Tabla de contenido

Publicidad

3-072-314-32 (2)
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
CCD-TRV608
CCD-TRV107/TRV108/TRV308/
TRV408/TRV608
©2002 Sony Corporation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony Hi8 CCD-TRV107

  • Página 1 Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. CCD-TRV608 CCD-TRV107/TRV108/TRV308/ TRV408/TRV608 ©2002 Sony Corporation...
  • Página 2: Para Los Usuarios En Mexico

    Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Enhorabuena por la compra de esta Parabéns pela aquisição da Sony Handycam videograbadora Handycam Vision™ Sony. Con Vision™. Com a Handycam Vision™, poderá la Handycam Vision™, puede capturar esos guardar os momentos mais preciosos da sua vida preciados momentos de la vida con una imagen y com qualidade de imagem e som superiores.
  • Página 4: Funciones Principales

    Español Funciones principales Toma y reproducción de imágenes en movimiento •Grabación de imágenes (pág. 26) •Reproducción de una cinta (pág. 38) Captura de imágenes en la computadora* •Visualización de imágenes grabadas en una cinta (pág. 77) •Visualización de imágenes en directo de la videocámara (pág. 77) Otros Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación •BACK LIGHT (pág.
  • Página 5: Características Principais

    Português Características principais Captar imagens em movimento e reproduzi-las •Gravação de uma imagem (pág. 26) •Reprodução de uma cassete (pág. 38) Capturar imagens no seu computador* •Ver as imagens gravadas numa cassete (pág. 77) •Ver as imagens ao vivo na câmara de vídeo (pág. 77) Outros Funções para ajustar a exposição no modo de gravação •BACK LIGHT (pág.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Español Tabla de contenido Funciones principales ........4 Edición Guía de inicio rápido Duplicación de una cinta ......66 ......8 Copia fácil de una cinta – Copia fácil ..........68 Preparativos Conexión PC Utilización de este manual ......12 Comprobación de los accesorios (CCD-TRV608 solamente) suministrados ..........
  • Página 7 Português Índice Características principais ....... 5 Edição Guia de Início Rápido Duplicação de uma cassete ......66 ....... 10 Copiar uma cassete facilmente – Cópia fácil ..........68 Como começar Ligação ao PC Utilização deste manual ....... 12 Verificação dos acessórios fornecidos ..14 (Só...
  • Página 8: Guía De Inicio Rápido

    Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 20) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 15). Abra la cubierta de la toma DC IN.
  • Página 9: Visualización De Las Imágenes De Reproducción En La Pantalla De Cristal Líquido

    Grabación de imágenes (pág. 26) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo pulsado el pequeño botón verde. Pulse START/STOP. La videocámara empieza a grabar. Para detener la grabación, pulse Abra el panel de START/STOP de cristal líquido pulsado nuevo.
  • Página 10: Guia De Início Rápido

    Português Guia de Início Rápido Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua câmara de vídeo. Consulte as páginas entre parênteses «( )» para mais informações. Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 20) Utilize a bateria recarregável quando utilizar a câmara de vídeo em exteriores (pág. 15). Abra a tampa da tomada DC IN.
  • Página 11 Gravação de uma imagem (pág. 26) Ajuste o interruptor Remova a tampa da objectiva. POWER para CAMERA enquanto carrega na a pequena tecla verde. Carregue START/ STOP. A sua câmara de vídeo inicia a gravação. Para interromper a gravação carregue START/STOP Abra o painel novamente.
  • Página 12: Preparativos

    — Preparativos — Utilización de este — Como começar — Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual sirven para los As instruções contidas neste manual são cinco modelos incluidos en la tabla siguiente. destinadas aos cinco modelos listados na tabela Antes de iniciar la lectura de este manual y de abaixo.
  • Página 13: Precauciones Sobre El Cuidado De La Videocámara

    Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota sobre os sistemas de cores televisión en color de TV Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo Os sistemas de cores de TV diferem de acordo com o con los países.
  • Página 14: Comprobación De Los Accesorios Suministrados

    Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. 1 Mando a distancia inalámbrico 1 Telecomando sem fio (CCD-TRV107/TRV408 solamente) (1) (Só...
  • Página 15: Paso 1 Preparación De La Fuente De Alimentación

    Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação la fuente de da fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Deslice la batería hacia abajo hasta que chasquee. Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um estalido de encaixe. Para extraer la batería Para remover a bateria recarregável Deslice la batería hacia afuera en el sentido de la...
  • Página 16: Carga De La Batería

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria recarregável Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Utilize a bateria recarregável na sua câmara de Su videocámara solamente funcionará...
  • Página 17: Tiempo De Carga/Tempo De Carregamento

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Después de haber cargado la batería Após a recarga da bateria recarregável Desconecte el adaptador de alimentación de CA Desligue o transformador de CA da tomada DC de la toma DC IN de su videocámara.
  • Página 18 Passo 1 Preparação da fonte de Paso 1 Preparación de la fuente alimentação de alimentación Tiempo de grabación/Tempo de gravação CCD-TRV107/TRV108/TRV308/TRV408 Grabación con Grabación con la pantalla el visor/ de cristal líquido/ Batería/ Gravação com o Gravação com Bateria recarregável visor electrónico o ecrã...
  • Página 19 “InfoLITHIUM”. Las baterías funciona com a bateria «InfoLITHIUM». As InfoLITHIUM de la serie M, llevan la marca baterias de série M «InfoLITHIUM» têm a marca “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation. Corporation.
  • Página 20: Conexión A Un Toma De Corriente De La Red

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Conexión a un toma de Ligação à rede CA local corriente de la red Se utilizar a câmara de vídeo durante um longo período, ligue-a a uma tomada de parede, Cuando vaya a utilizar su videocámara durante utilizando o transformador de CA.
  • Página 21 Utilización de la batería de un automóvil Utilice un adaptador/cargador de CA Sony Utilização da bateria de um automóvel (opcional). Consulte el manual de instrucciones Utilize o adaptador/carregador de CC da Sony del adaptador/cargador de CA para obtener más (opcional). Para obter mais informações, consulte información.
  • Página 22: Fecha Y La Hora

    Paso 2 Ajuste de la Passo 2 Acerto da data fecha y la hora e da hora Acerte a data e a hora, quando utilizar a sua Antes de utilizar por primera vez su câmara de vídeo pela primeira vez. videocámara, ajuste la fecha y la hora.
  • Página 23: Paso 2 Ajuste De La Fecha Y La Hora

    Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora Passo 2 Acerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora pré- ajustadas ajustadas Pulse DATE para hacer que se visualice el Carregue em DATE para ver o indicador de data.
  • Página 24: Paso 3 Inserción De Un Videocasete

    Paso 3 Inserción de un Passo 3 Inserção de videocasete uma cassete Cuando desee grabar en el sistema Hi8 Quando desejar gravar no sistema Hi8 utilice videocasetes Hi8 utilize cassetes de vídeo Hi8 (1) Prepare la fuente de alimentación. (pág. 15) (1) Prepare a fonte de alimentação (pág.
  • Página 25: Paso 3 Inserción De Un Videocasete

    Paso 3 Inserción de un videocasete Passo 3 Inserção de uma cassete Notas Notas •No pulse el compartimiento del videocasete •Não pressione o compartimento da cassete para hacia abajo. Si lo hiciese podría causar un mal baixo. Caso contrário, poderá causar um mau funcionamiento.
  • Página 26: Grabación - Operaciones Básicas

    — Grabación – Operaciones básicas — — Gravação – Operações básicas — Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Su videocámara enfocará automáticamente por Esta câmara de vídeo efectua a focagem usted. automaticamente para o utente. (1) Quite la tapa del objetivo pulsando ambos (1) Retire a tampa da objectiva, carregando em botones de la misma y fíjela a la correa de la ambos os botões laterais e encaixe a tampa da...
  • Página 27 Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Notas Notas •Apriete firmemente la correa de la •Aperte firmemente a correia da pega. empuñadura. •Não toque no microfone incorporado durante •No toque el micrófono incorporado durante la gravações. grabación. Nota acerca do modo de velocidade de gravação Nota sobre el modo de grabación A câmara grava e reproduz nos modos SP...
  • Página 28: Ajuste De La Pantalla De Cristal Líquido

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste de la pantalla de cristal Ajuste do ecrã LCD líquido O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico e cerca 180 graus para o El panel de cristal líquido puede moverse 90 lado da objectiva.
  • Página 29 Gravação de uma imagem Grabación de imágenes Ajuste del brillo de la pantalla Ajuste da intensidade de brilho de cristal líquido do ecrã LCD (1) En modo CAMERA, seleccione LCD BRIGHT (1) No modo CAMERA, seleccione LCD BRIGHT en los ajustes del menú (pág. 91). nos ajustes de menu (pág.
  • Página 30: Utilización De La Función De Zoom

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Utilización de la función de Utilização da função zoom zoom Desloque a alavanca do zoom motorizado um pouco para obter um zoom mais lento. Desloque- Mueva un poco la palanca del zoom motorizado a mais além para obter um zoom mais veloz.
  • Página 31: Para Grabar Imágenes Con El Visor - Ajuste Del Visor

    Gravação de uma imagem Grabación de imágenes Notas sobre el zoom digital Notas sobre o zoom digital •El zoom digital comenzará a funcionar a más de •O zoom passa a funcionar digitalmente quando 20×. excede 20×. •La calidad de la imagen se deteriorará al pasar •A qualidade da imagem deteriora-se à...
  • Página 32: Indicadores Visualizados En El Modo De Grabación

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não são gravados na fita. [a] [b] 0:00:01 [a]: Indicador de batería restante [a]: Indicador do tempo de carga restante da [b]: Indicador de formato Hi8 bateria...
  • Página 33: Grabación De Motivos A Contraluz - Back Light

    Gravação de uma imagem Grabación de imágenes Grabación de motivos a Filmagem de objectos em contraluz – BACK LIGHT contraluz – BACK LIGHT Cuando grabe un motivo con la fuente de Quando filmar um motivo com a fonte de iluminación a sus espaldas, o un motivo con iluminação localizada por trás do mesmo, ou um iluminación de fondo, utilice la función de motivo com um fundo iluminado, utilize a...
  • Página 34: Nightshot - Nightshot

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem NightShot – NightShot Filmagem no escuro – Filmagem Nocturna La función NightShot le permite grabar un objeto en un lugar oscuro. Por ejemplo, con esta función A função NightShot (filmagem nocturna) permite puede grabar satisfactoriamente animales para su filmar um objecto num local escuro.
  • Página 35: Utilización De La Lámpara Para Nightshot

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Utilización de la lámpara para Utilização da luz para filmagem NightShot nocturna Las imágenes serán más claras con la lámpara A imagem ficará mais iluminada com a luz para para grabación en la obscuridad activada. Para filmagem nocturna ligada.
  • Página 36: Superposición De La Fecha Y La Hora En Las Imágenes

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Superposición de la fecha y la Sobreposição de data e hora hora en las imágenes nas imagens Usted podrá grabar la fecha y/o la hora Pode-se gravar a data e/ou a hora exibida no visualizada en el visor o en la pantalla ecrã...
  • Página 37: Comprobación De La Grabación - End Search

    Comprobación de la grabación Verificação da gravação – END SEARCH – END SEARCH Usted podrá utilizar esta tecla para ver una Pode-se utilizar esta tecla para gravar uma secuencia de la ultima escena grabada. imagem a partir da última cena registada. SEARCH Una vez realizada la grabación, puede ir al final Depois de gravar, pode ir para o final da secção...
  • Página 38: Reproducción - Operaciones Básicas

    — Reprodução – Operações básicas — — Reproducción – Operaciones básicas — Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta Usted podrá contemplar las imágenes de Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no reproducción en la pantalla de cristal líquido. ecrã...
  • Página 39 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para contemplar las imágenes en la pantalla Na monitorização pelo ecrã do painel LCD de cristal líquido Pode-se virar o painel LCD ao contrário e movê- Es posible girar el panel de cristal líquido y lo de novo para o corpo da câmara de vídeo com replegarlo en el cuerpo de la videocámara con la o ecrã...
  • Página 40: Diversos Modos De Reproducción

    Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta Diversos modos de Os vários modos de reprodução reproducción Para utilizar as teclas de controlo de vídeo, ajuste o interruptor POWER para PLAYER. Para accionar la teclas de control, ponga el selector POWER en PLAYER. Para assistir a uma imagem estática (pausa de reprodução) Para ver una imagen fija...
  • Página 41 Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta En los modos de reproducción anteriores El sonido estará silenciado. Nos vários modos de reprodução O som é silenciado. Cuando el modo de reproducción en pausa dura 5 minutos Se a pausa na reprodução durar 5 minutos La videocámara automáticamente pasa a modo A câmara entra automaticamente no modo de de parada.
  • Página 42: Visualización De Grabaciones En Un Televisor

    Visualización de grabaciones en un Ver as gravações no televisor televisor Conecte la videocámara al televisor utilizando el Para ver as imagens no ecrã do televisor, ligue a cable de conexión de audio/vídeo suministrado câmara de vídeo ao televisor com o cabo de A/V con la videocámara para ver la imagen fornecido com a câmara.
  • Página 43 Visualización de grabaciones en un televisor Ver as gravações no televisor Si su televisor ya está conectado Caso o seu televisor já esteja a una videograbadora ligado a um videogravador Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN no Conecte su videocámara a la entrada LINE IN de videogravador mediante a utilização do cabo de la videograbadora utilizando el cable conector de...
  • Página 44: Operaciones De Grabación Avanzadas

    — Operaciones de grabación avanzadas — — Operações de gravação avançadas — Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à de (CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 cinema (CINEMA) ou uma imagem ampla de para verla en un televisor de pantalla panorámica 16:9 para ver num televisor de ecrã...
  • Página 45: Para Cancelar El Modo Panorámico

    Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo CAMERA, fije 16:9WIDE en No modo CAMERA, ajuste 16:9WIDE para CINEMA o 16:9FULL en en los ajustes de CINEMA ou 16:9FULL em nos parâmetros de menú (pág. 90). menu (pág. 95). MENU Para cancelar el modo panorámico Para cancelar o modo panorâmico...
  • Página 46: Utilización De La Función De Aumento Gradual Y Desvanecimiento

    Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Se puede realizar el aumento gradual o el Pode utilizar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a las grabaciones un encerramento para dar um aspecto profissional aspecto profesional.
  • Página 47 Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Na fusão de abertura [a] En el modo de espera, pulse FADER hasta Durante o modo de espera, carregue em que parpadee el indicador de aumento FADER até...
  • Página 48 Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento El indicador de la fecha, el de la hora y el A fusão de abertura ou de encerramento não título no aumentarán gradualmente ni se actua sobre o indicador de data, hora e título desvanecerán Apague-os antes de utilizar a função de fusão, Si no necesita estos indicadores, bórrelos antes de...
  • Página 49: Utilización De Efectos Especiales - Efectos De Imagen

    Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales especiais – Efectos de imagen – Efeito de imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes As imagens ser digitalmente processadas para a para obtener efectos especiales como los de las produção de efeitos especiais, tais como os de películas o de televisión.
  • Página 50: Para Desactivar La Función De Efectos De Imagen

    Utilização de efeitos especiais Utilización de efectos especiales – Efeito de imagem – Efectos de imagen (1) En el modo CAMERA, seleccione P EFFECT (1) No modo CAMERA, seleccione P EFFECT em de los ajustes del menú (pág. 90). nos parâmetros do menu (pág. 95). (2) Seleccione el modo de efectos de imagen (2) Seleccione o modo de efeito de imagem deseado en los ajustes del menú, y después...
  • Página 51: Utilización De La Función Exposición Automática Programada (Program Ae)

    Utilización de la función Utilização da função exposición automática PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) Es posible seleccionar el modo PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE (exposición automática programada) más (Exposição Automática) que se adeque aos adecuado a sus requisitos específicos de requerimentos específicos de filmagem.
  • Página 52: Para Cancelar La Función De Exposición Automática Programada (Program Ae)

    Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) (1) En el modo CAMERA, seleccione PROGRAM (1) No modo CAMERA, seleccione PROGRAM AE en de los ajustes del menú (pág. 90). AE em nos parâmetros do menu (pág. 95). (2) Seleccione el modo PROGRAM AE deseado (2) Seleccione o modo PROGRAM AE desejado en los ajustes del menú, y después pulse el...
  • Página 53 Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos Holofote, Lição de desporto e Praia deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar &...
  • Página 54: Ajuste Manual De La Exposición

    Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir a exposição exposición. manualmente. Ajuste manualmente la exposición en los casos Regule a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: – El motivo está iluminado a contraluz –...
  • Página 55: Enfoque Manual

    Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Pode obter melhores rsultados mediante o ajuste ajustando manualmente el enfoque en los casos manual da focagem nos casos a seguir: siguientes: •O modo de focagem automática não funciona •El modo de enfoque automático no será efectivo durante a filmagem de: al grabar: –...
  • Página 56 Enfoque manual Focagem manual Para enfocar con precisión Para focar com precisão Ajuste el zoom enfocando en primer lugar en la Regule o zoom, focando primeiro na posição «T» posición “T” (telefoto) y después grabe en la (teleobjectiva) e filmando na posição «W» posición “W”...
  • Página 57: Superposición De Un Título

    Sobreposição de um Superposición de un título título Es posible seleccionar uno de ocho títulos Pode seleccionar um dos oito títulos pré- preajustados y dos títulos personales (pág. 60). ajustados e dois títulos personalizados (pág. 60). También podrá seleccionar el idioma, la posición, Pode também seleccionar o idioma, a cor, o el color, el tamaño, y la ubicación de los títulos.
  • Página 58 Superposición de un título Sobreposição de um título P R E S E T T I T L E H E L L O ! H A P P Y B I R T HD A Y H A P P Y HO L I D A Y S T I TLE CONGR A T U L A T I ON S ! OUR SWE E T B A B Y...
  • Página 59 Superposición de un título Sobreposição de um título Nota Nota Dependendo do tamanho ou da posição do título, Dependiendo del tamaño o de la ubicación del tanto a data como a hora, ou uma delas podem título, es posible que no se visualicen la fecha y la não aparecer.
  • Página 60: Confección De Sus Propios Títulos

    Criação de títulos Confección de sus personalizados propios títulos Es posible confeccionar hasta dos títulos y Pode-se criar um total de dois títulos e armazená- almacenarlos en su videocámara. Cada título los nesta câmara de vídeo. Cada título pode ter podrá...
  • Página 61: Para Cambiar Un Titulo Que Haya Almacenado

    Criação de títulos personalizados Confección de sus propios títulos Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título que tenha almacenado armazenado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 SET o No passo 3, seleccione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, dependiendo de qué título CUSTOM2 SET, conforme o título que deseja desee editar, y después pulse el dial SEL/PUSH alterar, e depois carregue no botão SEL/PUSH...
  • Página 62: Utilización De La Lámpara Incorporada (Ccd-Trv107/Trv308/ Trv408/Trv608 Solamente)

    Utilización de la Utilização da luz lámpara incorporada incorporada – CCD-TRV107/TRV308/TRV408/TRV608 – Só nos modelos CCD-TRV107/ solamente TRV308/TRV408/TRV608 Es posible utilizar la lámpara incorporada de Pode-se utilizar a luz incorporada De acordo com acuerdo con la situación de grabación. La as condições de gravção.
  • Página 63 Utilización de la lámpara incorporada Utilização da luz incorporada PRECAUCIÓN ATENÇÃO Tenga cuidado de no tocar la sección de Cuidado para não tocar na secção de iluminación, porque la ventanilla de plástico y iluminação, pois a janela de plástico e as las superficies circundantes estarán calientes superfícies ao redor estarão quentes enquanto cuando la lámpara esté...
  • Página 64: Reemplazo De La Bombilla

    Reemplazo de la bombilla Substituição da lâmpada Utilice una bombilla halógena Sony XB-3D Utilize a lâmpada de halogénio XB-3D da Sony (opcional). La bombilla halógena suministrada (opcional). A lâmpada de halogénio fornecida no se encuentra a la venta en el mercado.
  • Página 65 PRECAUCIONES CUIDADOS •Cuando reemplace la bombilla, utilice otra •Ao substituir a lâmpada, utilize somente a halógena XB-3D Sony (opcional) para reducir el lâmpada de halogénio XB-3D da Sony riesgo de incendios. (opcional) para reduzir o risco de incêndios. •Para evitar la posibilidad de quemarse, •Para evitar possíveis riscos de queimaduras,...
  • Página 66: Edición

    — Edición — — Edição — Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Utilização do cabo de ligação de A/V Utilizando un cable de conexión de audio/vídeo Ligue a câmara de vídeo ao videogravador através do cabo de ligação de A/V fornecido com Conecte su videocámara a la videograbadora câmara de vídeo.
  • Página 67: Para Evitar El Deterioro De Las Imágenes Al Duplicar

    Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Cuando haya finalizado la duplicación de Quando tiver concluído a duplicação de la cinta uma cassete Pulse x de su videocámara y de la Carregue em x tanto na câmara de vídeo como videograbadora.
  • Página 68: Copia Fácil De Una Cinta - Copia Fácil

    Copia fácil de una Copiar uma cassete cinta – Copia fácil facilmente – Cópia fácil Se ligar o videogravador pode controlar Si se ha conectado la videograbadora, la función facilmente o funcionamento respectivo para fazer de copia se puede controlar fácilmente utilizando cópias utilizando a câmara de vídeo.
  • Página 69: Paso 2: Ajuste La Videograbadora Para Que Funcione Con La Videocámara

    Copia fácil de una cinta Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Cópia fácil Paso 2: Ajuste la videograbadora Passo 2: Ajustand o videogravador para que funcione con la para funcione com a videocámara câmara de vídeo Puede controlar la videograbadora con el mando Pode comandar o videogravador com o comando a distancia inalámbrico.
  • Página 70: Ajuste Del Código Ir Setup

    Copia fácil de una cinta Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Cópia fácil Botones para cancelar la pausa de la Botões para cancelar a pausa de gravação no grabación en la videograbadora Los botones son distintos en función de la Os botões podem variar dependendo do videograbadora.
  • Página 71 Marca/ Código IR SETUP/ Marca/ Código IR SETUP/ NOVA Código IR SETUP NOVA Código IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Mitsubishi/MGA 28, 22, 23, 24, 29 Admiral (M. Wards) 89 Multitech 23, 80, 32 Aiwa 80, 47, 54...
  • Página 72: Colocación De La Videocámara Y La Videograbadora Una Frente A La Otra

    Copia fácil de una cinta Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Cópia fácil (3) Colocación de la videocámara y la (3) Ajustar a câmara de vídeo e o videograbadora una frente a la videogravador para uma otra comunicação directa Localice el emisor de infrarrojos de la Localize o emissor de raios infravermelhos videocámara y diríjalo al sensor de control...
  • Página 73 Copia fácil de una cinta Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Cópia fácil Si la videograbadora no funciona correctamente Quando o VCR não funcionar correctamente •Después de consultar el código en “Acerca del •Se de verificar o código em «Sobre o código IR código IR SETUP,”...
  • Página 74 Copia fácil de una cinta Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Cópia fácil Nota Nota Sólo se puede titular la cinta de la Só pode dar um título à cassete do videograbadora. videogravador. Control del aspecto del título Ajuste de título •El color del título cambia en el orden siguiente: •A cor do título muda da seguinte maneira:...
  • Página 75 Copia fácil de una cinta Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Cópia fácil E A S Y D U B B I N G S T A R T T I T L E S E L NORMAL M O D E S E L S E T U P NORMAL...
  • Página 76 Copia fácil de una cinta Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Cópia fácil Nota Nota Si establece el color de fondo en FADE en el paso Se definir a cor de fundo para FADE no passo 3, a 3, en función de la videograbadora conectada, la imagem pode não aparecer correctamente dependendo do videogravador ligado.
  • Página 77: Conexión Pc

    Sony” (pág. 83). Sony» (pág. 83). •Captura de imágenes con “PIXELA ImageMixer •Captar imagens com o «PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” (pág. 84 a 86). Ver.1.0 for Sony» (pág. 84 a 86). Entorno informático recomendado Ambiente informático recomendado Sistema operativo:...
  • Página 78 Visualización de imágenes con el Ver imagens utilizando o ordenador – Flujo USB (sólo computador – Função Fluxo USB usuarios de Windows) (só para utilizadores do Windows) Disco duro: Disco rígido: Espacio mínimo disponible en el disco duro de Mínimo de 200 MB de espaço disponível no disco 200 MB para la instalación rígido para a instalação Espacio en el disco duro recomendado para el...
  • Página 79: Instalación Del Controlador Usb

    Visualización de imágenes con el Ver imagens utilizando o ordenador – Flujo USB (sólo computador – Função Fluxo USB usuarios de Windows) (só para utilizadores do Windows) Instalación del controlador USB Instalar o controlador USB Antes de conectar la videocámara al ordenador, Antes de ligar a câmara de vídeo ao computador, instale el controlador USB en el ordenador.
  • Página 80 “ImageMixer” t “sonyhcb.sys” y haga clic en el botão «OK». botón “Aceptar”. A instalação está terminada; vá para Instalar o Se completa la instalación. Proceda a instalar «PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony» na “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” en la página 83. página 83.
  • Página 81 Visualización de imágenes con el Ver imagens utilizando o ordenador – Flujo USB (sólo computador – Função Fluxo USB usuarios de Windows) (só para utilizadores do Windows) Si no puede instalar el controlador USB Se não conseguir instalar o controlador USB El controlador USB se ha registrado O controlador USB foi registado incorrectamente incorrectamente, puesto que ha conectado el...
  • Página 82 Visualización de imágenes con el Ver imagens utilizando o ordenador – Flujo USB (sólo computador – Função Fluxo USB usuarios de Windows) (só para utilizadores do Windows) 5 Seleccione los dispositivos que aparecen 5 Seleccione os dispositivos que aparecem subrayados en las ilustraciones siguientes y sublinhados nas ilustrações abaixo e elimine- elimínelos.
  • Página 83 Instale o «PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony» Sony” en el ordenador. “PIXELA ImageMixer no computador. O «PIXELA ImageMixer Ver.1.0 Ver.1.0 for Sony” se encuentra en el CD-ROM for Sony» vem incluído no CD-ROM fornecido suministrado con la videocámara. Utilizando el com a câmara de vídeo.
  • Página 84 “Pixela” t “ImageMixer” t “PIXELA Ver.1.0 for Sony» no Windows. (7) Clique no botão Input mode que se encontra ImageMixer Ver.1.0 for Sony” en Windows. (7) Haga clic en el botón de modo de entrada do lado esquerdo do ecrã de arranque.
  • Página 85: Captura De Imágenes

    Visualización de imágenes con el Ver imagens utilizando o ordenador – Flujo USB (sólo computador – Função Fluxo USB usuarios de Windows) (só para utilizadores do Windows) (8) Seleccione (8) Seleccione Ventana de vista previa/ Janela de pré-visualização (9) Inicie la reproducción de una cinta en la (9) Inicie a reprodução de uma cassete na câmara videocámara.
  • Página 86 Visualización de imágenes con el Ver imagens utilizando o ordenador – Flujo USB (sólo computador – Função Fluxo USB usuarios de Windows) (só para utilizadores do Windows) Captura de imágenes en movimiento Captar imagens em movimento Ventana de vista previa/ Janela de pré-visualização Ventana de la lista de miniaturas/ Janela da lista de miniaturas...
  • Página 87 «PIXELA “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for ImageMixer Ver.1.0 for Sony» Sony” O «PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony» é fornecido com função de ajuda online (manual de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” se operações). proporciona con ayuda en línea (manual de (1) Clique no botão...
  • Página 88: Personalización De Su Videocámara

    — Personalização da câmara de vídeo — — Personalización de su videocámara — Alteração dos parâmetros do menu Cambio de los ajustes del menú Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros Para cambiar los ajustes de modo del menú, do menu, seleccione os itens do menu com o seleccione los elementos del menú...
  • Página 89 Alteração dos parâmetros do Cambio de los ajustes del menú menu MA NU A L S E T P ROGR AM A E CAMERA PLAYER P E F F E C T O T H E R S MA NU A L S E T P L A Y E R S E T WOR L D T I ME P ROGR AM A E...
  • Página 90 Alteração dos parâmetros do Cambio de los ajustes del menú menu Los elementos del menú se visualizarán con los Os itens do menu são representados pelos iconos siguientes: seguintes ícones: MANUAL SET MANUAL SET CAMERA SET CAMERA SET PLAYER SET PLAYER SET LCD/VF SET LCD/VF SET...
  • Página 91 Cambio de los ajustes del menú Notas sobre la función de SteadyShot* • La función de SteadyShot no corregirá sacudidas excesivas de su videocámara. • La instalación de un objetivo de conversión (opcional) puede influir en la función de SteadyShot. •...
  • Página 92 Si la reprodujese en otras videocámaras o videograbadoras, se podría producir ruido en las imágenes o en el sonido. Cuando grabe en modo LP, le recomendamos que utilice un videocasete Sony para obtener un mejor • rendimiento de la videocámara.
  • Página 93 Cambio de los ajustes del menú Notas sobre el ajuste de ORC • Cada vez que expulse la cinta, el ajuste ORC se cancelará. Si es necesario, defina el ajuste. • No es posible utilizar este ajuste en una cinta con la marca roja del videocasete al descubierto (es decir, cinta protegida contra escritura).
  • Página 94 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME —— Para configurar el reloj a la hora local. CAMERA Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar la diferencia horaria. El reloj cambia según la diferencia horaria que defina aquí. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa a la hora ajustada originalmente.
  • Página 95 Alteração dos parâmetros do menu Português Selecção do ajuste de modo de cada item z é o pré-ajuste de fábrica. Os itens do menu diferem conforme a posição de ajuste do interruptor POWER. O ecrã mostra apenas os itens que podem ser utilizados no momento. Interruptor POWER Ícone/item...
  • Página 96 Alteração dos parâmetros do menu Notas sobre a função de estabilidade da imagem* • A função de estabilidade da imagem não corrigirá oscilações excessivas da câmara de vídeo. • A acoplagem de uma lente de conversão (opcional) pode influenciar a função de estabilidade da imagem. para •...
  • Página 97 Quando se reproduz a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores poderão ocorrer ruídos nas imagens e no som. • Quando gravar no modo LP, deve utilizar uma cassete de vídeo da Sony para tirar o maior partido possível da câmara de vídeo.
  • Página 98 Alteração dos parâmetros do menu Notas sobre o ajuste ORC • Quando ejecta uma cassete, a programação ORC é desactivada. Se for necessário, regule novamente a programação. • Não é necessário utilizar este ajuste numa cassete que está com a marca vermelha exposta na cassete. (isto é, a cassete está...
  • Página 99 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Aplicação POWER WORLD TIME —— Para acertar o relógio para a hora local. CAMERA Rode o botão SEL/PUSH EXEC para acertar o fuso horário. O relógio muda para o fuso horário que acertar.
  • Página 100: Solución De Problemas

    Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en la pantalla aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 104.
  • Página 101: En El Modo De Reproducción

    • EDIT está ajustado a ON en los ajustes del menú. c Ajústelo a OFF. (pág. 91) • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. c Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLD Sony (opcional). (pág. 119) • El volumen está al mínimo.
  • Página 102 Tipos de problemas y sus soluciones Síntoma Causa y/o solución • La cinta se extrajo después de la grabación. La función de búsqueda de fin no funciona. • Aún no ha grabado en la cinta. La batería se descarga con rapidez. •...
  • Página 103 Instálela correctamente. la pantalla. • La batería tiene algún problema. c Póngase en contacto con el proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. • El selector POWER no está en OFF (CHG). No es posible cargar la batería instalada en su videocámara.
  • Página 104: Visualización De Autodiagnóstico

    Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número E:62:ss de servicio con 5 dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 105: Indicadores Y Mensajes De Advertencia

    Indicadores de advertencia Las cabezas de vídeo están sucias Parpadeo lento: Usted tendrá que limpiarlas utilizando un casete limpiador de – cabezas V8-25CLD Sony (opcional) (pág. 119). Visualización de La batería está agotada o casi agotada autodiagnóstico (pág. 104) Parpadeo lento: –...
  • Página 106 Indicadores y mensajes de advertencia Mensajes de advertencia •CLOCK SET Ajuste la fecha y la hora. (pág. 22) •FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág. 115) BATTERY ONLY •Q NO TAPE* Inserte un videocasete. •Q TAPE END* Se ha acabado la cinta. •...
  • Página 107: Verificação De Problemas

    Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C:ss:ss» aparecer no écran, significa que a função de indicação de auto-diagnóstico foi activada. Consulte a página 111.
  • Página 108 • EDIT está ajustado para ON nos parâmetros do menu. c Ajuste-o para OFF. (pág. 96) • As cabeças de vídeo podem sujas. c Limpe as cabeças com a cassete de limpeza Sony V8-25CLD (opcional). (pág. 119) • O volume está ajustado no mínimo.
  • Página 109 Tipos de problemas e suas soluções Sintoma Causa e/ou acções correctivas • A cassete foi ejectada depois da gravação. A função de procura de fim não funciona. • Ainda não gravou na cassete. • A temperatura de funcionamento está demasiadamente baixa. A bateria descarrega-se muito depressa.
  • Página 110 Instale-o adequadamente. • A bateria tem problemas. c Entre em contacto com o agente ou com o centro de assistência autorizada da Sony. • O interruptor POWER não está ajustado para OFF (CHG). Não se consegue carregar a bateria recarregável instalada na...
  • Página 111: Indicações De Auto-Diagnóstico

    E:62:ss autorizado local e informe-os do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não seja possível rectificar o problema, mesmo ao tentar as acções correctivas por algumas vezes, contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
  • Página 112: Mensagens E Indicadores De Advertência

    Consulte as páginas entre parênteses «( )» para mais informações. Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão contaminadas. Piscar rápido: – É necessário limpar as cabeças com uma cassete de limpeza Sony V8-25CLD (opcional) (pág. 119). A bateria está totalmente Indicação de auto-diagnóstico descarregada ou quase (pág. 111) Piscar lento: –...
  • Página 113 Mensagens e indicadores de advertência Mensagens de advertência • CLOCK SET Acerte a data e a hora. (pág. 22) • FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM». BATTERY ONLY (pág. 115) • Q NO TAPE* Insira uma cassete de vídeo. •Q TAPE END* A cassete chegou ao fim.
  • Página 114: Información Adicional

    — Información adicional — — Informações adicionais — Acerca de los Acerca de cassetes de videocasetes Vídeo Selección del tipo de Seleccionar o tipo de cassete videocasete Pode utilizar ambos os formatos de video cassetes Hi8 e standard 8 mm na sua En la videocámara es posible utilizar tanto camêra.
  • Página 115: Acerca De La Batería "Infolithium

    Sobre a bateria Acerca de la batería «InfoLITHIUM» “InfoLITHIUM” ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? O que é a bateria «InfoLITHIUM»? A bateria «InfoLITHIUM» é de iões de lítio que La batería “InfoLITHIUM” es una batería tem funções para transmitir informações recargable de iones de litio que posee funciones relacionadas com as condições de funcionamento para comunicar información relacionada con las...
  • Página 116 Acerca de la batería Sobre a bateria «InfoLITHIUM» “InfoLITHIUM” Indicador de tiempo de batería Indicador do tempo de carga restante restante na bateria •Si se apaga la alimentación, aunque el indicador •Se, ficar sem energia, mesmo que o indicador de tiempo de batería restante señale que la de carga residual da bateria mostre que a batería tiene energía suficiente para funcionar, bateria tem carga suficiente para o...
  • Página 117: Utilización De Su Videocámara En El Extranjero

    Utilização da câmara Utilización de su de vídeo no videocámara en el estrangeiro extranjero Utilización de su videocámara Utilização da câmara de vídeo en el extranjero no estrangeiro Es posible utilizar su videocámara en cualquier Pode-se utilizar esta câmara de vídeo em país con el adaptador de alimentación de CA qualquer país ou área, por meio do suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Página 118: Información Sobre El Mantenimiento Y Precauciones

    Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a câmara de vídeo seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
  • Página 119 Póngase en contacto con su proveedor este for o caso, substitua-as por novas cabeças de Sony o con un centro de reparaciones autorizado vídeo. Entre em contacto com o seu agente Sony por Sony. ou um serviço autorizado Sony local.
  • Página 120: Carga De La Batería Recargable Incorporada En La Videocámara

    Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Carga de la batería recargable Carregar a bateria recarregável incorporada en la videocámara incorporada na câmara de vídeo La videocámara viene con una batería recargable Uma bateria recarregável incorporada incorporada para que mantenga la fecha y la acompanha a câmara de vídeo a fim de manter a hora, etc., independientemente de la posición del...
  • Página 121 •Se algum objecto sólido ou líquido penetrar no sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea interior do aparelho, desligue a câmara de comprobada por su proveedor Sony antes de vídeo e solicite uma inspecção ao seu agente volver a utilizarla.
  • Página 122 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Lámpara incorporada (CCD-TRV107/ Luz incorporada (Só nos models CCD- TRV308/TRV408/TRV608 solamente) TRV107/TRV308/TRV408/TRV608) •No golpee la lámpara incorporada mientras •Não golpeie nem sacuda a luz incorporada esté encendida, ya que podría dañar la bombilla enquanto esta estiver ligada;...
  • Página 123 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Adaptador de alimentación de CA Transformador CA •Cuando no vaya a utilizar la unidad durante •Desligue o aparelho da alimentação CA quando mucho tiempo, desenchúfela de la red. Para não for utilizá-lo durante um período desconectar el cable de alimentación tire del prolongado.
  • Página 124: Bateria Recarregável

    Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Batería Bateria recarregável •Utilice solamente el cargador o el equipo de •Utilize apenas o carregador especificado ou vídeo especificados para la función de carga. equipamento de vídeo para a função de •Para evitar cortocircuitos accidentales, no carregamento.
  • Página 125 água em abundância e então consulte um Si se produce cualquier problema, desenchufe la médico. unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony. Caso surja alguma problema, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 126: Especificaciones

    Español Especificaciones Masa (aprox.) Conectores de entrada/salida Videocámara CCD-TRV107/TRV108/TRV308/ Salida de vídeo S TRV408: Mini conector DIN de 4 contactos 850 g Sistema Señal de luminancia: 1 Vp-p, CCD-TRV608: 75 Ω (ohm), no equilibrada Sistema de videograbación 870 g 2 cabezas giratorias Señal de crominancia: 0,286 Vp-p, sólo unidad principal 75 Ω...
  • Página 127: Especificações

    Português Especificações (l/a/p) Videocâmara Peso (aprox.) Conectores de entrada/saída CCD-TRV107/TRV108/TRV308/ Saída de vídeo S TRV408: Sistema Mini DIN de 4-pinos 850 g Sinal de luminância: 1 Vp-p, Sistema de gravação de vídeo CCD-TRV608: 75 Ω (ohms), não balanceada 2 cabeças giratórias 870 g Sinal de crominância: 0,286 Vp-p, Varrimento helicoidal...
  • Página 128: Referencia Rápida

    — Referencia rápida — — Rápida referência — Identificación de Identificação das partes y controles peças e dos controlos Videocámara Câmara de vídeo 1 Ocular 1 Ocular 2 Palanca de ajuste del visor (pág. 31) 2 Alavanca de ajuste da lente do visor electrónico (pág.
  • Página 129 Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos qs Teclas de control de vídeo (pág. 38, 40) qs Teclas de controlo de vídeo (pág. 38, 40) Parada (x STOP) x STOP (paragem) Rebobinado (m REW) m REW (rebobinagem) Reproducción (N PLAY)* N PLAY (reprodução)* Avance rápido (M FF)
  • Página 130 Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos wa Teclas VOLUME +*/– (pág. 38) wa Botões VOLUME +*/– (pág. 38) ws Altavoz ws Altifalante wd Pantalla de cristal líquido (pág. 26) wd Écran LCD (pág. 26) wf Tecla de exposición (EXPOSURE) (pág. 54) wf Tecla EXPOSURE de exposição (pág.
  • Página 131 Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos Tecla de fecha (DATE) (pág. 36) Tecla DATE de data (pág. 36) Tecla de hora (TIME)* (pág. 36) Tecla TIME de hora* (pág. 36) eh Tecla de puesta a cero del contador eh Tecla COUNTER RESET de reinício do (COUNTER RESET) (pág.
  • Página 132 Identificação das peças e dos Identificación de partes y controlos controles ej Tecla de expulsión (Z EJECT) (pág. 24) ej Tecla Z EJECT (pág. 24) ek Compartimiento del videocasete (pág. 24) ek Compartimento de cassete (pág. 24) el Correa de la empuñadura el Correia de pega r;...
  • Página 133: Mando A Distancia

    Identificação das peças e dos Identificación de partes y controlos controles Mando a distancia Telecomando – CCD-TRV107/TRV408 solamente – Só nos modelos CCD-TRV107/ Las teclas del mando a distancia con la misma TRV408 marca que las de su videocámara poseen idéntica As teclas que possuem o mesmo nome tanto no función.
  • Página 134: Preparación Del Mando A Distancia

    2. Os modos de comando 1, 2 e 3 são utilizados remoto 1, 2 y 3 se utilizan para diferenciar esta para distinguir esta câmara dos outros videocámara de videograbadoras Sony, a fin de videogravadores da Sony, para evitar operações evitar operaciones no deseadas del control acidentais do telecomando.
  • Página 135: Indicadores De Operación Pantalla De Cristal Líquido Y Visor/Écran Lcd E Visor Electrónico

    Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Pantalla de cristal líquido y visor/ Visualizador/Mostrador Écran LCD e visor electrónico FULL 0:00:00 M . F A D E R E ND C I N EMA S E A RCH SEP I A...
  • Página 136 Identificação das peças e dos Identificación de partes y controlos controles qf Indicador STBY/REC (pág. 26)/ qf Indicador STBY/REC (pág. 26)/ indicador de modo de control de vídeo Indicador do modo de controlo de vídeo (pág. 40) (pág. 40) qg Indicador del contador de la cinta (pág. 32)/ qg Indicador de contador de cassete (pág.32)/ Indicador de visualización de indicador de auto-diagnóstico (pág.
  • Página 137: Índice Alfabético

    Español Índice alfabético A, B F, G, H Adaptador de alimentación de FADER ........46 Sensor de control remoto ..129 CA ..........20 Flujo USB ........77 Sistema estándar de 8 mm ..114 Adaptador RFU ......43 FOCUS ......... 55 Sistema Hi8 .......
  • Página 138: Índice Remissivo

    Português Índice remissivo A, B I, J, K, L Acertar o relógio ......22 Indicações de Sensor remoto ......129 Adaptador RFU ......43 auto-diagnóstico ....111 Sistema Hi8 ....... 114 Ajuste do visor electrónico ..31 Indicador de carga restante Sistema NTSC ......
  • Página 140 Impreso en papel reciclado. Impreso utilizando tinta a base de aceite vegetal sin compuesto orgánico volátil (VOC). Impresso em papel reciclado. Impresso com tinta à base de óleo vegetal sem COV (Composto Orgânico Volátil). *307231432* Sony Corporation Printed in Japan...

Este manual también es adecuado para:

Hi8 ccd-trv108Hi8 ccd-trv308Hi8 ccd-trv408Hi8 ccd-trv608

Tabla de contenido