Husqvarna WR250/2004 Manual De Uso Y Mantenimiento página 127

Ocultar thumbs Ver también para WR250/2004:
Tabla de contenido

Publicidad

All manuals and user guides at all-guides.com
TERRENO FANGOSO
Forcella: regolazione più dura in
compressione, oppure sostituzione
della molla standard con una più
dura;
Ammortizzatore: regolazione più
dura sia in compressione che in
estensione oppure sostituzione
della molla standard con una più
dura; agire inoltre sul precarico
della molla per alzare la parte
posteriore della moto. La
sostituzione delle molle su
entrambe le sospensioni è
consigliata per compensare
l'aumento di peso della moto
dovuto al fango accumulato.
NOTE
Se la forcella fosse troppo morbida
o troppo dura in ogni condizione di
registrazione, verificare il livello
dell'olio nello stelo perchè potrebbe
essere troppo basso o troppo alto ;
ricordare che una quantità
maggiore di olio nella forcella
comporta uno spurgo aria più
frequente. Se le sospensioni non
reagiscono alle variazioni di
taratura, verificare i gruppi di
registro perchè potrebbero esseri
bloccati.
Le tarature standard e le procedure
di registrazione sono riportate sulle
pagine che seguono; le molle
disponibili a richiesta, unitamente ai
rispettivi distanziali di precarica,
sono riportate alle pagine 262-264.
128
MUDDY GROUND
TERREIN BOUEUX
Fork: have a harder compression
Fourche: réglage en
adjustment, or replace the
compression, ou remplacer le
ressort standard avec un ressort
standard spring with a harder
plus raide.
one.
Shock absorber: have a harder
Amortisseur: réglage en
compression and extension
compression et en extension plus
adjustments, or replace the
raide.
standard spring with a harder
Opérer sur la précharge du
one. Work on the spring preload
ressort pour soulever la partie
to lift the motorcycle rear side.
arrière de la moto.
We advise replacing the springs
Il est avis de remplacer les
of both suspensions to
ressorts sur les deux
compensate the weight increase
suspensions pour compenser
due to the piling of the mud.
l'accroissement du poids de la
moto, dû à la boue accumulée.
NOTE:
NOTE:
Si la fourche est trop souple ou
When the fork results as either
too soft or too hard for any
trop raide dans n'importe quelle
adjustment conditions, check the
condition de réglage, contrôler le
oil level inside the forkrod.
niveau d'huile dans la tige, car il
The level can either be too low or
pourrait être trop bas ou trop
too high. Remember that too
haut. Se rappeler que l'huile en
much oil inside the fork will
excès dans la fourche entraîne
involve a more frequent air
un curage d'air plus fréquent. Si
drainage. When the suspensions
les suspensions ne réagissent
do not react to the changes of
point aux changements de
calibration, check that the
tarage, contrôler les groupes de
adjusting units are not blocked.
réglage pouvant être bloqués.
The standard calibrations and the
Les tarages standard et les
procédures de règlage sont
adjustment procedures are
indiquées sur les pages
shown on the next pages. The
springs available upon request,
suivantes. Les ressorts
together with the preload
disponibles sur demande, et les
spacers, are shown on pages
entretoises de précharge, sont
262-264.
indiqués aux pages 262-264.
SCHLAMMIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in
Kompression, oder Austausch der
Standard-Feder mit einer härteren.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung
sowohl in Kompression als auch in
Ausfederung oder Austausch der
Standard-Feder mit einer härteren ;
außerdem die Federvorladung zum
Heben des hinteren Motorradteils
betätigen. Der Austausch der Federn
auf beiden Federungen ist zum
Ausgleich der Gewichtserhöhung
des Motorrads wegen des
angesammelten Schlamms
empfehlenswert.
ANMERKUNG :
Sollte die Gabel zu weich oder zu hart
in jeden Einstellungsbedingungen
sein, ist der Ölstand des Schaftes zu
überprüfen, da er zu hoch oder zu
niedrig sein könnte ; daran denken,
daß eine größere Ölmenge in der
Gabel zu einem häufigeren Luftablaß
führt. Falls die Federungen nicht auf
die Eichungs-Änderungen
ansprechen, sind die Registergruppen
zu überprüfen, da sie blockiert sein
könnten.
Die Standard-Eichungen und die
Einstellverfahren sind auf den
folgenden Seiten angegeben ; die
auf Anfrage zur Verfügung
stehenden Federn, zusammen mit
den entsprechenden Vorladungs-
Abstandsstücken, sind auf den
Seiten 262-264 aufgeführt.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cr250/2004

Tabla de contenido