Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FD 1100 4WD
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo FD 1100 4WD

  • Página 1 FD 1100 4WD USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDEX Safety rules Pag. 1 Instructions : Warnings Pag. 5 Identification and servicing Pag. 6 Technical specifications Pag. 7 Putting the machine into service Pag. 8 Instructions for use Pag. 8 Maintenance and lubrication Pag. 10 Implements Pag. 15 Pictures Pag.
  • Página 4 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 5 Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
  • Página 6 CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support. ACHTUNG! Auf keinen Fall unter der angehobenen und ohne jegliche Stütze versehenen Pritsche stehen ¡PELIGRO! En ningún caso estar por debajo de la plataforma elevada y provista de ningún...
  • Página 7 Dear Customer, Thank you for having purchased our Grillo FD 1100. We are confident that this machine will fully satisfy all your requirements. To use and maintain the mower at its best, we urge you to read and observe carefully the directions given in this handbook;...
  • Página 8: Identification And Servicing

    The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
  • Página 9: Technical Specifications

    GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) ITALY Tel. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: hydrostatic lawnmower with front deck. ENGINE: YANMAR 3TNV76, diesel 1115 cm³ (26 HP @3000 r.p.m.), 3 cylinders, liquid cooling system with electric fan, equipped with manual and automatic radiator clearing device.
  • Página 10: Putting The Machine Into Service

    Translation of the original instructions PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE Make sure the machine is complete and that it has not been damaged during transport. Check the levels of the engine oil (fig. 14, ref. C) and hydrostatic transmission (fig. 4). Check the tyre pressures: Front wheels 23×12.00 - 12 (1.4 bar) Rear wheels 18×8.50 - 8 (1.4 bar)
  • Página 11 Translation of the original instructions When the grass catcher is full, a sensor automatically disengages the blades rotation to avoid blocking up the grass entry duct; pressing the button (fig. 1 n° 8), the grass-catcher is lifted upwards and operating the button next to it (fig.
  • Página 12: Maintenance And Lubrication

    Translation of the original instructions The differential locking (fig. 1 n° 26) is automatically engaged, for example: if during a strong descent you want to reverse the direction of travel, to avoid the rear wheels skidding, or in case of load on motor vehicle in reverse motion with the presence of ramps.
  • Página 13 Translation of the original instructions Unscrew the screw for the bleed on the upper part of the radiator (fig. 15, ref. C). With the screw open, accelerate to medium speed and reduce the speed several times until only liquid comes out.
  • Página 14 Translation of the original instructions SHARPENING THE BLADES For the cutting deck check and maintenance proceed as follows: 1) lift the cutting deck hydraulically; 2) release the two side shock absorber (fig. 21); 3) lift the cutting deck by hand and hitch it with the special lever (fig. 22). You do not need to release the cardan joint.
  • Página 15 Translation of the original instructions TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE REMEDY With the key in the AVV. [ON] The battery is not providing any - Check the connecting cables position the instrument panel current - Check the electrolyte level remains off - Recharge the battery - Replace the fuse The instrument panel comes...
  • Página 16 Translation of the original instructions PARKING AND EMERGENCY BRAKE ADJUSTMENT The brakes adjusting devices are under the platform (fig. 27, ref. A). The drum brakes are on the front wheels, pay attention that the cable does not hit the wheel (fig. 28). ELECTRICAL SYSTEM The electrical system is protected by fuses which, if blown, cause the whole electrical system to cut out.
  • Página 17: Implements

    Translation of the original instructions STORAGE AND LACK OF USE FOR LONG PERIODS If the machine Store the machine in a dry environment, sheltered from the elements and, if possible, covered up. is to be out of use for more than 30 days (models with petrol engine), drain the fuel from the engine to prevent sticky deposits from forming in the fuel intake system or in vital parts of carburettor.
  • Página 18: Avvertenze

    RASAERBA IDROSTATICO Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FD 1100 confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 19 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales 26) Non fermarsi quando si lavora in salita o in discesa. 27) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita sulla macchina prima di avviare il motore. 28) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
  • Página 20: Identificazione E Assistenza

    La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
  • Página 21: Caratteristiche Tecniche

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO: rasaerba idrostatico con piatto frontale. MOTORE: YANMAR 3TNV76, diesel 1116 c.c. (26 HP a 3000 giri), 3 cilindri, raffreddato a liquido con elettroventola, dotato di dispositivo manuale e automatico di pulizia radiatore. CAPACITÀ...
  • Página 22: Messa In Opera Della Macchina

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales DIMENSIONI (con piatto): Lunghezza: 3250 mm, Larghezza: 1410 mm, Altezza: 1750 mm. LUCE LIBERA DA TERRA: 150 mm. INTERASSE: 1230 mm. PESO (senza piatto): 975 kg. MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA Controllare l'integrità...
  • Página 23 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales AVVIAMENTO DEL MOTORE Inserire la chiave nel commutatore avviamento (fig. 1 n°4) e ruotarla per effettuare il preriscaldamento. Quando la spia candeletta si spegne (dopo circa 15 sec.), ruotare ancora la chiave e, appena il motore si sarà...
  • Página 24 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales chiave di avviamento, accendere il quadro senza avviare il motore, inserire il commutatore PTO (fig. 1 n°27) e toccare con la mano la levetta montata sul sensore camino (fig. 10 rif.A). La presa di forza si deve così...
  • Página 25: Manutenzione E Lubrificazione

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! - Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza. - Prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione indossare sempre indumenti adeguati e guanti da lavoro.
  • Página 26 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales DISTRIBUTORE ELETTROIDRAULICO Il distributore elettroidraulico (fig.16) è costituito da tre blocchi mantenuti insieme per mezzo di tre tiranti con dadi (fig.16 rif.A) il cui serraggio è di 3,6 N/m. Se tale serraggio non è rispettato, il distributore si blocca.
  • Página 27 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales FRENO DI EMERGENZA E STAZIONAMENTO La macchina FD1100 è dotata di un sistema di avanzamento tramite motori idraulici, perciò per frenare è sufficiente rilasciare i pedali di avanzamento e retromarcia (fig.1 n°1 e 2). Il pedale del freno (fig. 1 n°3) va utilizzato solo in caso di emergenza.
  • Página 28 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Controllare i cavi di collegamento Con la chiave in pos. AVV. il La batteria non eroga corrente - Controllare il livello dell’elettrolito cruscotto rimane spento alcuna - Ricaricare la batteria...
  • Página 29 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales ATTENZIONE: Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni descritte nel presente manuale, contattare il Centro Assistenza Autorizzato. Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. SE SI URTA UNA PIETRA O UN ALTRO CORPO ESTRANEO 1) Fermare la macchina.
  • Página 30 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales Il micro del cesto pieno è montato sul deflettore mobile dentro al cesto e invia il segnale per disinnestare le lame quando il cesto è pieno (fig. 10, rif.A). FILTRO ARIA Controllare e pulire il filtro aria (fig.
  • Página 31: Accessori

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI PRIME OGNI OGNI OGNI ANNO 8 ORE 20 ORE 50 ORE 100 ORE O 250 ORE • Olio motore Controllare il livello •...
  • Página 32: Mises En Garde

    TONDEUSE HYDROSTATIQUE Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FD 1100. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse à gazon répondra entièrement à vos exigences.
  • Página 33: Identification Et Assistance

    à déterminer la raison qui provoque cette anomalie : y remédier avec l’assistance d’un professionnel si nécessaire. IDENTIFICATION ET ASSISTANCE La tondeuse Grillo FD 1100 est munie d’une plaquette d’identification placée sur le côté du châssis avec le numéro de série de la machine. SERVICE ASSISTANCE Ce manuel fournit toutes les indications utiles sur l’emploi de la tondeuse.
  • Página 34: Caractéristiques Techniques

    être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
  • Página 35: Mode D'emploi

    Traduction des instructions originales RELEVAGE HYDRAULIQUE DU PLATEAU ET VIDANGE HYDRAULIQUE DU BAC. HAUTEUR DE COUPE: réglable de 20 à 90 mm avec réglage continue par volant à main. RENDEMENT: 10.000 m DIMENSIONS (avec plateau): Longueur: 3.250 mm, Largeur: 1.410 mm, Hauteur: 1.750 mm. HAUTEUR LIBRE: 150 mm.
  • Página 36 Traduction des instructions originales DEMARRAGE DU MOTEUR Introduire la clé dans le commutateur de démarrage (fig. 1 n° 4); la tourner pour effectuer le pré-réchauffement; lorsque le voyant-bougie s’éteint (après environ 15 sec.), tourner encore la clé et la relâcher dès que le moteur démarre.
  • Página 37: Maintenance Et Lubrification

    Traduction des instructions originales les moteurs hydrostatiques sont de qualité optimale et de haut rendement. 20) La pédale frein d’urgence (fig. 1 n°3) ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence effective. Pour s’arrêter normale- ment, utiliser toujours les pédales d’avancement et de marche arrière (fig. 1 n°1 et n°2). 21) ATTENTION! Pendant les transferts, ne pas se déplacer avec le plateau de coupe relevé.
  • Página 38 Traduction des instructions originales MOTEUR Respecter les normes contenues dans le manuel du moteur en ce qui concerne les temps et les modalités de lubrification; il est toutefois indispensable de remplacer l’huile et le filtre après les 50 premières heures de travail et après toutes les 250 heures.
  • Página 39 Lorsque l’on remonte le disque, ne pas oublier d’accrocher à nouveau le joint de cardan. COURROIES PRISE DE FORCE Attention! Il s’agit de courroies particulières: N’UTILISER QUE DES COURROIES D’ORIGINE GRILLO. Pour les remplacer, relâcher le tirant et enlever la vis du blocage de l’embrayage.
  • Página 40 Traduction des instructions originales AJUSTEMENT FERMETURE DU BAC DE RAMASSAGE POUR LE FAIRE BIEN JOINDRE AU CONDUIT DE SORTIE DE L’ACCELERATEUR Pour faire un bon travail, il est important d’avoir le parfait couplage entre le bac de ramassage et le conduit de sortie quand le bac est fermé.
  • Página 41 Traduction des instructions originales - Contrôler que le montage des lames est correct Inefficacité des lames - Affûter ou remplacer les lames - Régler la tension des courroies prise de force Vitesse d’avancement élevée - Réduire la vitesse d’avancement par rapport à la hauteur de coupe et aux conditions du gazon Obstruction de la conduite de...
  • Página 42 Traduction des instructions originales indique la température du liquide, celui de droite envoie le signal d’alarme et arrêt du moteur si la température monte au-dessus de 110°C (fig. 33). Un interrupteur de sécurité est placé sur la pédale d’avancement afin de vérifier la position de stop pour le démarrage (fig.
  • Página 43: Accessoires

    Traduction des instructions originales TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE OPERATION TOUTES APRES LES TOUTES TOUTES UNE FOIS LES 8 PREMIERES LES 50 LES 100 PAR AN OU HEURES 20 HEURES HEURES HEURES TOUTES LES 250 HEURES • Huile moteur Contrôler le niveau Remplacer •...
  • Página 44: Sicherheitsrelevante Hinweise

    HYDROSTATISCHER RASENMÄHER Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD1100. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
  • Página 45: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen.
  • Página 46: Technische Daten

    Immer die Seriennummer der Maschine und die Ersatzteil-Nr. des auszuwechselnden Teils angeben. Wenden Sie sich an ein Grillo-Center. Unsere Anschrift lautet: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011 Webseite: www.grillospa.it / E-Mail: grillo@grillospa.it...
  • Página 47: Inbetriebnahme Der Maschine

    Übersetzung der Original-Anleitungen ZUBEHÖR: Mähwerk mit Grasaufnahme 1320 mm mit Sammlung und Mulching-Kit (Gewicht 170 kg). Mähwerk LMP mit einer Schnittbreite von 160 cm (Heckauswurf, Seitenauswurf und Mulching), Ausmaß mit Schubwand 192 cm, Gewicht 170kg. Mähwerk MP mit einer Schnittbreite von 130 cm (Heckauswurf und Mulching mit Quick-Shift Hebel), Gesamtbreite 132 cm, Gewicht 150 kg.
  • Página 48 Übersetzung der Original-Anleitungen ANLASSEN DES MOTORS Den Zündschlüssel einstecken (Abb.1, Nr. 4) und zum Vorwärmen nach rechts drehen; sobald das Glühkerzen- Warnlämpchen erlischt (nach circa 15 Sekunden), den Zündschlüssel weiterdrehen, und sobald der Motor angesprungen ist, loslassen. Zum Ausschalten des Motors den Zündschlüssel in Position << 0 >>drehen. BEGINN DER ARBEIT Das Mähdeck vom Boden anheben.
  • Página 49: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen 18) Kontrollieren Sie die Ausrichtung und ob das Mähwerk richtig in den Ladeturbine eingeführt wurde. 19) Da der Aufsitzrasenmäher FD1100 eine hydrostatische Maschine ist, wird in kaltem Zustand mehr Leistung ab- sorbiert. Schon nach wenigen Minuten entfaltet die Maschine ihre optimale Leistung. Wir informieren Sie, dass die variabel belastbare Pumpe und die hydrostatischen Motoren von sehr guter Qualität und hoher Leistung sind.
  • Página 50 Übersetzung der Original-Anleitungen Wenn bei der Wartung des Motors der Fangkorb hochgestellt wird, müssen die beiden roten Sicherheits-Sperren über den Ölzylindern eingelegt werden (Abb. 13). Nicht am Motor arbeiten, ohne die Sicherheits-Sperren eingelegt zu haben. MOTOR Für die Abstände und die Vorgehensweise beim Schmieren die Hinweise im Handbuch des Motors beachten. Nach den ersten 50 Betriebsstunden müssen das Öl und der Filter ausgewechselt werden.
  • Página 51 Übersetzung der Original-Anleitungen WINKELGETRIEBE MÄHWERK RASENMÄHER 132 cm Synthetisches Öl LSX 75 W 90 (API GL4 + GL5; API MT1 und PG2) verwenden, 1,550 Liter, alle 300 Stunden wechseln. Der Deckel des Ölniveaus befindet sich über den Umlenkungen (Abb. 22). Bei Verlusten Öldichtungen überprüfen und auswechseln, um Beschädigungen an der gesamten Übersetzung zu vermeiden.
  • Página 52 Übersetzung der Original-Anleitungen Achtung! Beim Montieren des Mähwerks nicht vergessen, das Kardangelenk wieder einzuhängen. ZAPFWELLENRIEMEN Achtung! Es handelt sich um Spezialriemen, ORIGINAL-RIEMEN VERWENDEN. Zum Auswechseln wie folgt vorgehen: die Spannvorrichtung lösen und die Kupplungs-Sperrschraube herausnehmen. Um die Spannung einzustellen muss die Mutter, welche auf die Spannfeder wirkt (Abb.5, ref. A), mit einem 13-er Schlüssel eingestellt werden.
  • Página 53 Niemals Sicherungen mit anderer Leistung einsetzen! Falls die elektrischen Störungen auch nach dem Auswechseln der Sicherungen andauern, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Servicecenter in Verbindung. Versuchen Sie niemals, kompliziertere Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
  • Página 54 Übersetzung der Original-Anleitungen des Kühlergebläses (Abb. 29). Auf dem Gehäuse des thermostatischen Ventils sind zwei Sensoren montiert: der linke ist mit dem Instrument verbunden, das die Temperatur der Flüssigkeit anzeigt, der rechte gibt das Alarmsignal und das Signal zum Ausschalten des Motors, wenn die Temperatur über 110°C steigt (Abb. 33). Auf dem Fahrpedal befindet sich ein Mikroschalter, der die Stopp-Position für das Anfahren ermittelt (Abb.
  • Página 55: Zubehör

    Übersetzung der Original-Anleitungen ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNGSARBEITEN VORGANG ALLE NACH DEN ALLE ALLE JÄHRLICH 8 STD. ERSTEN 20 50 STD. 100 STD. ODER ALLE STD. 250STD. • Motoröl Stand prüfen • • wechseln (erster Wechsel) • Luftfilter überprüfen wechseln • Hydrauliköl Stand prüfen wechseln (erster...
  • Página 56: Advertencias

    Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FD1100, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar de la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de...
  • Página 57: Identificación Y Asistencia

    área. PIEZAS DE RECAMBIO Se aconseja utilizar exclusivamente recambios originales GRILLO, porque son los únicos que ofrecen las características de seguridad e intercambiabilidad. Cuando se soliciten piezas de recambio, se citarán siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza de recambio.
  • Página 58: Características Técnicas

    Indique siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza. Dirígase a nuestros centros presentes en cada provincia. Nuestra dirección: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel. 0547 – 633111 / Fax 0547 – 632011 Web site: www.grillospa.it / e-mail:...
  • Página 59: Puesta En Servicio De La Máquina

    Traducción de las instrucciones originales PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA Compruebe que la máquina esté íntegra y que no haya sufrido daños durante el transporte. Verifique los niveles de aceite en el motor (fig. 14, ref.C), transmisión hidrostática (fig. 4). Verifique la presión de los neumáticos: Ruedas delanteras 23 x 12.00 - 12 (1,4 bar) Ruedas traseras 18 x 8.50 - 8 (1,4 bar)
  • Página 60 Traducción de las instrucciones originales 6) Apriete levemente el pedal de preselección de velocidad (fig. 1 n°1) y empiece el trabajo. El pedal al lado (fig. 1 n°2) acciona la marcha atrás. 7) En cuanto el cesto recolector esté lleno, un detector desconecta automáticamente la rotación de las cuchillas para evitar la obstrucción de los conductos;...
  • Página 61: Mantenimiento Y Lubricación

    Traducción de las instrucciones originales TERRENOS EN PENDIENTE Los terrenos pendientes se deben recorrer posiblemente en el sentido de subida o declive, poniendo mucha atención en los cambios de dirección para que las ruedas cuesta arriba no encuentren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) que podrían causar la pérdida de control de la máquina.
  • Página 62 Traducción de las instrucciones originales PURGA Y NIVEL LIQUIDO RADIADOR ¡Atención! Peligro: líquido caliente y bajo presión. Al fin de permitir una correcta refrigeración del motor, es importante que no haya aire en el circuito de refrigeración. Antes de todo, verifique que los collares de los manguitos del agua estén bien cerrados y que el aire externo no pueda entrar en el circuito.
  • Página 63 Traducción de las instrucciones originales PUNTOS DE LUBRICACIÓN CON GRASA Consulte los puntos de lubricación siguiendo el esquema (fig. 2 n°4). Lubrique con grasa cada 40 horas las articulaciones del eje trasero, los pedales, la polea de las correas PTO, la articulación enganche en dos puntos del plato, los brazos del elevador del cesto.
  • Página 64 Traducción de las instrucciones originales IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO - Controle los cables de conexión Con la llave en posición La batería no suministra - Controle el nivel del electrolito ARRANQUE [AVV.] el tablero corriente alguna - Haga la recarga de la batería de mandos queda apagado - Cambie el fusible El tablero de mandos se...
  • Página 65 Traducción de las instrucciones originales Si CHOCA CONTRA UNA PIEDRA U OTRO CUERPO EXTRAÑO 1) Detenga la máquina. 2) Apague el motor, active el freno de estacionamiento. 3) Levante el cortacésped. 4) Controle los tornillos de fijación de las cuchillas y la integridad del plato. 5) Verifique que el cuerpo extraño no se haya metido en el acelerador o en el conducto FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECÁNICO Es necesario mantener regulados el cable de este dispositivo (fig.
  • Página 66 Traducción de las instrucciones originales DECANTADOR GASÓLEO El decantador (fig. 5, ref.C) sirve para hacer depositar en el fondo las eventuelaes impurezas líquidas del gasóleo o partes de agua y evitar que entren en contacto con las partes del motor. Limpie el decantador cada 500 horas, lavando también el tapón con gasóleo limpio.
  • Página 67 Traducción de las instrucciones originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA PRIMERAS CADA CADA CADA AÑO 8 HORAS 20 HORAS 50 ORE 100 ORE O CADA 250 HORAS • Aceite motor Controlar el nivel • • Sustituir (primero cambio) Filtro de aire Controlar Sustituir Aceite hidráulico Controlar el...
  • Página 68 FIG. 1 - COMMANDS FIG. 1 - COMANDI FIG. 1 - COMMANDES ABB. 1 - STEUERUNG FIG. 1 - COMANDOS...
  • Página 69 FIG. 1 - LEGEND - COMMANDS FIG. 1 - LEGENDA - COMANDI FIG. 1 - LEGENDE - COMMANDES FIG. 1 – LEYENDA - COMANDOS ABB. 1 - LEGENDE - STEUERUNG ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Feed pedal Pedale avanzamento Pédale avancement Reverse gear pedal Pedale retromarcia Pédale de marche arrière Emergency brake pedal...
  • Página 70 FIG.2 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.2 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.2 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.2 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
  • Página 71 FIG. 2 LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2 LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2 LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2 LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ATTENTION! SHEAR DANGER. ATTENZIONE! PERICOLO CESOIAMENTO.
  • Página 72 FIG.3 – DASHBOARD FIG.3 – CRUSCOTTO FIG.3 – TABLEAU DE BORD ABB.3 – ARMATURENBRETT FIG.3 – TABLERO DE CONTROL ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Position light indicator light Spia luci di posizione Témoin feux de position Direction lights/ emergency lights indicator light Spia luci di direzione / emergenza Témoin feux de direction / détresse Hour meter...
  • Página 73 75mm Fig. 5 Fig. 4 COOLING FLUID LIQUIDO RAFFREDDAMENTO DIESEL 70 mm Fig. 6 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 11 Fig. 10...
  • Página 74 REMOTE AIR FILTER PRE-FILTRO ARIA Fig. 13 Fig. 12 C – OIL LEVEL LIVELLO OLIO B -FILTRO OLIO OIL FILTER Fig. 15 Fig. 14 Fig.17 Fig. 16 Fig. 18 Fig. 19...
  • Página 75 Fig. 21 Fig. 20 OIL LEVEL LIVELLO OLIO Fig. 23 Fig. 22 Fig. 25 Fig. 24 Fig. 27 Fig. 26...
  • Página 76 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 OIL CAP TAPPO OLIO Fig. 33 Fig. 32 Fig. 35 Fig. 34...
  • Página 77 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39...
  • Página 78: Lubrication Chart

    RASAERBA IDROSTATICO FD1100 LUBRICATION CHART Please change the oil and the filter after the first 50 working hours; Engine oil 15W40 3,5 litres after that every 250 hours. Cooling fluid 6 litres Change the fluid every 1000 hours or once a year. Hydraulic oil OSO 46 20 litres...
  • Página 79: Ec Declaration Of Conformity

    Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la Authorized person to compile the relevant technical macchina sotto indicata / Certifie que la machine indiquée ci-...

Tabla de contenido