Sblocco motoriduttore - Gear motor release - Opération de déblocage - Antriebsentriegelung - Desbloqueo motorreductor
C
L'operazione di sbloc-
co e' necessaria nel
caso si presenti una si-
tuazione d'emergenza
(mancanza d'energia
elettrica) e si intenda
eseguire manualmente
la manovra di apertura:
1)
Scostare
il
coperchietto in plastica
e, inserita la chiave nel-
la
serratura
(A),
ruotarla in senso ora-
rio.
2) Inserire la chiave di
sblocco (C) nell'apposi-
ta sede (B) e ruotarla in
senso orario fino allo
sblocco della catena.
3) Tirare la catena per
facilitare lo sblocco.
Per
bloccare
il
motoriduttore, ruotare
completamente la chia-
ve di sblocco in senso
antiorario.
All manuals and user guides at all-guides.com
Sede di sblocco
B
Release seat
Siège de déblocage
Sitz der Entriegelungsvorrichtung
Alojamiento de desbloqueo
The manual release
L'opération
mechanism should be
déblocag e
used in any emergency
nécessaire au cas où
situation (e.g. pow er
une
failure) when is required
d'urgence se présentait
to open the barrier:
(panne de courant
électrique) et où l'on
1) Push the plastic cover
veuille
aside, insert the key in
manuellement
the lock (A) and rotate
manoeuvre d'ouverture:
clockwise.
1)
2) Insert the release key
couvercle en plastique
(C) into its set (B) and
puis,
rotate clockwise until the
introduit la clé dans la
chain is released.
serrure (A), la tourner
dans le sens des
3) Pull on the chain to
aiguilles d'une montre.
facilitate its release.
2) Introduire la clé de
déblocage (C) dans le
siège (B) prévu à cet
effet et la tourner dans
le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à
obtenir le déblocage de
la chaîne.
3) Tirer la chaîne pour
faciliter son déblocage.
To lock the gear motor,
Pour
rotate the release key
motoréducteur, tourner
anti-clockwise until it
complètement la clé de
stops.
déblocage dans le sens
inverse des aiguilles
d'une montre.
Die Entriegelung ist für
de
est
den Notfall, z.B. bei
Sromausfall, wenn die
situation
Kettenbarriere manuell
geöffnet w erden soll,
erforderlich:
effectuer
1) Kunstoffabdeckung
entfernen, Schlüssel in
la
das Schloß (A) einfügen
und im Uhrzeigersinn
Déplacer
le
drehen, bis die Kette
entriegelt ist.
après
avoir
2)
Entriegelungsschlüssel
(C) in seinen Sitz (B)
einfügen und so lange im
Uhrzeigersinn drehen,
bis die Kette entriegelt
ist.
3)
Zur
Entrieg elung an der
Kette ziehen.
bloquer
le
Zur Blockier ung des
Getr iebemotors
Entriegelungsschlüssel
bis zum Anschlag gegen
den
drehen.
- 9 -
Serratura
Lock
Serrure
Schloß
Cerradura
La
operación
desbloqueo
necesaria en caso de
que se produzca una
situación
emergencia (falta de
fluido eléctrico) y se
quiera realizar manual-
mente la maniobra de
apertura:
1) Desplazar la tapa de
plástico y, una vez
introducida la llave en
Den
la cerradura (A), girar-
la en sentido horario.
2) Introducir la llave de
desbloqueo (C) en el
alojamiento
respondiente (B) y gi-
rarla en sentido horario
leic hteren
hasta
desbloquee la cadena.
3) Tirar de la cadena
para
desbloqueo.
Para
bloquear
den
motorreductor girar
completamente la llave
de
desbloqueo
Uhrz eigersinn
sentido antihorario.
A
de
es
de
cor-
que
se
facilitar
el
el
en