Husqvarna WR250/2004 Manual De Uso Y Mantenimiento página 91

Ocultar thumbs Ver también para WR250/2004:
Tabla de contenido

Publicidad

All manuals and user guides at all-guides.com
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello (A) nel radiatore destro
a motore freddo e con il motociclo in
posizione verticale. Il refrigerante deve
trovarsi 10 mm. sopra gli elementi
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore a
motore caldo. Si corre il rischio che il
liquido fuoriesca e provochi ustioni.
NOTA
Potrebbero sorgere difficoltà
nell'eliminare il liquido da superfici
verniciate. Se così fosse, lavare con
acqua.
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Il rifornimento del liquido di raffreddamento
si effettua dal tappo di carico del radiatore;
per la quantità da introdurre vedere a pag.
30. Per lo scarico occorre rimuovere:
a) il coperchio pompa svitando le due viti
(1) di fissaggio, oppure
b) la vite di scarico (2) sul coperchio
pompa.
Lasciar drenare completamente il liquido.
Rimontare il coperchio pompa o la vite
precedentemente rimossi.
ATTENZIONE*: Il refrigerante sui
pneumatici li renderà sdrucciolevoli con
potenziali rischi di incidenti o lesioni.
Controllare periodicamente i manicotti di
collegamento (vedi "Scheda di
manutenzione periodica"); ciò eviterà che si
verifichino perdite di refrigerante con
conseguente rischio di grippaggio del
motore. Se sulle tubazioni si presentano
screpolature, rigonfiamenti o indurimenti
dovuti ad essiccamento dei manicotti, sarà
opportuna la loro sostituzione.
Controllare il corretto fissaggio delle
fascette.
92
COOLANT LEVEL CHECK
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
Check level (A) in right-hand radiator
Contrôler le niveau (A) dans le radiateur
when engine is cold (place the
droit avec moteur arrêté et motocycle en
motorcycle so that it is perpendicular to
position verticale. Le réfrigérant doit se
the ground). The coolant should be
trouver à 10 mm. au dessus des éléments.
approximately 10 mm above cells.
ATTENTION
WARNING
Ne jamais enlever le bouchon du
Avoid removing radiator cap when
radiateur avec moteur chaud, car le
engine is hot, as coolant may spout
liquide pourrait se déverser et provoquer
out and cause scalding.
des brûlures.
NOTE
AVIS
Difficulties may arise in eliminating
Si des difficultés surgissent pour enlever
coolant from varnished surfaces. If
le liquide des éléments laqués, laver à
this occurs, wash off with water.
l'eau.
REPLACEMENT OF
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE
COOLING FLUID
REFROIDISSEMENT
The filling of cooling fluid is carried out
Le remplissage du liquide de
through the radiator cap; about the fluid
refroidissement se réalise par le bouchon de
quantity to be filled, see page 30.
chargement du radiateur; pour la quantité
For draining, a) remove the pump cover
de remplissage, voir à la page 30.
by loosening the two screws (1), or:
Éléments à ôter pour la vidange:
b) the draining screw (2) set on the
a) le couvercle pompe: desserrer les deux
pump cover.
vis de fixation (1), ou:
Let the fluid drain fully, then reassemble
b) la vis de vidange (2) située sur le
the pump cover or the screw previously
couvercle pompe.
removed.
Laisser couler complètement le liquide.
Remonter le couvercle pompe ou la vis
WARNING*: Coolant on tires will
précedemment ôtée.
make them slippery and can cause
an accident or injury.
ATTENTION * : Le fluide réfrigérant sur
les pneus pourrait provoquer des
Periodically check the connecting hoses
glissements de la roue et donc, des
(see "Periodical maintenance card"):
accidents sérieux.
this will avoid coolant leakages and
consequent engine seizure: If hoses
Vérifier souvent les manchons
show cracks, swelling or hardenings
d'assemblage (voir " Fiche d'entretien
due to sheats desiccation, their
périodique "): cela evitera des pertes du
replacement shall be advisable.
refrigerantet donc des grippages du moteur.
Check the correct tightening of the
Si sur les tuyanteries il y a des crevasses,
clamps.
des foisennements ou des durcissements
causés par séchage des manchons, il sera
nécessaire les remplacer.
Contrôler la fixation correcte des colliers.
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT
Den Stand (A) im rechten Kühler bei
stillstehendem Motor und mit Motorrad in
vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel
muss sich 10 mm über den Elementen befinden.
MAN BEACHTE
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem
Motor entfernen. Man läuft Gefahr, dass die
Flüssigkeit ausfliesst und Verbrennungen
verursacht.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von
lackierten Oberflächen könnten
Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist,
mit Wasser abwaschen.
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Das Auffüllen der Kühlflüssigkeit erfolgt durch
Einfüllstopfen des Kühlers. Wegen der
einzufüllenden Menge siehe auf Seite 31.
Zum Ablaß muß abgenommen werden :
a) der Pumpendeckel durch Lösen der beiden
Befestigungsschrauben (1), oder :
b) die Ablaßschraube (2) auf dem
Pumpendeckel.
Die Flüßigkeit vollständig entleeren. Den
Pumpendeckel oder die vorher entfernten
Schrauben wieder anbringen.
ACHTUNG * : Kühlmittel auf den Reifen läßt
diese rutschen mit erheblichen Unfall- oder
Verletzungsgefahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
nachprüfen (siehe „Karte der periodischen
Wartung"): um Wasserleck und Motorfressen zu
vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung,
Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den
Schläuchen vorhanden sind, dann sind, die
Letzten auszuwechseln.
Die Korrekte Befestigung der Schellen
kontrollieren.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cr250/2004

Tabla de contenido