Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price GNV71 Manual Del Usuario página 20

Publicidad

• The sheet comes attached to the pad.
• You can remove it to wash it.
• The thickness of the pad shall be such that the inside
distance from the top rail of the bassinet to the top
surface of the pad must measure no less than
200 mm.
• Le drap est fixé au tapis.
• Vous pouvez le détacher afin de le nettoyer.
• L'épaisseur du tapis est telle que la distance entre la
barre supérieure du lit et le dessus du tapis ne doit
pas mesurer moins de 200 mm.
• Das Bettlaken ist bereits am Polster befestigt.
• Sie können es zum Waschen abnehmen.
• Das Polster darf nur so dick sein, dass der Abstand
zwischen der Oberkante des Kinderbetts und
der Oberseite des Polsters nicht weniger als
200 mm beträgt.
• Il lenzuolino viene fornito collegato al materassino.
• È possibile rimuoverlo per lavarlo.
• Lo spessore del materassino deve essere tale che la
distanza interna tra la sponda superiore della culla
e la superficie superiore del materassino non sia
inferiore a 200 mm.
• Het laken is als een hoes om het matrasje bevestigd.
• Je kunt het laken losmaken om het te wassen.
• Het matrasje moet van zodanige dikte zijn dat de
binnenafstand tussen de bovenreling van het wiegje
en het bovenoppervlak van het matrasje minimaal
20 cm is.
• La sábana viene sujeta al acolchado.
• Es posible retirarla si se quiere lavar.
• El grosor del acolchado debe permitir que la
distancia entre la barandilla superior de la cuna y la
superficie del acolchado no sea inferior a 20 cm.
• O lençol está preso ao forro.
• É possível removê-lo para o lavar.
• A espessura do forro deve ser tal de forma a que
a distância interior entre a barra superior do berço
e o topo do colchão não seja inferior a 200 mm.
• Lakanet levereras fäst vid dynan.
• Du kan ta bort det för att tvätta det.
• Dynans tjocklek ska vara sådan att avståndet på
insidan av sängen mellan den övre ribban i sängen
och dynans ovansida inte är mindre än 20 cm.
• Lakana on toimitettaessa pehmusteen päällä.
• Voit irrottaa sen pesemistä varten.
• Pehmusteen on oltava riittävän paksu, jotta sängyn
sisäpuolelta mitattuna etäisyys pehmusteen
pinnasta sängyn yläreunaan on enintään 200 mm.
• Lagenet leveres fastgjort til hynden.
• Du kan fjerne det for at vaske det.
• Hyndens tykkelse skal være således, at den
indvendige afstand fra toppen af vuggens kant til
toppen af hynden ikke er mindre end 200 mm.
• Lakenet er festet til puten.
• Du kan ta det av for å vaske det.
• Tykkelsen på madrassen må være slik at avstanden
på innsiden av sengen fra toppen av sengen til
toppen av madrassen ikke er mindre enn 20 cm.
• Prześcieradło jest przymocowane do wkładki.
• Możesz je zdjąć i wyprać.
• Wkładka powinna mieć taką grubość, że wewnętrzna
odległość od górnej krawędzi łóżeczka do górnej
powierzchni wkładki musi wynosić co najmniej
200 mm.
• Το ύφασμα είναι προσαρμοσμένο στο στρώμα.
• Μπορείτε να το βγάλετε για να το πλύνετε.
• Το πάχος του στρώματος θα πρέπει να είναι
τέτοιο ώστε η απόσταση του επάνω κάγκελου
του παρκοκρέβατου από το επάνω μέρος του
στρώματος να είναι πάνω από 200 χιλ.
• Prostěradlo je při dodání připojeno k potahu.
• Lze ho odpojit a vyprat.
• Tloušťka podložky by měla být taková, aby vnitřní
vzdálenost mezi horním rámem koše a vrškem
podložky byla alespoň 200 mm.
• Prestieradlo je upevnené k podložke.
• Môžete ho vybrať a prať.
• Hrúbka podložky má byť taká, aby vnútorná
vzdialenosť od vrchného zábradlia detského koša
so strieškou po vrchnú stranu podložky nebola v
žiadnom prípade menšia ako 200 mm.
• A lepedő gyárilag a párnára van helyezve.
• Ha ki szeretné mosni, eltávolíthatja róla.
• A párnának olyan vastagságúnak kell lennie, hogy
a fekhely felső rácsa és a párna teteje közötti belső
távolság legalább 200 mm legyen.
20

Publicidad

loading