. íon lítio. •Cargue la batería sobre una superficie plana sin •Coloque a bateria recarregável sobre uma vibraciones.
  • Página 87 •No utilice pilas cuyo electrólito esté fugándose. Caso surja alguma dificuldade, desligue o Si surge alguna dificultad, desenchufe la unidad aparelho da tomada da rede e consulte o seu y póngase en contacto con su proveedor Sony. agente Sony mais próximo.
  • Página 88: Utilización De La Videocámara En El Extranjero

    Utilización de la video- Utilização da video- cámara en el extranjero câmara no exterior Cada país posee su propio sistema de suministro Cada país possui os seus próprios sistema eléctrico y sistema de televisión en color. Antes eléctrico e sistemas de cores de TV. Antes de de utilizar su videocámara en el extranjero, utilizar esta videocâmara no exterior, verifique os verifique los puntos siguientes.
  • Página 89: Solución De Problemas

    Si encuentra algún problema utilizando la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sony o un centro local de servicios Sony autorizado. Videocámara Alimentación Síntoma...
  • Página 90 Solución de problemas Síntoma Causa y/o solución No es posible extraer el •La batería está agotada. videocassette del compartimiento. m Utilice una batería cargada o el adaptador de alimentación de CA (pág.8, 28). Los indicadores { y 6 parpadean •Se ha producido condensación de humedad. y no trabaja ninguna función m Extraiga el videocassette y no use la videocámara durante por excepto la de expulsión del...
  • Página 91 Ajústelo a OFF (pág.35). Las imágenes son “ruidosas”. •Es posible que las cabezas de vídeo estén contaminadas. m Límpielas utilizando un cassette de limpieza V8-25CLH Sony (no suministrado) (pág.82). En el visualizador se visualiza una •Si han transcurrido 10 minutos después de haber puesto el imagen desconocida.
  • Página 92: Adaptador De Alimentación De Ca

    Conrespecto al producto con el problema, consulte a su proveedor Sony. ∗ Si emplea una batería recién comprada, u otra que no haya empleado durante mucho tiempo, la lámpara CHARGE puede parpadear en la primera carga, pero esto no es un problema. Repita la carga...
  • Página 93: Función De Autocomprobación

    Cuando se ponga en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Sony, indíquele el número de ervicio con cinco dígitos. (ejemplo: E:61:10) Si la dificultad persiste después de haber comprobado el problema, póngase en contacto con un centro...
  • Página 94: Verificação De Problemas

    Caso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, verifique a tabela abaixo em busca de uma solução. Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e solicite assistência ao seu agente Sony ou a um serviço autorizado Sony local. Videocâmara Alimentação...
  • Página 95 Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acção correctiva • O interruptor START/STOP MODE está ajustado a 5 SEC ou A gravação cessa em alguns ANTI GROUND SHOOTING segundos. m Ajuste-o a (pág.18). • A bateria está com a carga exaurida. Não é...
  • Página 96 •As cabeças de vídeo podem estar contaminadas. A imagem apresenta «chuvas». m Limpe as cabeças com a cassete de limpeza Sony V8-25CLH (venda avulsa) (pág.82). •Caso 10 minutos decorram após o ajuste do interruptor POWER a Uma imagem desconhecida é...
  • Página 97 O problema está no adaptador CA. após um instante, o problema está na bateria recarregável previamente instalada. Contacte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto problemático. ∗ Caso utilize uma bateria recarregável recém-adquirida ou que não tenha sido utilizada por um longo intervalo, a lâmpada CHARGE pode piscar no primeiro carregamento.
  • Página 98: Função De Auto-Diagnóstico

    Remova a cassete e deixe a videocâmara em repouso por ao menos 1 hora (pág. 81). •As cabeças de vídeo estão contaminadas. m Limpe-as com a cassete de limpeza Sony V8-CLH (venda avulsa) (pág. 82). •A videocâmara não funciona quando se usa uma bateria que não seja InfoLITHIUM.
  • Página 99: Especificaciones

    (Hi8 o 8 estándar) impedancia con 2,5 a 3,0 V CC, Batería NP-F330, NP-F530, Tiempo de grabación/ impedancia de salida de 6,8 NP-F730, NP-F930 Sony, Tipo iones reproducción (utilizando un kiloohmios (ø 3,5 mm) de litio videocassette de 90 min.) Tipo estéreo...
  • Página 100: Especificações

    Cassete de vídeo formato 8 mm Tomada MIC para microfone Aplicação (Hi8 ou padrão 8 mm) Minitomada, 0,388 mV, baixa Baterias recarregáveis Sony Tempo de gravação/reprodução impedância com 2,5 a 3,0 V CC, NP-F330, NP-F530, NP-F730, (com cassetes de 90 min.) impedância de saída de 6,8 kΩ...
  • Página 101: Identificación De Las Partes

    Identificación de las Identificação das partes partes !º !¡ !™ !£ !¢ !∞ !§ 1 Tecla de iluminación de fondo (BACK 1 Tecla BACK LIGHT de contraluz (pág. 46) LIGHT) (pág.46) 2 Tecla FADER de fusão (pág. 36) 2 Tecla de aumento gradual/ 3 Interruptor POWER de alimentação (pág.
  • Página 102 Identificação das partes Identificación de las partes !¶ !• @£ !ª @º @¢ @∞ @¡ @§ @™ !¶ Palanca del zoom motorizado (pág.16) !¶ Alavanca do zoom motorizado (pág. 16) !• Mando de expulsión del videocassette !• Interruptor EJECT de ejecção (pág. 12) (EJECT) (pág.12) !ª...
  • Página 103 Identificação das partes Identificación de las partes @¶ STOP PLAY PAUSE #∞ @• @ª #º #¡ #§ #™ #¶ #£ #• #¢ #ª @¶ Visor electrónico (pág. 14, 19, 83) @¶ Visor (pág.14, 19, 83) @• Ocular (pág.19) @• Ocular (pág. 19) @ª...
  • Página 104 Identificação das partes Identificación de las partes $º $¡ $¢ $™ $∞ $£ $§ $º Zapata para accesorios inteligente (para la $º Calço de acessório inteligente (somente CCD-TR825E solamente) para CCD-TR825E) La zapata para accesorios inteligente O calço de acessório inteligente fornece suministra alimentación a los accesorios alimentação a acessórios opcionais tais como opcionales como una lámpara para vídeo.
  • Página 105: Para Contemplar La Demostración

    Identificação das partes Identificación de las partes Nota sobre la zapara para accesorios Nota acerca do calço de acessório inteligente inteligente Fornece alimentação a acessórios opcionais tais Esta zapata suministrará alimentación a como luz de vídeo e microfone. O calço de accesorios opcionales tales como una lámpara acessório inteligente está...
  • Página 106: Telemando

    Identificação das partes Identificación de las partes Telecomando Telemando As teclas que possuem o mesmo nome tanto no Las teclas del telemando con el mismo nombre telecomando quanto na videocâmara funcionam que las de la videocámara poseen idéntica de maneira idêntica. función.
  • Página 107 Identificación de las partes Identificação das partes Preparación del telemando Para preparar o telecomando Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendo Insira duas pilhas R6 (tamanho AA) observando coincidir + y – de las mismas con el diagrama del a correspondência dos pólos + e – das pilhas ao interior de su compartimiento.
  • Página 108: Fijación De La Bandolera

    3) servem para distinguir esta videocâmara de para evitar una operación errónea. Si utiliza outros videogravadores Sony, e assim evitar otra videograbadora Sony en el modo de erros de operação do telecomando. Caso esteja mando VTR 2, se recomienda cambiarlo o...
  • Página 109: Indicadores De Operación

    Identificação das partes Identificación de las partes Indicadores de operación Indicador de funcionamento Visor / Visor electrónico Visualizador / Mostador !™ !£ !¢ !º !ª !∞ STBY @™ !£ 00:00:00 !§ @£ FADER !¢ CINEMA !¶ @¢ MOSAIC !• @∞ 40min !ª...
  • Página 110 Identificação das partes Identificación de las partes !¶ Indicador de duración restante de la cinta !¶ Indicador de fita restante 5min 0min 5min 0min !• Indicador de búsqueda/exploración de la !• Indicador de busca de data/pesquisa de fecha (pág.58)/Indicador de escritura de datas (pág.
  • Página 111: Indicadores De Advertencia

    92). Si la visualización no desaparece, Caso a indicaçäo näo apareça, entre em póngase en contacto con su proveedor Sony o contacto com o seu agente Sony ou o serviço con un centro de reparaciones autorizado por técnico autorizado Sony local.
  • Página 112: Índice Alfabético

    Índice alfabético P, Q Ajuste del reloj ......72 Edición ........68 PICTURE EFFECT ..... 40 Ajuste del visor ......14 EDIT ..........35 Pitidos .......... 15 ANTI GROUND SHOOTING . 18 EDITSEARCH ......21 PROGRAM AE ......44 Aumento gradual/ Enfoque automático ....

Este manual también es adecuado para:

Handycam video hi8 ccd-tr825e

Tabla de contenido