Strumentazione e funzioni di controllo
Instrumente und Bedienung
Instrument and control functions
Funcionamiento de los mandos de control
Fonctions des instruments et des commandes
Instrumenten en controlefuncties
ITA
TAPPO SERBATOIO COMBUS-
TIBILE
Il tappo del serbatoio del com-
bustibile è provvisto della ser-
ratura. (A)
PER APRIRLO:
1. Sollevare la placca di prote-
zione della serratura. (B)
2. Mantenendo in posizione il
tappo (bloccato), girare la chia-
ve d'apertura verso sinistra e
successivamente, togliere il tap-
po. (C)
AVVERTENZA La chiusura er-
metica può determinare un leg-
gero aumento della pressione
nel serbatoio; pertanto, è nor-
male che all'atto dell'apertura
del serbatoio si verifica un ru-
more prodotto dalla fuoriuscita
d'aria.
PER CHIUDERLO:
1. Introdurre il tappo con la
chiave.
2. Girare la chiave verso destra
e toglierla.
26
RST125
GER
TANKVERSCHLUSS
Der Tankverschluss ist mit einem
Schloss versehen. (A)
SO ÖFFNEN SIE DEN VER-
SCHLUSS:
1. Heben Sie den Schutzdeckel
des Schlosses an. (B)
2. Halten Sie den Deckel in
Position (gesperrt), drehen Sie
den Schlüssel nach links und
entnehmen Sie den Deckel. (C)
HINWEIS Der hermetische Ver-
schluss kann den Druck im Tank
leicht anheben; es ist deshalb
normal, wenn beim Öffnen des
Tanks durch den Luftaustritt ein
Geräusch entsteht.
SO
SCHLIESSEN
VERSCHLUSS:
1. Setzen Sie den Deckel mit
eingestecktem Schlüssel ein.
2. Drehen Sie den Schlüssel
nach rechts und entnehmen Sie
ihn.
C
FUEL TANK COVER
The fuel tank cover is provided
with a latch. (A)
TO OPEN IT:
1. Lift the protection plate of the
latch. (B)
2. Keeping the tap in the locked
position, turn the latch to the
left side and then, remove the
cap. (C)
WARNING The sealed lock can
increase slightly the pressure in
the tank, and so, it is normal
that you hear a noise produced
by the air when it comes out.
TO CLOSE IT:
1. Insert the cap with the key.
2. Turn the key to the right side
SIE
DEN
and remove it.
B
A
ENG