Husqvarna WR250/2004 Manual De Uso Y Mantenimiento página 129

Ocultar thumbs Ver también para WR250/2004:
Tabla de contenido

Publicidad

All manuals and user guides at all-guides.com
REGOLAZIONE FORCELLA
ADJUSTING THE
a) COMPRESSIONE
COMPRESSION FORK
(REGISTRO INFERIORE)
a) COMPRESSION
Taratura standard: -23 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la
Standard calibration: -23 clicks.
taratura standard,rimuovere il
Remove plug (B) and turn
tappo (B) e ruotare il registro (A)
register (A) clockwise until the
in senso orario sino alla
position of fully closed is
posizione di tutto chiuso, quindi
reached then, turn back by the
tornare indietro degli scatti
mentioned clicks.To obtain a
sopracitati. Per ottenere una
smoother braking action, turn
frenatura più dolce, ruotare il
the register anticlockwise.
registro in senso antiorario; agire
Reverse the operation in order
inversamente per ottenere una
to obtain a harder action.
frenatura più dura.
b) EXTENSION (UPPER
b) ESTENSIONE (REGISTRO
SUPERIORE)
Standard calibration: - 10
Taratura standard: -10 scatti.
clicks.
Qualora si dovesse ripristinare la
To reset standard calibration
taratura standard , ruotare il
turn register (C) clockwise to
registro (C) in senso orario sino
reach the position of fully
alla posizione di tutto chiuso,
closed; then, turn back by the
quindi tornare indietro degli scatti
mentioned clicks. To obtain a
sopracitati. Per ottenere una
smoother braking action, turn
frenatura più dolce, ruotare il
the register anticlockwise.
registro in senso antiorario; agire
Reverse the operation in order
inversamente per ottenere una
to obtain a harder action.
frenatura più dura.
c) AIR VENT (to carry out after
c) SFIATO ARIA (da effettuare
each competition, or monthly).
dopo ogni gara in caso di uso
Set the motorcycle on a central
competitivo oppure
stand and release the fork fully
mensilmente).
and loosen the air vent valve
Porre il veicolo su un cavalletto
(D). Once this operation is over,
centrale, estendere
tighten the valve.
completamente la forcella ed
allentare la valvolina (D). Serrare
la valvolina ad operazione
ultimata.
130
REGLAGE FOURCHE A
COMPRESSION
a) COMPRESSION
(LOWER REGISTER)
Tarage standard: -23 déclics.
Pour rétablir le tarage standard,
ôter le bouchon (B) et tourner le
registre (A) en sens horaire
jusqu'à ce que la position de tout
fermé est atteinte ensuite,
retourner le de souscités déclics
en arrière. Pour obtenir une
action de freinage plus souple,
tourner le registre dans le sens
anti-horaire. Renverser les
REGISTER)
opération pour obtenir une action
de freinage plus raide.
b) EXTENSION (REGISTRE
Tarage standard: - 10 déclics.
Pour rétablir le tarage standard,
tourner le registre (C) en sens
horaire jusqu'à ce que la position
de tout fermé est atteinte.
Ensuite, retourner le de souscités
déclics en arrière. Pour obtenir
une action de freinage plus
souple, tourner le registre dans le
sens anti-horaire. Renverser les
opération pour obtenir une action
de freinage plus raide.
c) EVENT D'AIR (à effectuer
après chaque compétition, ou
tous les mois). Placer la moto sur
la béquille centrale et détendre
complètement la fourche et
desserer la soupape d'évent d'air
(D). Dès que le travail est terminé
serrer la soupape.
EINSTELLUNG GABEL
a) EINFEDERUNG (UNTERES
STELLGLIED)
Standardjustierung: -23 Klicks.
(REGISTRE INFÉRIEUR)
Will man die Standardjustierung
wiederherstellen, den Stopfen (B)
entfernen und das Stellglied (A)
in Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen, danach um
Klicks zurückdrehen. Für eine
weichere Bremsung, das
Stellglied gegen den
Uhrzeigersinn drehen; für eine
härtere Bremsung in umgekehrter
Weise vorgehen.
b) AUSFEDERUNG (OBERES
Standardjustierung: - 10 Klicks.
Falls es notwendig ist, die
SUPÉRIEUR)
Standardjustierung wieder
herzustellen, das Stellglied (C) in
den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen, danach um
Klicks zurückdrehen. Für eine
weichere Bremsung, das
Stellglied gegen den
Uhrzeigersinn drehen; für eine
härtere Bremsung in umgekehrter
Weise vorgehen.
c) LUFTABLASS
Das Ventil (D) öffnen, das
Motorrad auf einen mittigen Bock
stellen und die Gabel vollständig
ausstrecken (nach jedem Rennen
oder monatlich). Das Ventil nach
ausgeführtem Vorgang
schliessen.
STELLGLIED)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cr250/2004

Tabla de contenido