Página 6
Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken. Symbol, Zeichen Erklärung Rotierende Teile der Maschine nicht berühren. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen.
Página 7
Entfernen Sie brennbare Mate- modul GRIT GXR oder der Rundschleifvorrichtung rialienaus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen GRIT GXC mit dem von Fein zugelassenen Schleifbän- entsteht Funkenflug. dern in wettergeschützter Umgebung. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand Spezielle Sicherheitshinweise.
Página 8
Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Drehrich- 24 Stutzen für Staubabsaugung tung des Motors. Bei falscher Drehrichtung kann das 25 Hinweisschild Werkstück weggeschleudert werden und Unfälle ver- 26 Befestigungsschrauben Anschlag ursachen. Die Drehrichtung darf nur von einem Elek- Montageanweisungen (Bild 1). trofachmann umgestellt werden.
Página 9
Bandlauf justieren. Drehzahl umschalten (Modelle 2H) Schalten Sie die Maschine nur kurz Schalterposition 1: Niedrige Drehzahl ein und überprüfen Sie den Band- Schalterposition 2: Hohe Drehzahl lauf. Die Drehzahl darf nur bei stillstehender Justieren Sie den Bandlauf mit der Maschine mit dem Schalter (18) umgeschaltet Sterndrehschraube (14) mittig, werden.
Página 10
Vorschriften durchgeführt Markt verliert das CE-Zeichen seine Gültigkeit. werden. Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN-Kunden- dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser dienst, die FEIN-Vertragswerkstätte und die FEIN-Ver- Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestim-...
Página 11
Translation of the Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible haz- ardous situations when working with this machine. Symbol, character Explanation Do not touch the rotating parts of the machine. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Página 12
GRIT GXC using the grinding belts recom- immediate area of operation. mended by FEIN in weather-protected environments. The workpiece must always lie securely on the grinding Special safety instructions. rest and the stop. Workpieces that are too small or too Ensure stable positioning and a level set-up of the sub thin may not be worked.
Página 13
Handling hazardous dusts Fasten the sub base to the floor using suitable dowel/bolt connections. The connections must For work procedures with this power tool where withstand the forces that arise during working. material is removed, dusts develop that can be hazard- ous to one’s health.
Página 14
Make sure that the top safety cover (4) is secured with For repairs, we recommend our FEIN customer service star-knob bolt (6) and the side cover (23) is closed. centre, the FEIN authorised service centres and FEIN Check the gap size of the grinding rest.
Página 15
Type GX752H2V Page 102 keted. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec- laration. The delivery scope of your machine may include only a part of the accessories described or shown in this instruction manual.
Página 16
Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil. Symbole, signe Explication Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine.
Página 17
çage de tubes GRIT GXC à l’abri des intempéries avec appropriés. les bandes de ponçage autorisées par Fein. Veiller à protéger toute personne contre des projections Instructions particulières de sécurité. d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se Veiller à...
Página 18
Avant la première mise en service, contrôler le sens de 20 Support de ponçage pour surfaces planes rotation du moteur. Si c’est le mauvais sens de rotation, 21 Disque d’entraînement la pièce à travailler peut être projetée et causer des acci- 22 Vis pour capot latéral dents.
Página 19
Centrage de la bande. Protection contre surcharge. Mettre brièvement l’appareil en mar- Dans le cas d’une forte sollicitation continue, l’appareil che et contrôler si bande est bien s’éteint. Après un temps de refroidissement de 15 centrée. minutes environ, l’appareil est de nouveau prêt à fonc- tionner.
Página 20
Pour des travaux de réparation, nous vous recomman- sente notice d’utilisation. dons le service après-vente FEIN, l’atelier agréé FEIN Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, ainsi que les représentants FEIN. D-73529 Schwäbisch Gmünd Si un câble d’alimentation de la machine est endomma- gé, il doit être remplacé...
Página 21
Traduzione delle istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. I simboli utilizzati in queste istruzioni per l’uso ed eventualmente sull’apparecchio servono a richiamare l’atten- zione su possibili pericoli utilizzando questo apparecchio. Simbolo Descrizione Non toccare parti rotanti della macchina. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente.
Página 22
Attenzione pericolo di incendio! Levigando il metallo si gatura per tubi GRIT GXC con nastri abrasivi consigliati producono particelle metalliche e di levigatura incan- dalla Fein in ambiente protetto dagli agenti atmosferici. descenti che vengono raccolte nella cassetta per tru- Norme speciali di sicurezza.
Página 23
Ai fini della sicurezza elettrica della macchina, farla 17 Interruttore di avvio/arresto controllare regolarmente secondo le vigenti disposi- 18 Commutatore del numero di giri (solo zioni di legge. In caso di macchine non controllate vi è modelli 2H) il serio pericolo di una scossa elettrica! 19 Rullo di contatto 20 Supporto per levigatura in piano Prima di mettere in funzione la macchina per la prima...
Página 24
Istruzioni per l’uso Allentare la vite (22) e ribaltare verso il basso il coper- chio laterale (23). Accensione: Allentare le viti (13) ed allineare il supporto per la levi- Sbloccare il tasto arresto di sicurezza (15) e aprire. Pre- gatura in piano (20). mere il tasto «I»...
Página 25
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene Condizioni di funzionamento l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la Numero di giri (/min) 3 000 3 000 garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN.
Página 26
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. De in deze gebruiksaanwijzing en eventueel op de machine gebruikte symbolen dienen ertoe, uw aandacht te ves- tigen op mogelijke gevaren tijdens de werkzaamheden met deze machine. Symbool, teken Verklaring Raak ronddraaiende delen van de machine niet aan.
Página 27
Let erop dat er geen personen door wegvliegende von- GRIT GXR of de rondschuurvoorziening GRIT GXC ken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare met de door Fein toegelaten schuurbanden in een tegen materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ont- weersinvloeden beschermde omgeving.
Página 28
Controleer voor de eerste ingebruikneming de draai- 23 Zijdeksel richting van de motor. Bij een verkeerde draairichting 24 Aansluitstuk voor stofafzuiging kan het werkstuk worden weggeslingerd en ongevallen 25 Plaatje veroorzaken. De draairichting mag alleen worden 26 Bevestigingsschroeven aanslag omgekeerd door een vakman voor elektriciteit. Montagevoorschriften(afbeelding 1).
Página 29
Bandloop fijn afstellen. Beveiliging tegen overbelasting. Schakel de machine slechts kort in Bij een aanhoudend hoge belasting gedurende een lange en controleer de bandloop. periode wordt de machine uitgeschakeld. Na een afkoeltijd van ca. 15 minuten is de machine weer gereed Stel de bandloop met de kruisknop voor gebruik.
Página 30
Voor reparatiewerkzaamheden adviseren wij de FEIN- klantenservice, de bij FEIN aangesloten werkplaatsen en Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH, de FEIN-vertegenwoordigingen. D-73529 Schwäbisch Gmünd Als de aansluitkabel van de machine beschadigd is, moet Milieubescherming en afvoer van afval.
Página 31
Traducción del manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en la máquina, pretende advertirle sobre los posibles peli- gros que puedan presentarse al trabajar con la máquina. Símbolo Definición No tocar las piezas en rotación de la máquina. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Página 32
Preste atención a que las chispas proyectadas no pue- en lugares cubiertos con las cintas de lija homologadas dan dañar a ninguna persona. Retire los materiales por Fein. combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales Instrucciones de seguridad especiales.
Página 33
Antes de la primera puesta en marcha verifique el sen- 23 Tapa lateral tido de giro del motor. Si el sentido de giro fuese inco- 24 Racor para aspiración de polvo rrecto, ello puede provocar que la pieza salga 25 Etiqueta informativa proyectada y cause un accidente.
Página 34
Ajuste del curso de la cinta. Protección contra sobrecarga. Conecte brevemente nada más la La máquina se detiene si es fuertemente solicitada máquina para controlar el curso de la durante un tiempo prolongado. Tras un tiempo de banda. enfriamiento de aprox. 15 minutos vuelve a estar dis- ponible la máquina.
Página 35
última página de estas instruccio- En caso de una reparación recomendamos recurrir a un nes de servicio. servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una representante FEIN. Expediente técnico en: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 36
Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Os símbolos utilizados nestas instruções de serviço e eventualmente na máquina, servem para chamar a sua atenção a possíveis riscos durante o trabalho com esta máquina. Símbolo, sinal Explicação Não tocar nas partes rotativas da máquina.
Página 37
Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido protegido contra intempéries, com correias abrasivas a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das aprovadas pela Fein. proximidades. Ao lixar é produzido voo de faúlhas. Indicações especiais de segurança. Observe que as outras pessoas mantenham uma distân- Preste atenção à...
Página 38
Antes da primeira colocação em funcionamento é 21 Disco de accionamento necessário verificar o sentido de rotação do motor. Em 22 Parafuso para tampa lateral caso de um sentido de rotação errado, a peça de traba- 23 Tampa lateral lho pode ser atirada para longe e causar acidentes. O 24 Bocal para a aspiração de pó...
Ajustar o caminho da correia. Comutar o número de rotações (Modelos 2H) Só ligar a máquina por instantes e Posição 1 do interruptor: Baixo número de rotações verificar o movimento da correia. Posição 2 do interruptor: Alto número de rotações Ajustar o movimento da correia O número de rotações só...
Página 40
Documentação técnica em: C. & E. Fein GmbH, Para reparações, recomendamos o serviço de atendi- D-73529 Schwäbisch Gmünd mento ao cliente da FEIN, a oficina de serviço da FEIN Proteção do meio ambiente, eliminação. e as representações da FEIN. Se o cabo de alimentação da máquina estiver danificado, Embalagens, máquinas desmanteladas e acessórios...
Página 41
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήση και που απεικονίζονται ενδεχομένως επάνω στο μηχάνημα εφιστούν την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους που εμφανίζονται όταν εργάζεστε με το μηχάνημα. Σύμβολο, Ερμηνεία...
Página 42
με τη μονάδα ακτινικής λείανσης GRIT GXR ή με τη ταινία ή κάποιο άλλο εξάρτημα ταιριάζει στο συσκευή λείανσης στρογγυλών στοιχείων GRIT μηχάνημα. GXC με εγκεκριμένες από την FEIN λειαντικές ταινίες σε περιβάλλον προστατευμένο από τις Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τις προστατευτικές διατάξεις καιρικές συνθήκες.
Página 43
Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται αντιδράσεις και/ή ασθένειες των αναπνευστικών πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που οδών, καρκίνο ή/και βλάβη της γεννητικότητας. Ο εργάζεσθε. Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που κίνδυνος από την εισπνοή σκόνης εξαρτάται από εργάζεσθε...
Página 44
Στερεώστε το υπόβαθρο στο δάπεδο, Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να ρυθμίσετε συνδέοντας κατάλληλα με βίδες ή και βύσματα. την κίνηση της ταινίας στη μέση: Όλα τα μέσα στερέωσης πρέπει να αντέχουν Καθαρίστε τον τροχό κίνησης (21) και τον τροχό στις...
Página 45
τεχνίτη/μια ειδική τεχνίτρια. διάταξη. Για τη συντήρηση/την επισκευή σας συνιστάμε το Επίπεδη λείανση (Εικόνα 8) Service της FEIN, τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία της Ξεβιδώστε τις βίδες τριγωνικού αστέρα (6) και FEIN και τις συμβαλλόμενες αντιπροσωπείες της αφαιρέστε το πάνω προστατευτικό κάλυμμα (4).
Página 46
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία Τύπος GX752V Σελίδα 100 κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια Τύπος GX752H Σελίδα 101 επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN.
Página 47
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbolerne, der anvendes i denne brugsanvisning og i givet fald på maskinen, skal henlede din opmærksomhed på mulige farer, der kan opstå med denne maskine, når den benyttes. Symbol, tegn Forklaring Berør ikke roterende dele på...
Página 48
GRIT GXR emnet eller brækket tilbehør kan flyve væk og føre til eller med rundslibemodulet GRIT GXC med de af Fein kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde. godkendte slibebånd i vejrbeskyttede omgivelser.
Página 49
og/eller luftvejssygdomme, kræft og forplantningsska- Overhold netspændingen: Netspændingen og frekven- der hos personer med allergiske reaktioner. Risikoen sen på spændingskilden skal være i overensstemmelse for at indånde støv afhænger af ekspositionen. Brug en med oplysningerne maskinens typeskilt. opsugningsmåde, der er afstemt efter det støv, der Kontrollér motorens drejeretning før første ibrugtag- opstår, samt personligt beskyttelsesudstyr og sørg for ning.
Página 50
Sikr, at den øverste beskyttelsesafdækning (4) er sikret en faguddannet iht. gældende forskrifter. med stjernedrejeskruen (6), og at sidelåget (23) er luk- Vi anbefaler, at få maskinen istandsat af FEIN kundeser- ket. vice, et autoriseret FEIN serviceværksted og FEIN Kontrollér slibeunderlagets spaltemål.
Página 51
Når produktet er markedsført på det britiske marked, mister CE-tegnet sin gyldighed. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmel- ser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Página 52
Oversettelse av den originale bruksanvisningen. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbolene som er benyttet i denne driftsinstruksen og ev. på maskinen tjener til å lede oppmerksomheten din på mulige farer ved arbeidet med denne maskinen. Symbol, tegn Forklaring Ikke berør maskinens roterende deler. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må...
Página 53
Det er fare for skader på grunn av GXR eller rundslipemodulen GRIT GXC med slipebånd arbeidsstykket som slynges vekk. godkjent av Fein i omgivelser beskyttet mot vær. Den bearbeidede overflaten kan bli meget varm. Ikke Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Página 54
Innstillinger. Trestøv og lettmetallstøv, varme blandinger av slipestøv og kjemiske stoffer kan ved ugunstige vilkår antenne seg Trekk før alle arbeider på maskinen nettstøpselet selv og forårsake en eksplosjon. Unngå gnistsprut i ret- ut av stikkontakten. ning av støvbeholderen og en overoppheting av el-verk- tøyet og slipematerialet, tøm støvbeholderen i tide, følg Stille inn helning (bilde 9).
Página 55
FEIN-kundeservice. Legg arbeidsstykket godt på slipeunderlaget. Den aktuelle reservedelslisten for denne maskinen fin- Før arbeidsstykket med begge hender eller fikser det i ner du på internettet under www.fein.com. en innretning. Daglige vedlikeholdsarbeider Plansliping (bilde 8) Blås gjennom kjøleluftåpningene (16) på motor- Løsne sstjernekruene (6) og fjern den øvre verneskjer-...
Página 56
Emballasjer, utsorterte maskiner og tilbehør må leveres sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut inn til miljøvennlig gjenvinning. over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- Koplingsskjemaer. sentens garantierklæring. Leveranseprogrammet til din maskin kan også bare inn-...
Página 57
Översättning av bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. De symboler som används i denna bruksanvisning och eventuellt finns på maskinen gör användaren uppmärksam på möjliga faror vid hantering med denna maskin. Symbol, tecken Förklaring Berör inte elverktygets roterande delar. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Bifogad dokumentation som t.
Página 58
Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty- radieslipmodulen GRIT GXR eller rundsliputrustningen gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför GRIT GXC vid användning av slipband som Fein god- arbetsområdet. känt, i väderleksskyddad omgivning. Arbetsstycket måste alltid ligga stadigt på slipstödet Speciella säkerhetsanvisningar.
Página 59
Inställningar. lämplig för det damm som bildas, personlig skyddsut- rustning och se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Låt Dra stickproppen ur vägguttaget innan arbeten en fackman bearbeta asbesthaltigt material. utförs på maskinen. Trädamm och lättmetallsdamm, het blandning av slip- damm och kemiska ämnen kan under ogynnsamma för- Inställning av lutningen (Figur 9) hållanden antändas eller explodera.
Página 60
Koppla på maskinen och kontrollera bandets gång. När maskinens nätsladd skadats måste den ersättas med Lägg stadigt upp arbetsstycket på slipstödet. en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen Styr arbetsstycket med båda händerna eller spänn fast tillhandahåller. det i en fixtur.
Página 61
CE - tecknet sin giltighet. FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna pro- dukt överensstämmer med de normativa dokument som anges på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 62
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Tässä käyttöohjeessa ja mahdollisesti myös itse sähkötyökalussa olevien tunnuksien tarkoitus on kiinnittää työkalua käyttävän huomio mahdollisiin käytönaikaisiin riskeihin ja vaaroihin. Piktogrammit Selitys Pyöriviin koneen osiin ei saa koskea. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Oheisiin dokumentteihin sekä...
Página 63
Työturvallisuus. Huomio, palo- ja räjähdysvaara! Metalleja hiottaessa (esim. alumiinia) syntyy pölyä, joka saattaa olla tulen- Koneen saa ottaa käyttöön vasta kun ensin on arkaa tai helposti räjähtävää. Älä käytä konetta tulen- perehdytty käyttöohjeeseen ja sen sisältö kuvi- arkojen aineiden lähellä. Kipinät voivat sytyttää näitä tus, erittelyt ja turvamääräykset mukaan lukien aineita.
Página 64
Sähköliitäntä. metallista, eräistä puulaaduista, mineraaleista, kivipitoi- sista materiaaleista erittyvistä silikaateista, maalinpoisto- Sähköliitäntä koneen käyttökohteessa on annet- aineista, puunsuoja-aineista sekä eliöntorjunta-aineista. tava tehdä ammattitaitoisen sähköasentajan toi- Riskin suuruus pölyjä hengitettäessä riippuu niiden mesta. määrästä. Suositamme käyttämään tarkoitukseen sopi- Huomio verkkojännite: Verkkovirran jännitteen ja taa- vaa poistoimuria sekä...
Página 65
Kunnostustyöt saa suorittaa ainoastaan ammatti- taitoinen asentaja voimassa olevia määräyksiä Ylikuormitussuoja. noudattaen. Jos konetta käytetään pitempään korkealla kuormituk- Suositamme tilaamaan kunnostuksen FEIN-palvelusta, sella, siitä katkeaa virta automaattisesti. Sen jälkeen lähimmästä FEIN-sopimuskorjaamosta tai FEIN-jälleen- koneen on annettava jäähtyä n. 15 minuuttia, ennen myyjältä.
Página 66
Wales ja Skotlanti) ja brittimarkkinoille tarkoitet- tuja tuotteita. Tuotteen brittimarkkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen CE-merkinä menettää voimassaolonsa. Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- ten ja standardien mukainen. Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. Fein GmbH,...
Página 67
Az eredeti kezelési útmutató fordítása. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Az ezen használati utasításban és esetleg magán a berendezésen található jelek arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmét az ezen berendezéssel végzett munkák során fellépő veszélyekre. Szimbólumok, Magyarázat jelek Ne érjen hozzá a gép forgó alkatrészeihez. Tartsa be az oldalsó...
Página 68
és a GRIT GXR körcsiszoló modul, vagy a alumínium) csiszolásakor olyan por keletkezik, amely GRIT GXC körcsiszoló szerkezet alkalmazásával való, a éghető vagy robbanékony lehet. Ne használja a Fein által engedélyezett csiszolószalagokkal való berendezést éghető anyagok közelében. A szikrák csiszolására. ezeket az anyagokat meggyújthatják.
Página 69
Veszélyhelyzetekben azonnal nyomja meg a biztonsági 4 Védőborítás, fent vészkikapcsoló gombot. A gép utánfutása az 5 Feszítőkar a szalag megfeszítéséhez 50 másodpercet is elérheti. 6 Csillagfejű csavar a védőburkolathoz 7 Ütköző Rendszeresen tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait. A 8 Szárnyascsavarok, szikraterelő lap motorventilátor port szív be a házba.
Página 70
Állítsa be a (20) síkcsiszolószánt. Üzemeltetési utasítások. A síkra csiszoláshoz a (20) síkcsiszolószánnak a Bekapcsolás: csiszolószalaggal párhuzamos helyzetben kell lennie és Oldja ki és hajtsa fel a (15) biztonsági vészkikapcsoló azt az egész felületén érintenie kell. gombot. Nyomja meg az „I” (17) gombot. Lazítsa ki a (22) csavart és hajtsa le a (23) oldalsó...
Página 71
A terméknek a brit piacon való forgalombahozatala után a CE-jel érvényét veszti. Javítási munkákat csak szakemberek és csak az A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék érvényes előírásoknak megfelelően hajthatnak megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán végre.
Página 72
Překlad původního návodu k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. V tomto návodu k obsluze a popř. na stroji použité symboly slouží k obrácení Vaší pozornosti na možná nebezpečí při práci s tímto strojem. Symbol, značka Vysvětlení Nedotýkejte se rotujících částí stroje. Uposlechněte pokynů...
Página 73
GXR nebo zařízením pro broušení válcových ploch mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou GRIT GXC pomocí firmou FEIN schválených brusných pracovní oblast. pásů v prostředí chráněném před povětrnostními vlivy. Obrobek musí vždy bezpečně přiléhat k opěrce při Speciální...
Página 74
Elektrické připojení. antivegetativních nátěrů plavidel, může u osob vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest, Elektrické připojení na straně stavby musí být rakovinu, poruchy reprodukce. Riziko dané provedeno odborníkem v oboru elektro. vdechnutím prachu závisí na expozici. Použijte odsávání Dbejte síťového napětí: Síťové napětí a frekvence zdroje určené...
Página 75
Šrouby (13) se musejí nalézat ve spodní poloze. být nahrazeno speciálně připraveným napájecím Zkontrolujte, zda jsou křídlové šrouby (8) ochrany vedením, jež je dostupné přes zákaznický servis FEIN. proti jiskrám (9) správně utažené. Aktuální seznam náhradních dílů tohoto stroje Zapněte stroj a zkontrolujte běh pásu.
Página 76
102 Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN. V obsahu dodávky Vašeho stroje může být obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo zobrazeného v návodu k obsluze.
Página 77
Preklad originálneho návodu na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symboly používané v tomto Návode na používanie a prípadne aj priamo na výrobku slúžia na to, aby ste pri práci so strojom upriamili svoju pozornosť na možné ohrozenia. Symbol, značka Vysvetlenie Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok stroja.
Página 78
žeravé kovové a brúsne piliny, ktoré sa modulu na brúsenie oblúkových plôch GRIT GXC s hromadia v nádobe na triesky. Obsah zbernej nádoby použitím brúsnych pásov schválených firmou Fein v na triesky musí pred vyprázdnením dôkladne prostredí chránenom pred vplyvmi vonkajšieho vychladnúť...
Página 79
Pred prvým uvedením stroja do prevádzky skontrolujte 23 Bočný kryt smer otáčania motora. Nesprávny smer otáčania môže 24 Nátrubok na odsávanie prachu prudko vyhadzovať obrobok a spôsobiť úrazy. Smer 25 Štítok s upozorneniami otáčanie stroja smie zmeniť len vyučený elektrikár. 26 Upevňovacie skrutky doraz Nikdy nestojte vy, ani nedovoľte stáť...
Página 80
Nastavenie (justovanie) pásu. Prepínanie otáčok (Modely 2H) Zapnite stroj len len na malú chvíľu Poloha prepínača 1: Nízky počet otáčok a skontrolujte chod pásu. Poloha prepínača 2: Vysoký počet otáčok Pomocou skrutky skrutku s Počet obrátok sa smie prepínať prepínačom (18) hviezdicovou hlavou (14) nastavte len vtedy, keď...
Página 81
Zákonná záruka a záruka výrobcu. Voľnobeh Brúsenie Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných Prevádzkové podmienky predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN Počet obrátok (/min) 3 000 3 000 okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu FEIN o záruke.
Página 82
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej instrukcji eksploatacji oraz ewentualnie na urządzeniu mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem niniejszego urządzenia. Symbol, znak Objaśnienie Nie wolno dotykać obracających się części maszyny. Należy stosować...
Página 83
GRIT GXC w odpowiednich warunkach obsługi urządzenia. Urządzenia zabezpieczające mają za atmosferycznych i przy zastosowaniu zatwierdzonych zadanie chronić operatora przed kawałkami usuwanego przez firmę FEIN taśm szlifierskich. materiału i przypadkowym kontaktem z taśmą ścierną. Szczególne przepisy bezpieczeństwa. Uwaga! Zagrożenie pożarem lub wybuchem! Podczas Należy dbać...
Página 84
przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze mogą materiałów zawierających azbest należy zlecić odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza odpowiednim fachowcom. bezpośrednią strefą zasięgu. W niesprzyjających warunkach może dojść do samozapalenia pyłów drewnianych i pyłów z metali Obrabiany element musi zawsze ściśle przylegać do lekkich, gorących mieszanek z pyłów szlifierskich i podłoża i prowadnicy.
Przyłącze elektryczne Wymiana taśmy szlifierskiej. Przyłącza elektrycznego może dokonać jedynie Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności wykwalifikowany elektryk. obsługowych przy maszynie, należy wyjąć Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe: Napięcie wtyczkę sieciową z gniazda. sieciowe i częstotliwość źródła napięcia musi się Poluzować...
Página 86
Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi Warunki eksploatacji przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt Prędkość obrotowa (/min) 3 000 3 000 został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją Materiał – ST 37 gwarancyjną producenta. Wymiary –...
Página 87
Wielkiej Brytanii. Po wprowadzeniu wyrobu GX752V Strona 100 na rynek brytyjski, znak CE traci ważność. GX752H Strona 101 Firma FEIN oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt zgodny jest z odpowiednimi GX752H2V Strona 102 postanowieniami podanymi na ostatniej stronie niniejszej instrukcji eksploatacji.
Página 88
Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Используемые в настоящем руководстве и, возможно, также и на машине символы служат для того, чтобы обратить Ваше внимание на возможные опасности при работе с настоящей машиной. Символическое Пояснение изображение, условный...
Página 89
ленты или принадлежности на данную машину не помощью модуля для шлифовки закруглений GRIT гарантирует безопасную эксплуатацию. GXR или модуля круглого шлифования GRIT GXC допущенными компанией Fein шлифовальными Всегда используйте имеющиеся на машине лентами в закрытых помещениях. защитные устройства. Защитные устройства...
Página 90
Обращение с опасной пылью Следите за тем, чтобы другие лица не подвергались опасности вследствие разлетающихся искр. При работах со снятием материала с Удаляйте горючие материалы, находящиеся использованием данного инструмента образуется поблизости. При шлифовании металлов пыль, которая может представлять собой разлетаются искры. опасность.
23 Боковая крышка Отпустите винты (13) и выровняйте опорную 24 Патрубок для отсасывания пыли пластину для плоского шлифования (20). 25 Информационная табличка Снова туго затяните винты (13). 26 Крепежные винты упора Закройте боковую крышку (23) и снова крепко затяните винт (22). Указания...
Página 92
Ведите заготовку двумя руками или зафиксируйте соблюдением действующих предписаний. ее в приспособлении. Для ремонта рекомендуется отдел обслуживания FEIN, мастерские гарантийного ремонта FEIN и Плоское шлифование (рис. 8) представительства FEIN. Отпустите винты со звездообразной ручкой (6) и При повреждении шнура питания машины шнур...
Página 93
последней странице настоящего руководства по достаточно охладить перед опорожнением, эксплуатации. разрешается опорожнять его только в подходящую емкость. Техническая документация: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd Поставьте опорожненный контейнер для опилок на место и настройте ширину зазора Охрана окружающей среды, шлифовальной...
Página 98
zh (CM) China RoHS Status Certificate 中国 RoHS 认证概况 Table of Toxic and Hazardous Substances/Elements and their Content as required by China’s Management Methods for Controlling Pollution by Electronic Information Products 有毒有害物质/成分及其含量表 -根据 《中国电子信息产品污染控制管理办法》要求 有 害 物 质 Hazardous substance 部...
Página 103
V. S. Böhm i. V. Dr. M. Hergesell Director of Quality Director of Product Director of Quality Director of Product Management Development Management Development Schwäbisch Gmünd-Bargau, 04.02.2022 Schwäbisch Gmünd-Bargau, 04.02.2022 C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany www.fein.com...