Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INTRODUZIONE
E' un veicolo per bambini che, come tale, deve essere sempre utilizzato sotto la diretta supervisione di un adulto.
E' necessario che il presente manuale sia letto attentamente dall'adulto a cui è demandato il compito di controllare il bambino
durante l'uso del veicolo e, compatibilmente con l'età dell'utilizzatore, questi deve spiegarlo al bambino, avendo cura di evidenziargli
gli aspetti maggiormente rilevanti ai fini della sua sicurezza.
Il Grizzly non è abilitato a circolare su strade pubbliche e, pertanto non è un ciclomotore ai sensi del Codice della Strada
e non è soggetto alla assicurazione RCA (1).
MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le
raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il suo nuovo veicolo e, nel
caso decida di venderlo, è IMPORTANTE che lei consegni questo manuale ed il Libretto di Garanzia e di Servizio al nuovo proprietario.
MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare
prima dell'acquisto se il veicolo è conforme alle Sue aspettative.
Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso
speciale dei veicoli MALAGUTI se non espressamente approvati per iscritto da MALAGUTI Spa.
Per eventuali necessità o pezzi di ricambio La consigliamo di rivolgersi sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori
MALAGUTI, indicando il numero di telaio impresso sul tubo di sterzo, o per il motore, il numero impresso sul lato destro del carter.
ATTENZIONE: per ogni intervento di manutenzione, riparazione o montaggio di accessori, è necessario rivolgersi alla
rete dei Concessionari e Rivenditori Malaguti che troverà sulle Pagine Gialle alla voce "Motocicli".
ATTENZIONE: l'intervento sul veicolo da parte di personale non facente parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori
MALAGUTI può alterare le caratteristiche di sicurezza originali del veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Conces-
sionario dove lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia.
(1) Quanto sopra vale per i veicoli utilizzati in Italia. Per i veicoli utilizzati in altri Paesi possono valere norme differenti.
IL GRIZZLY NON È UN GIOCATTOLO.
MALAGUTI
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Malaguti GRIZZLY 12

  • Página 1 Per eventuali necessità o pezzi di ricambio La consigliamo di rivolgersi sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, indicando il numero di telaio impresso sul tubo di sterzo, o per il motore, il numero impresso sul lato destro del carter.
  • Página 2 Hand- und Fahrtenbuch dem neuen Besitzer zu übergeben. Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, an ihren Modellen ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, wir bitten Sie daher, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahr-...
  • Página 3: Introducción

    Libro de Revisiones al nuevo propietario. mettiez ce manuel et le Livret de Service au nouveau proprié- MALAGUTI Spa se reserva el derecho de efectuar cambios en taire. sus modelos sin previo aviso, razón por la cual invitamos al MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter toute modifica-...
  • Página 4 All MALAGUTI vehicles are designed and built with their com- rücksichtigung eines normalen Einsatzes entworfen und ge- mon use in mind: therefore, any special use of MALAGUTI vehi- baut: alle speziellen Verwendungsarten der MALAGUTI Fahr- cles is excluded unless expressly approved in writing by zeuge sind daher untersagt, wenn sie nicht ausdrücklich und...
  • Página 5 MALAGUTI n’étant pas expressément excluido todo uso especial de los vehículos MALAGUTI, salvo approuvée par écrit de la part de MALAGUTI Spa est interdite. mediante expresa aprobación escrita de MALAGUTI Spa. En cas de besoin ou si vous désirez des pièces détachées,...
  • Página 6 CONTENUTI INHALT INTRODUZIONE (1) EINLEITUNG (1) Sono riportate informazioni per la corretta lettura del Informationen für die korrekte Verwendung des Hand- manuale. buchs. ATTENZIONI GENERALI (2) ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN (2) Sono riportati gli accorgimenti necessari per il corretto Wichtige Maßnahmen für eine korrekte Verwendung des utilizzo del Grizzly.
  • Página 7 CONTENTS CONTENIDO CONTENUS INTRODUCTION (1) INTRODUCCIÓN (1) INTRODUCTION (1) Información para la correcta lectu- Information on how to read the Toutes les informations sont fournes ra del manual. manual correctly. pour l’utilisation correcte de ce manuel. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX (2) GENERAL WARNINGS (2) ADVERTENCIAS GENERALES (2) Ce chapitre contient les avertisse- They refer to the necessary meas-...
  • Página 8 NORME PER L’USO (5) BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN (5) Questo capitolo è importante in quanto indica le mo- Dieses Kapitel enthält Angaben zur Benutzung, zu den dalità sull’uso del veicolo, sui controlli da effettuarsi vor der Fahrt durchzuführenden Kontrollen, zum Starten prima dell’utilizzo, l’avviamento del mezzo ed eventuali und zu Funktionsstörungen und deren Behebung.
  • Página 9: Mantenimiento

    OPERATING INSTRUCTIONS (5) NORMES POUR L’UTILISATION (5) NORMAS DE USO (5) This is an important chapter be- Ce chapitre est important car il indi- Este capítulo es importante por- cause it provides instructions on que le mode d’emploi du véhicule, que trata del modo de usar el ve- use, checks to carry out before use, les contrôles à...
  • Página 10 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE PERSONENSCHUTZAUSRÜSTUNG Utilizzare i dispositivi di protezione individuale specifici Während der Einstell- und Wartungsarbeiten ist die durante le operazioni di regolazione o manutenzione Personenschutzausrüstung anzulegen, wie von den come indicato dai pittogrammi presenti nei capitoli 4 e Piktogrammen in Kap.
  • Página 11: Personal Protective Equipment

    PERSONAL PROTECTIVE DISPOSITIFS DE PROTECTION DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EQUIPMENT INDIVIDUELLE INDIVIDUAL Use the indicated personal Porter les équipements de protection Utilizar dispositivos protective equipment during individuelle spécifiques lors des protección individual necesarios adjustment maintenance réglages l’entretien durante operaciones operations, as indicated by the conformément aux pictogrammes regulación y mantenimiento según safety symbols in chapters 4 and 5.
  • Página 12: Tabla De Contenido

    INDICE INHALT CAP. 00 ATTENZIONI GENERALI KAP. 00 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 0.1ATTENZIONE! ............18 0.1 ACHTUNG! ............18 0.2MISURE DI PRIMO SOCCORSO NELL’UTILIZZO DI 0.2 ERSTE HILFEMASSNAHMEN BEI CARBURANTI / LUBRIFICANTI......... 28 DER VERWENDUNG VON KRAFTSTOFFEN/ SCHMIERMITTELN..........28 CAP. 01 INFORMAZIONI GENERALI KAP.
  • Página 13 CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE CAP. 00 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX CAP. 00 ADVERTENCIAS GENERALES CHPT. 00 GENERAL WARNINGS 0.1 AVERTISSEMENTS ....19 0.1 ¡ATENCIÓN! ....... 19 0.1 WARNING! ........ 19 0.2 FIRST AID MEASURES RELATING 0.2 PREMIERS SOINS LORS DE 0.2 MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS L’UTILISATION DE CARBURANTS PARA EL USO DE COMBUSTIBLES / TO THE USE OF...
  • Página 14 CAP. 04 MANUTENZIONE KAP. 04 WARTUNG 4.1MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL 4.1 ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE VEICOLO ..............102 DES FAHRZEUGS ......... 102 4.2 SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA ....104 4.2 REGELMÄSSIGER WARTUNGSPLAN ..104 4.3 TABELLA DEI LUBRIFICANTI ........108 4.3 SCHMIERMITTELTABELLE ......
  • Página 15 CHPT. 04 MAINTENANCE CAP. 04 ENTRETIEN CAP. 04 MANTENIMIENTO 4.1 VEHICLE CARE AND 4.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL ET 4.1 MANTENIMIENTO GENERAL Y MAINTENANCE ......103 SOIN DU VÉHICULE ....103 CUIDADO DEL VEHÍCULO ..103 4.2 SCHEDULED MAINTENANCE 4.2 FICHE D’ENTRETIEN .... 105 4.2 FICHA DE MANTENIMIENTO CHART ........
  • Página 17: Cap. 00 Attenzioni Generali

    CAP. 00 ATTENZIONI GENERALI AVVERTENZE MISURE DI PRIMO SOCCORSO NELL’UTILIZZO DI CARBURANTI / LUBRIFICANTI KAP. 00 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG ERSTE HILFEMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG VON KRAFTSTOFFEN/SCHMIERMITTELN CHPT. 00 GENERAL WARNINGS WARNINGS FIRST AID MEASURES RELATING TO THE USE OF FUEL / LUBRICANTS CHAP.
  • Página 18: Attenzione

    Kindes entspricht; ein zu großer Helm bietet keine gere a sufficienza e, talvolta, può essere pericoloso. ausreichende Sicherheit und kann daher gefährlich sein. MALAGUTI consiglia che il bambino indossi un corpetto di MALAGUTI empfiehlt, dem Kind eine zugelassene “Cross”- protezione omologato, tipo “Cross”, ed utilizzi indumenti adatti Schutzjacke anzulegen und passende Kleidung zu wählen,...
  • Página 19: Warning

    être dangereux. protection, and, in some cases, can be llegando a veces a constituir un peligro. dangerous. MALAGUTI aconseja que el niño lleve un MALAGUTI conseille à l’enfant de porter MALAGUTI recommends that the child chaleco de protección homologado, tipo un gilet de protection homologué, du type...
  • Página 20 Il Grizzly può essere utilizzato soltanto su aree private sotto Mit Grizzly darf nur auf Privatgründen und unter direkter la diretta supervisione di un adulto. Si raccomanda di per- Aufsicht eines Erwachsenen gefahren werden. Es wird metterne l’utilizzo solo su aree recintate o, comunque tali da empfohlen, mit Grizzly nur in eingezäunten Bereichen bzw.
  • Página 21 Grizzly can be used in private areas only Grizzly ne peut être utilisé que dans des Grizzly puede utilizarse solamente en under the supervision of an adult. We zones privées sous le contrôle direct áreas privadas bajo la supervisión directa strongly advice you to allow the vehicle to d’une personne...
  • Página 22 Verfall der Garantie MALAGUTI Spa da ogni responsabilita per lesioni subite dal und enthebt die Firma MALAGUTI SPA jeglicher conducente o da terzi a causa delle suddette modifiche Verantwortung für Körperschäden des Fahrers bzw.
  • Página 23 MALAGUTI spa from all liability in l’annulation de la garantie et décharge consigo la anulación de la garantía y li- respect of injuries suffered by the driver MALAGUTI spa de toute responsabilité...
  • Página 24 Concessionari e Ersatzteilen immer und ausschließlich an die MALAGUTI- Rivenditori MALAGUTI, indicando il numero di telaio stam- Vertragshändler zu wenden. Dabei ist entweder die pato al centro del tubo di sterzo, o per il motore, il numero Rahmennummer anzugeben, die in der Mitte des Lenkrohrs impresso sul lato destro del carter in senso di marcia.
  • Página 25 MALAGUTI spa is released from all MALAGUTI spa ne saurait être tenu pour MALAGUTI spa está libre de toda liability for damage to the vehicle or to the responsable pour tout dommage au responsabilidad por los daños que el el user due to installation of non original véhicule ou à...
  • Página 26 Il motore e lo scarico, durante e subito dopo l’utilizzo, rag- Motor und Auspuff sind unmittelbar nach dem Gebrauch giungono temperature elevate. Non toccarli fino a quando sehr heiß. Nicht anfassen, bis sie nicht abgekühlt sind. non si sono raffreddati. Die Verwendung von Druckluft für die Reinigung, wie in L'utilizzo dell'aria compressa per la pulizia, consigliato in einigen Abschnitten dieses Handbuchs empfohlen wird, ist...
  • Página 27 During and immediately after use, the Pendant l’utilisation, le moteur et Durante e inmediatamente después del engine and exhaust pipe can reach l’échappement atteignent uso, el motor y el escape alcanzan extremely high temperatures. Before températures élevées. Ne pas les temperaturas elevadas.
  • Página 28: Misure Di Primo Soccorso Nell'utilizzo Di Carburanti / Lubrificanti

    0.2 MISURE DI PRIMO SOCCORSO NELL’UTI- 0.2 ERSTE HILFEMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG KRAFTSTOFFEN/ LIZZO DI CARBURANTI / LUBRIFICANTI. SCHMIERMITTELN Contatto con pelle Olio/Benzina: Rimuovere le scarpe e gli indumenti eventual- Hautkontakt mente contaminati e lavare abbondantemente la pelle con ac- Öl/Benzin: Ggf.
  • Página 29: First Aid Measures Relating To The Use Of Fuel / Lubricants

    0.2 FIRST AID MEASURES 0.2 PREMIERS SOINS LORS DE 0.2 MEDIDAS DE PRIMEROS RELATING TO THE USE OF L’UTILISATION DE CARBURANTS AUXILIOS PARA EL USO DE FUEL / LUBRICANTS. ET LUBRIFIANTS COMBUSTIBLES / LUBRICANTES. Contact with skin Contact avec la peau Contacto con la piel Oil/Petrol: remove contaminated Huile et essence : quitter les chaussures...
  • Página 30 Aspirazione Einatmung Benzina: In caso di vomito spontaneo, si suppone che si sia Benzin: Bei spontanem Erbrechen ist davon auszugehen, verificata aspirazione di prodotto liquido nei polmoni, trasporta- dass Flüssigkeit in die Lungen gelangt ist, der Verletzte ist als re l’infortunato d’urgenza in ospedale. Notfall ins Krankenhaus einzuliefern.
  • Página 31 Aspiration Aspiration Aspiración Petrol: if spontaneous vomit occurs, it is Essence : en cas de vomissement Gasolina: caso vómito likely that the person has drawn the liquid spontané, on suppose que la victime a espontáneo, se supone que se ha into his/her lungs.
  • Página 33: Kap. 01 Allgemeine Informationen 1.1 Fahrsicherheit

    CAP. 01 INFORMAZIONI GENERALI SICUREZZA DI GUIDA RIFORNIMENTI MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO PNEUMATICI PESO KAP. 01 ALLGEMEINE INFORMATIONEN TANKEN FAHRSICHERHEIT BEREIFUNG HANDHABUNG UND TRANSPORT GEWICHT CHPT.01 GENERAL INFORMATION RE-FUELLING SAFE DRIVING TYRES HANDLING AND TRANSPORT LOADING CHAP. 01 INFORMATIONS GÉNÉRALES SÉCURITÉ DE CONDUITE RAVITAILLEMENTS MANUTENTION ET TRANSPORT PNEUS...
  • Página 34: Cap. 01 Informazioni Generali 1.1Sicurezza Di Guida

    1.1 SICUREZZA DI GUIDA 1.1 FAHRSICHERHEIT Mit GRIZZLY dürfen keine öffentlichen Straßen befahren wer- GRIZZLY non può circolare sulle strade pubbliche e, pertanto, den, das Fahrzeug darf nur auf Privatgründen verwendet deve essere utilizzato solo su aree private. werden. Inoltre, GRIZZLY è destinato a bambini tra i 5 (modello Grizzly10) Da GRIZZLY für Kinder zwischen 5 (Modell Grizzly 10) und 14 e 14 anni e, pertanto, è...
  • Página 35: Safe Driving

    1.1 SAFE DRIVING 1.1 SÉCURITÉ DE CONDUITE 1.1 SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN GRIZZLY cannot be driven on public roads, GRIZZLY ne peut pas circuler sur les rou- GRIZZLY no puede circular por la vía pú- and, therefore, must be used only in pri- tes publiques et par conséquent ne peut blica;...
  • Página 36 - Guidare con entrambe le mani sul manubrio ed i piedi sulle - Beim Fahren beide Hände auf dem Lenker halten und die pedane. Füße auf die Fußrasten stellen. - Su percorsi asciutti e senza ghiaia o sabbia, usare entrambi - Auf trockenen Strecken und wenn kein Kies oder Sand auf i freni: uno solo può...
  • Página 37 Drive with both hands on the steer- - Conduire avec les deux mains bien - Conducir con las dos manos en el ing wheel and your feet on the foot- appuyées sur le guidon et les pieds manillar y los dos pies en los estri- rests.
  • Página 38: Movimentazione E Trasporto

    1.2 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 1.2 HANDHABUNG UND TRANSPORT Per facilitare l’operazione di spostamento o carico del veicolo è Zum einfacheren Bewegen oder Aufladen des Fahrzeugs kann possibile utilizzare l’apposita maniglia posizionata alla base der Griff unter dem Sattel verwendet werden (siehe Abb. 1). della sella (vedi fig.1).
  • Página 39: Handling And Transport

    1.2 TRANSPORT 1.2 MANUTENTION ET TRANSPORT 1.2 MANUTENCIÓN Y TRANSPORTE To facilitate moving or loading the vehi- Afin de simplifier le déplacement du véhi- Para facilitar la operación de transporte cle, you can use the handle located at the cule ou son chargement, utiliser la poignée o carga del vehículo se puede utilizar la base of the saddle (see fig.1).
  • Página 40: Carico

    Il peso a vuoto è : Das Eigengewicht beträgt: MODELLO Peso Kg MODELL Gewicht Kg GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 Il peso massimo del conducente non deve superare: Das Höchstgewicht des Fahrers darf folgende Werte nicht über- schreiten: MODELLO Peso Kg MODELL...
  • Página 41: Loading

    MODELO Peso Kg MODEL Weight in Kg GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 El peso máximo del conductor no debe The driver’s maximum weight must not Le poids maximal du conducteur ne superar: exceed: doit pas dépasser :...
  • Página 42: Rifornimenti

    Fassungsvermögen Reserve GRIZZLY 10 l. 2,3 l. 0,6 GRIZZLY 10 2,3 l 0,6 l GRIZZLY 12 l. 3,2 l. 0,4 GRIZZLY 12 3,2 l 0,4 l Alimentare il serbatoio con miscela di benzina senza piombo e Den Tank mit einem Gemisch aus bleifreiem Benzin und 2 % Öl olio in ragione del 2%.
  • Página 43: Refuelling

    (Réf. T) en le dévissant. tapón (Ref. T) desenroscándolo. Modello cap. depósito reserva Modèle cap. du réservoir réserve GRIZZLY 10 2.3 l 0.6 l GRIZZLY 12 3.2 l 0.4 l GRIZZLY 10 2,3 l 0,6 l GRIZZLY 10 2,3 l...
  • Página 44 Il rubinetto del carburante è posto in basso sul lato sinistro del Der Kraftstoffhahn befindet sich unten an der linken Seite (in serbatoio in senso di marcia ed ha tre posizioni: Fahrtrichtung) des Tanks und besitzt drei Positionen: (aperto) (chiuso) (riserva) ON (offen) OFF (geschlossen)
  • Página 45 The fuel tap is located low down on the Le robinet du carburant est situé en bas El grifo del carburante está situada abajo, en left of the tank in driving direction and has sur le côté gauche du réservoir dans le el lado izquierdo del depósito en el sentido three positions.
  • Página 46: Pneumatici

    1.5 PNEUMATICI 1.5 BEREIFUNG ATTENZIONE: la pressione dei pneumatici deve esse- ACHTUNG: der Reifendruck muß im kalten Zustand re controllata e regolata a “freddo”. kontrolliert und eingestellt werden. I pneumatici non sono TUBELESS, ma all’ interno contengono Bei den Reifen handelt es nicht um schlauchlose Reifen la camera d’...
  • Página 47: Tyres

    1.5 TYRES 1.5 PNEUS 1.5 NEUMÁTICOS WARNING: tyre pressure must be ATTENTION : la pression des ATENCIÓN: la presión de los neumáticos debe controlarse y pneus doit être contrôlée et ré- checked and adjusted while regularse “en frío”. tyres are “cool”. glée à...
  • Página 48 MODELLO GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Posizione ruota ANT. POST. ANT. POST. Pressione bar/psi 1,1/15.9 1,1/15.9 1,1/15.9 1,1/15.9 Dimensioni 2,50-10” 2,50-10” 2,50-15” 3,00-12” Tipo CROSS CROSS MODELL GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Radposition VORNE HINTEN VORNE HINTEN Druck in bar/psi 1,1/15.9 1,1/15.9 1,1/15.9...
  • Página 49: Cap. 02 Conoscere Grizzly

    CAP. 02 CONOSCERE GRIZZLY AVVIAMENTO DATI TECNICI IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI DISPOSITIVO DI SICUREZZA COMANDI E FUNZIONI CAVALLETTO LATERALE KAP. 02 GRIZZLY KENNENLERNEN ANLASSEN TECHNISCHE DATEN SICHERHEITSVORRICHTUNG IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN BAUTEILE SEITENSTÄNDER BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN CHPT.02 GETTING TO KNOW GRIZZLY TECHNICAL SPECIFICATIONS STARTING KEY TO MAIN PARTS SAFETY DEVICE...
  • Página 50: Dati Tecnici

    Abfassung des vorliegenden Handbuchs. Vor dem Erwerb über- corrisponde alle Vostre aspettative. prüfen, ob GRIZZLY Ihren Erwartungen entspricht. Malaguti SpA si riserva il diritto di modificarli in ogni momento Die Firma Malaguti SpA behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an den Daten vorzu- senza preavviso.
  • Página 51: Technical Specifications

    Avant d’acheter Grizzly, assurez-vous Hauteur max mm qu’il correspond à vos attentes. Poids à sec Kg Malaguti SpA se réserve le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. CAPACITÉ Réservoir de carburant (avec réserve)
  • Página 52 MOTORE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 MOTOR GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Tipo FM2954 FM2955 FM2954 FM2955 N° cilindri Anzahl der Zylinder Alesaggio mm Bohrung mm Cilindrata cm³ 49,8 49,8 Hubraum cm³ 49,8 49,8 Rapporto di compressione 1:11 1:11 Verdichtungsverhältnis 1:11 1:11 ZÜNDUNG...
  • Página 53 ENGINE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 IGNITION GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Type FM2954 FM2955 Type Electronic with Electronic with Number of cylinders fixed spark fixed spark Bore mm advance before advance before Displacement cm 49.8 49.8 top dead centre. top dead centre.
  • Página 54 ALIMENTAZIONE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 KRAFTSTOFFSYSTEM GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Carburatore “Dell’Orto” SHA 14/12 SHA 14/12 Vergaser “Dell’Orto” SHA 14/12 SHA 14/12 Carburante Miscela di olio e Miscela di olio e Kraftstoff Gemisch aus Gemisch aus benzina senza benzina senza...
  • Página 55 FEEDING SYSTEM GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 CLUTCH GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 “Dell’Orto” carburettor SHA 14/12 SHA 14/12 Type Automatic Automatic Fuel Mixture of unleaded Mixture of unleaded centrifugal centrifugal free petrol free petrol in oil bath in oil bath plus 2% oil...
  • Página 56 PARTE CICLISTICA GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 FAHRWERK GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Telaio Perimetrale, in Perimetrale, in Rahmen aus elektrisch aus elektrisch acciaio con tubi acciaio con tubi geschweißten geschweißten saldati elettricamente saldati elettricamente Stahlrohren Stahlrohren SOSPENSIONI FEDERUNGEN Anteriore A forcella meccanica...
  • Página 57 CHASSIS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 SUSPENSIONS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Frame Perimetric, in Perimetric, in Front With mechanical, With mechanical, steel with electri- steel with electri- telescopic fork with telescopic fork with cally welded tubes. cally welded tubes. upside down rods and upside down rods and forward located hub.
  • Página 58 FRENI GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 BREMSEN GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Anteriore A disco Ø 150 mm A tamburo Ø 90 mm Vorne Scheibenbremse Trommelbremse Ø 150 mm Ø 90 mm Posteriore A tamburo Ø 90 mm A tamburo Ø 90 mm...
  • Página 59 BRAKES GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 WHEELS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Front Disk 150 mm Ø Drum 90 mm Ø Type with spokes, with spokes, steel hub and rims steel hub and rims Rear Drum 90 mm Ø Drum 90 mm Ø...
  • Página 60: Identificazione Elementi Principali

    2.2 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 2.2 IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN BAUTEILE Modello GRIZZLY 10 Modell GRIZZLY 10 Tappo serbatoio pag. 42 Tankverschluß Seite 42 Rubinetto carburante pag. 44 Kraftstoffhahn Seite 44 Carburatore Vergaser Kick starter pag. 68 Kickstarter Seite 68 Filtro aria Luftfilter Cavalletto laterale pag.
  • Página 61: Key To Main Parts

    2.2 KEY TO MAIN PARTS 2.2 IDENTIFICATIONS DES 2.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPOSANTS PRINCIPAUX PRINCIPALES ELEMENTOS GRIZZLY 10 model 1 Tank plug page 43 Modèle GRIZZLY 10 Modelo GRIZZLY 10 2 Fuel tap page 45 3 Carburettor 1 Bouchon du réservoir page 43 1 Tapón depósito pág.
  • Página 62 Modello GRIZZLY 12 Modell GRIZZLY 12 Tappo serbatoio pag. 42 Tankverschluß Seite 42 Rubinetto carburante pag. 44 Kraftstoffhahn Seite 44 Carburatore Vergaser Leva starter pag. 70 Anlaßhebel Seite 70 Kick starter pag. 68 Kickstarter Seite 68 Filtro aria (sotto sella)
  • Página 63 GRIZZLY 12 model Modèle GRIZZLY 12 Modelo GRIZZLY 12 1 Bouchon du réservoir page 43 1 Tapón depósito pág. 43 1 Tank plug page 43 2 Robinet de carburant page 45 2 Grifo de carburante pág. 45 2 Fuel tap...
  • Página 64: Comandi E Funzioni

    2.3 COMANDI E FUNZIONI 2.3 BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN Modello GRIZZLY 10 Modell GRIZZLY 10 Leva freno anteriore Hebel der Vorderradbremse Leva freno posteriore Hebel der Hinterradbremse Manopola acceleratore Gasdrehgriff Pulsante arresto motore Motorabstellknopf Paracolpi (Non utilizzare il veicolo senza il paracolpi Lenkerschutz (das Fahrzeug nicht ohne die am montato sul manubrio) Lenkrad montierte Prellvorrichtung verwenden)
  • Página 65: Controls And Functions

    2.3 CONTROLS AND FUNCTIONS 2.3 COMMANDES ET FONCTIONS 2.3 MANDOS Y FUNCIONES Modèle GRIZZLY 10 Modelo GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 model 1 Levier de frein avant 1 Palanca freno delantero 1 Front brake lever 2 Levier de frein arrière 2 Palanca freno trasero 2 Rear brake lever 3 Poignée de gaz 3 Puño del acelerador...
  • Página 66 Modello GRIZZLY 12 Modell GRIZZLY 12 Leva freno anteriore Hebel der Vorderradbremse Leva freno posteriore Hebel der Hinterradbremse Manopola acceleratore Gasdrehgriff Pulsante arresto motore Motorabstellknopf Paracolpi (Non utilizzare il veicolo senza il paracolpi Lenkerschutz (das Fahrzeug nicht ohne die am...
  • Página 67 GRIZZLY 12 model Modèle GRIZZLY 12 Modelo GRIZZLY 12 1 Front brake lever 1 Levier de frein avant 1 Palanca freno delantero 2 Rear brake lever 2 Levier de frein arrière 2 Palanca freno trasero 3 Twist grip throttle control 3 Poignée de gaz...
  • Página 68: Avviamento

    2.4 AVVIAMENTO 2.4 ANLASSEN Per avviare il Grizzly : Zum Starten des Grizzly: Aprire il rubinetto del serbatoio Tankhahn öffnen; Assicurarsi che il che il cappuccio del dispositivo di sicu- Sicherstellen, dass die Kappe der Sicherheitsvorrichtung rezza (vedi cap.2.5) posto dietro al manubrio, sia corretta- (siehe Kap.
  • Página 69: Starting

    2.4 STARTING 2.4 DÉMARRAGE 2.4 PUESTA EN MARCHA Pour faire démarrer le Grizzly : Para el arranque de Grizzly: To start Grizzly: Ouvrir le robinet du réservoir Abrir el grifo del depósito Open the fuel cock Vérifier que le capuchon du dispositif Comprobar que el capuchón del Make sure that the cap of the safety de sécurité...
  • Página 70 NOTA: non prolungare il funzionamento del motore con HINWEIS: den Motor nicht über längere Zeit hinweg lo starter inserito, per non imbrattare la candela. mit eingeschaltetem Anlasser laufen lassen, um die Zündkerze nicht zu verschmutzen. GRIZZLY 12 GRIZZLY 10 Fig. 2...
  • Página 71: Levier De Démarrage

    2.4.2 STARTER LEVER 2.4.2 LEVIER DE DÉMARRAGE 2.4.2 PALANCA ESTÁRTER (utiliser à moteur froid) (usar con motor frío) (Use on cold engine) Situé sur la partie gauche du carburateur Situada en la parte izquierda del carbu- Located on the left of the carburettor (see (voir Fig.
  • Página 72: Dispositivo Di Sicurezza

    2.5 DISPOSITIVO DI SICUREZZA 2.5 SICHERHEITSVORRICHTUNG Prima di avviare il mezzo, controllare che la cordicella non crei Vor dem Starten des Fahrzeugs sicherstellen, daß die Schnur interferenze con la rotazione del manubrio. beim Lenken nicht stört. Il dispositivo entra in funzione in caso di caduta accidentale o Bei einem plötzlichen Fall bzw.
  • Página 73: Safety Device

    2.5 SAFETY DEVICE 2.5 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ 2.5 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Avant le démarrage du véhicule, contrôler Antes de encender el vehículo, controlar Before starting the vehicle, make sure that que la ficelle n’empêche pas la correcte que el cordoncillo no interfiera con el giro the cord does not interfere with handle- rotation du guidon.
  • Página 74 Kappe der Sicherheitsvorrichtung nicht ausgeschaltet volgersi immediatamente presso un Concessionario werden, hat man sich umgehend an den Malaguti- o Rivenditore Malaguti per un controllo. Vertragshändler zu wenden, damit die Vorrichtung Non manomettere mai o cambiare i componenti überprüft wird.
  • Página 75 à un concessionnaire ou Reven- diately contact a Malaguti Re- vehículo no se apaga, dirigirse deur Agréé Malaguti. tailer or Dealer for a check.
  • Página 76: Cavalletto Laterale

    2.6 CAVALLETTO LATERALE 2.6 SEITENSTÄNDER Montato alla sinistra del veicolo (Fig. 5). Per posizionare il vei- Links am Fahrzeug montiert (Abb. 5). Zur Positionierung des colo sul cavalletto, premere con il piede su di esso fino alla Fahrzeugs auf dem Seitenständer, mit dem Fuss massima apertura, inclinando il veicolo per portare il cavallet- herunterdrücken, bis er ganz geöffnet ist und das Fahrzeug to in appoggio al suolo.
  • Página 77: Side Stand

    2.6 SIDE STAND 2.6 BÉQUILLE LATÉRALE 2.6 CABALLETE LATERAL Installed on the left side of the vehicle Montée à gauche du véhicule (fig. 5). Montado a la izquierda del vehículo (fig. (fig. 5). To put the vehicle on its stand, Pour mettre le véhicule sur sa béquille, 5).
  • Página 79: Cap. 03 Norme Per L'uso

    CAP. 03 NORME PER L’USO CONSIGLI PER LA GUIDA RODAGGIO CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO UTILIZZO DEL MEZZO KAP. 03 BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN EINFAHREN FAHRTIPS KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDUNG DES FAHRZEUGS CHPT.3 OPERATING INSTRUCTIONS DRIVING ADVICE RUNNING-IN TROUBLE-SHOOTING CHECKS BEFORE USE HOW TO USE THE VEHICLE CHAP.
  • Página 80: Rodaggio

    Pieni di carburante MODELL Anz. vollst. Tankfüllungen GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 - Usare miscela di benzina senza piombo e olio in ragione - Ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und 2% Öl verwenden. del 2% .
  • Página 81: Running-In

    Llenados of fuel del depósito GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 - Use a mixture of lead-free petrol plus - Utiliser le mélange d’essence sans 2% oil. - Usar mezcla de gasolina sin plomo y plomb et d’huile à...
  • Página 82 Durante il rodaggio: Beim Einfahren: - Non tenere il motore ad un numero di giri elevato sia in fase - Den Motor weder während des Anlassens noch während der di avviamento che in marcia. Fahrt bei hoher Drehzahl laufen lassen. - Non mantenere per un lungo periodo di tempo la velocità...
  • Página 83 During the running-in period: Pendant le rodage : Durante el rodaje: - Durant la phase de démarrage et celle - No llevar el motor a un número alto de Do not keep the engine on high revs de marche, le nombre de tours du revoluciones, tanto en fase de arran- when starting and cruising.
  • Página 84: Controlli Prima Dell'utilizzo

    3.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO 3.2 KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT Per mantenere inalterate le prestazioni del mezzo eseguire pe- Um die Leistungen des Fahrzeugs zu erhalten, sind vor Fahrt- riodicamente un controllo preliminare dei seguenti punti: antritt regelmäßig folgende Kontrollen durchzuführen: DENOMINAZIONE CONTROLLI BEZEICHNUNG KONTROLLEN...
  • Página 85: Checks Before Use

    ELEMENTS CHECKS 3.2 CHECKS BEFORE USE Fuel Enough fuel? To maintain vehicle performance, run a preliminary check Engine oil Level within specified limits? on the following points periodically: Tyres Check pressure/wear/damage Transmission chain Check alignment/tension/lubrication Nuts, screws and bolts Check if suspensions and wheel parts are tight.
  • Página 86 Haben Sie keine Zeit dazu oder sollen zusätzlich zu den im necessari controlli di manutenzione del presente Manuale, Handbuch angeführten Wartungskontrollen genauere Kon- rivolgiti alla Rete dei Rivenditori e Concessionari Malaguti che trollen durchgeführt werden, wenden Sie sich bitte an einen troverai sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.
  • Página 87: Controles

    Manual, lo mejor es Acelerador Controlar si funciona suavemente, lubrificar o acudir a la Red de Concesionarios y Distribuidores Malaguti regular si es necesario.
  • Página 88: Utilizzo Del Mezzo

    3.3 UTILIZZO DEL MEZZO 3.3 VERWENDUNG DES FAHRZEUGS AVVIAMENTO ANLASSEN Aprire il rubinetto del serbatoio carburante. Den Hahn des Kraftstofftanks öffnen. Posizionarsi sul veicolo. Auf dem Fahrzeug Platz nehmen. assicurarsi che il che il cappuccio del dispositivo di Sicherstellen, dass Kappe sicurezza (vedi cap.2.5) posto dietro al manubrio, sia Sicherheitsvorrichtung (siehe Kap.
  • Página 89: How To Use Grizzly

    3.3 HOW TO USE THE VEHICLE 3.3 UTILISATION DU VÉHICULE 3.3 USO DEL VEHÍCULO STARTING DÉMARRAGE PUESTA EN MARCHA - Open the fuel tank tap. - Ouvrir le robinet du réservoir de - Abrir el grifo del depósito de carbu- - Take your seat on the vehicle.
  • Página 90 La partenza non richiede particolari operazioni grazie Aufgrund der Automatikkupplung, mit der Grizzly alla frizione automatica di cui è dotato il Grizzly; essa ausgestattet ist, erfordert das Anfahren keine besonde infatti rende necessaria la sola azione sul comando del ren Vorgänge; die Betätigung des Gasdrehgriffs ist l’acceleratore.
  • Página 91: Parada Del Vehículo

    - Gracias al embrague automático - Moving off does not require any special Le départ ne demande pas d’interven- operations thanks to Grizzly’s automatic tions spéciales, grâce à l’embrayage del Grizzly, la salida no precisa de clutch – all that the driver needs to do is automatique dont est équipé...
  • Página 92: Consigli Per La Guida

    - Dopo aver utilizzato il Grizzly su strade sterrate o polverose o - Nach dem Befahren nicht asphaltierter oder staubiger Stra- dopo averlo lavato, si consiglia di verificare lo stato del filtro ßen sollte der Zustand des Luftfilters kontrolliert werden aria (GRIZZLY 12). (GRIZZLY 12).
  • Página 93: Driving Advice

    “freno motor” no condition of the air filter (GRIZZLY 12). où le «frein moteur» ne suffirait pas. fuese suficiente. - Après avoir utilisé Grizzly sur des rou- - Después de haber usado Grizzly en...
  • Página 94: Inconvenienti Di Funzionamento

    3.5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN 3.5 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO Sollte Grizzly nicht ordnungsgemäß funktionieren, so müssen Qualora il Grizzly non funzionasse in modo regolare, occorre die im Handbuch angeführten Kontrollen und Eingriffe durch- eseguire i controlli e le operazioni indicate. geführt werden. Se l’inconveniente persiste, consigliamo di rivolgersi ai nostri Kann die Funktionsstörung nicht beseitigt werden, wenden Sie servizi di assistenza;...
  • Página 95: Trouble-Shooting

    3.5 TROUBLE-SHOOTING 3.5 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 3.5 INCONVENIENTES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO If Grizzly does not operate correctly, run Au cas où Grizzly ne marcherait pas de the checks and carry out the operations façon régulière, il est nécessaire d’effec- Si Grizzly no funcionase bien, deben efec- indicated here.
  • Página 96 4 Mancata accensione: - ausbauen, mit Benzin waschen und trocknen. - controllare lo stato della candela e, se rovinata sostituirla Beim Modell GRIZZLY 12 muß der Filter nach der Reini- - rivolgersi alla nostra rete di assistenza autorizzata per gung geschmiert werden.
  • Página 97: Le Moteur Ne Démarre Pas

    3 Filtro de aire obturado o sucio: - dismantle, wash with petrol and dry. 3 Filtre à air bouché ou sale : If you have a GRIZZLY 12, lubricate the - desmontar, lavar con gasolina y se- - démonter, laver avec de l’essence et car.
  • Página 99: Cap. 04 Manutenzione

    CAP. 04 MANUTENZIONE MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL VEICOLO SCHEDA DI MANUTENZIONE TABELLA DEI LUBRIFICANTI CONTROLLO LIVELLO OLIO CANDELA CONTROLLO FRENI (verifica usura e sostituzione) CONTROLLO STERZO CONTROLLO FORCELLONE CONTROLLO SOSPENSIONE ANTERIORE 4.10 CONTROLLO AMMORTIZZATORE POSTERIORE 4.11 ARRESTO PROLUNGATO (cosa fare in caso di ...)
  • Página 100: Kap. 04 Wartung

    KAP. 04 WARTUNG CHPT.04 MAINTENANCE ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE DES VEHICLE CARE AND MAINTENANCE FAHRZEUGS MAINTENANCE SCHEDULE WARTUNGSPLAN TABLE OF LUBRICANTS SCHMIERMITTELTABELLE OIL LEVEL CHECK KONTROLLE DES ÖLSTANDS SPARKING PLUG ZÜNDKERZE BRAKE CHECK KONTROLLE DER BREMSEN (wear check and replacement) (Kontrolle auf Verschleiß...
  • Página 101 CHAP. 04 ENTRETIEN CAP. 04 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL Y CUIDADO DEL ENTRETIEN GÉNÉRAL ET SOIN DU VÉHICULE FICHE D’ENTRETIEN VEHÍCULO FICHA DE MANTENIMIENTO TABLEAU DES LUBRIFIANTS CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE TABLA DE LUBRIFICANTES CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE BOUGIE CONTRÔLE FREINS BUJÍA CONTROL DE LOS FRENOS (contrôle usure et remplacement)
  • Página 102: Veicolo

    4.1 MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL VEICOLO 4.1 ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE DES FAHRZEUGS Per un buon mantenimento del GRIZZLY ed una maggiore si- curezza è necessario prestargli una adeguata assistenza. Um GRIZZLY in einem guten Zustand zu erhalten und die Si- E’...
  • Página 103: Chpt. 04 Maintenance 4.1 Vehicle Care And Maintenance

    4.1 VEHICLE CARE AND 4.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL ET SOIN 4.1 MANTENIMIENTO GENERAL Y MAINTENANCE DU VÉHICULE CUIDADO DEL VEHÍCULO To ensure good maintenance and extra Pour le parfait entretien de GRIZZLY et Para un buen mantenimiento de GRIZZLY safety, GRIZZLY requires adequate serv- une meilleure sécurité, il est nécessaire y una mayor seguridad, es necesario icing.
  • Página 104: Scheda Di Manutenzione Periodica

    - Verletzungsgefahr! Si consiglia per ogni necessità ed assistenza di rivolgersi Es wird empfohlen, sich im Bedarfsfall an die Vertragshändler alla rete dei Concessionari o Service Malaguti, oder Servicestellen der Firma Malaguti zu wenden. 4.2 REGELMÄSSIGER WARTUNGSPLAN 4.2 SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA...
  • Página 105: Scheduled Maintenance Chart

    Do not allow minors to carry out maintenance operations, however simple OPERATIONS GRIZZLY 12 – danger of injuries! CHECK REPLACE. For any requirements and servicing, contact Malaguti’s network of Dealers ENGINE OIL and Service Centres. SPARKING PLUG 4.2 SCHEDULED MAINTENANCE CHART AIR FILTER...
  • Página 106 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ..GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Ad ogni pieno barrare la casella corrispondente NOTE: Le caselle evidenziate si riferiscono al periodo di rodaggio (vedi cap.
  • Página 107 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ..GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 At each tankfull, tick the relevant box.
  • Página 108: Tabella Dei Lubrificanti

    4.3 TABELLA DEI LUBRIFICANTI 4.3 SCHMIERMITTELTABELLE La durata del Grizzly dipende in gran parte dalla cura posta Die Lebensdauer des GRIZZLY hängt größtenteils davon ab, nella sua lubrificazione. mit wieviel Sorgfalt auf die Schmierung geachtet wird. LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE SCHMIERMITTEL SCHMIERMITTELTYP OLIO MOTORE...
  • Página 109: Lubricants Table

    4.3 LUBRICANTS TABLE LUBRICANTS TYPE OF LUBRICANT Grizzly’s life depends in good part on the care de- ENGINE OIL Q8 T35 80W voted to lubricating it. OIL FOR MIXTURE Q8 CITY BIKE ULTRA CHAIN LUBRICANT Q8 CHAIN LUBE AIR FILTER OIL Q8 AIR FILTER OIL 4.3 TABLEAU DES LUBRIFIANTS LUBRIFIANTS...
  • Página 110: Controllo Livello Olio

    Die Wartungsarbeiten sind bei vollständig abgekühltem Motor und Auspuff durchzuführen. 4.4.1 CAMBIO OLIO MOTORE 4.4.1 MOTORÖLWECHSEL GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Per la sostituzione dell’olio motore rivolgersi presso un Centro Für den Motorölwechsel ist ein Malaguti-Vertragshändler Autorizzato Malaguti. aufzusuchen. OIL OK! Fig. 2...
  • Página 111: Oil Level Check

    4.4.1 CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Have engine oil replaced by an Authorised Pour la vidange-graissage du moteur, Para cambiar el aceite del motor, Malaguti Service Centre. s’adresser à un Centre Autorisé Malaguti. dirigirse a un Centro Autorizado Malaguti.
  • Página 112: Candela

    4.5 CANDELA 4.5 ZÜNDKERZE La candela (Fig. 3) è un elemento importante. Die Zündkerze (Abb. 3) ist ein wichtiges Element. Una buona cura della candela è importante per il funzionamen- Eine sorgfältige Pflege der Zündkerze ist die Voraussetzung to ottimale del motore. La sua manutenzione è abbastanza für einen optimalen Betrieb des Motors.
  • Página 113: Sparking Plug

    4.5 SPARKING PLUG 4.5 BOUGIE 4.5 BUJÍA The sparking plug (Fig.3) is an impor- La bougie (Fig. 3) est un élément impor- La bujía (Fig. 3) es un elemento impor- tant part. tant. tante. El buen cuidado de la bujía es importan- A well care for plug is important for an Un bon entretien de la bougie est impor- te para un excelente funcionamiento del...
  • Página 114 Dopo averla smontata procedere con una accurata pulizia de- Nachdem die Zündkerze ausgebaut wurde, die Elektroden und gli elettrodi e dell’isolante usando uno spazzolino metallico. den Kerzenstein mit Hilfe einer Metallbürste gründlich reini- Regolare poi la distanza delgi elettrodi usando uno spessore gen.
  • Página 115 After removing it, carefully clean the elec- Après avoir démonté la bougie, nettoyer Después de desmontarla, proceder a trodes and insulator with a metal brush. avec soin les électrodes et l’isolant en se una cuidadosa limpieza de los electro- Next, adjust the distance of the elec- servant d’une brosse métallique.
  • Página 116 CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA CANDELA. KONTROLLE UND AUSWECHSELN DER ZÜNDKERZE GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Per la rimozione della candela a motore spento procedere come Die Zündkerze wird laut Abbildung 4 bei ausgeschaltetem illustrato in fig.4: togliere il cappuccio candela (Rif. P) e estrarre Motor entfernt: den Kerzenstecker (P) abnehmen und die Zünd- la candela dalla sua sede svitandola in senso antiorario con kerze mit Hilfe des mitgelieferten Kerzenschlüssels gegen den...
  • Página 117 CHECKING AND REPLACING THE SPARK- CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA ING PLUG LA BOUGIE GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Para quitar la bujía, proceder, con el mo- Procedure for removing the sparking plug Pour enlever la bougie lorsque le moteur tor apagado, como se ilustra en la fig.
  • Página 118: Controllo Freni

    4.6 CONTROLLO FRENI 4.6 KONTROLLE DER BREMSEN (Kontrolle auf Verschleiß und Auswechseln) (Verifica usura e sostituzione) Il controllo dei freni va fatto in funzione del tipo di uso a cui viene Die Kontrolle der Bremsen hängt davon ab, wie stark das Fahr- sottoposto il mezzo.
  • Página 119: Control De Los Frenos

    4.6 CONTRÔLE DES FREINS 4.6 BRAKE CHECK 4.6 CONTROL DE LOS FRENOS (Wear check and replacement) (Contrôle de l’usure et rempla- (Control del desgaste y sustitu- cement) ción) Brakes should be checked according to use of the vehicle. Le contrôle des freins doit être effectué El control de los frenos se hace en fun- Use on unmade terrain, as opposed to selon le type d’utilisation du véhicule.
  • Página 120: Controllo Sterzo

    Boden abgehoben wird. Die Gabelschaftrohre in Fahrt- senso di marcia (Fig. 5). richtung rütteln (Abb. 5). Qualora si precepisca del gioco, rivolgersi immediatamente Sollte ein Spiel festgestellt werden, muß man sich sofort an ad un centro assistenza Malaguti. eine Malaguti-Servicestelle wenden. Fig. 5...
  • Página 121: Steering Check

    (Fig.5). de la fourche dans le sens de marche sacudiendo las barras de la horquilla en If you notice any play, contact a Malaguti (Fig. 5). el sentido de la marcha (Fig. 5). service centre immediately.
  • Página 122: Controllo Forcellone

    4.8 CONTROLLO FORCELLONE 4.8 KONTROLLE DER GABEL Controllare periodicamente il gioco del forcellone collocando Das Gabelspiel regelmäßig überprüfen. Dazu eine Stütze un- un supporto sotto le culle inferiori del telaio, forzando lateral- ter die unteren Wölbungen des Rahmens stellen; das Hinter- mente in entrambi i sensi la ruota posteriore;...
  • Página 123: Rear Fork Check

    4.8 REAR FORK CHECK 4.8 CONTRÔLE FOURCHE ARRIÈRE 4.8 CONTROL DEL HORQUILLÓN Periodically check the swinging arm play, Contrôler périodiquement le jeu du Controlar periódicamente el juego del placing a support under the lower cradles balancier arrière en plaçant un support horquillón colocando un soporte bajo las of the frame, and forcing the rear wheel sous les berceaux inférieurs du châssis,...
  • Página 124: Controllo Sospensione Anteriore

    4.9 CONTROLLO SOSPENSIONE ANTERIORE 4.9 KONTROLLE DER VORDEREN FEDERUNG La sospensione anteriore è di tipo meccanico e non necessita Bei der vorderen Federung handelt es sich um eine mechani- di particolari regolazioni. sche Federung, die keiner besonderen Einstellung bedarf. Per qualsiasi anomalia di funzionamento, rivolgeteVi alla no- Bei jeglicher Art von Funktionsstörung wenden Sie sich bitte stra rete di assistenza autorizzata.
  • Página 125: Front Suspension Check

    4.9 FRONT SUSPENSION CHECK CONTRÔLE SUSPENSION 4.9 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN AVANT DELANTERA The front suspension is mechanical and does not require any special adjust- La suspension avant est de type mécani- La suspensión delantera es de tipo me- ments. que et n’a pas besoin de réglages spé- cánico y no necesita de regulaciones ciaux.
  • Página 126 Dopo aver pulito con cura il mezzo, prepararlo per il periodo di Nach einer gründlichen Reinigung des Fahrzeugs wird es wie ferma nella seguente maniera: folgt für den Stillstand vorbereitet: 1 Svuotare completamente il serbatoio e la vaschetta del car- 1 Den Tank und die Wanne des Vergasers vollständig leeren.
  • Página 127 Après avoir nettoyé avec soin le véhicule, mente el vehículo, prepararlo para el pe- First clean the vehicle carefully, and then le préparer pour la période d’arrêt de la riodo de inactividad de la siguiente ma- prepare it for the out-of-service period as nera: façon suivante : follows:...
  • Página 128 8 Porre un telone protettivo sul mezzo per proteggerlo da pol- 8 Das Fahrzeug mit einer Plane vor Staub und Schmutz schüt- vere e sporcizia. zen. ATTENZIONE: ACHTUNG: Quando lavate il Grizzly, usare esclusivamente la pres- Beim Waschen des Grizzly nur unter normalem Druck sione naturale dell’acqua, una pressione eccessiva stehendes Wasser verwenden.
  • Página 129 8 Place a tarpaulin cover over the 8 Recouvrir le véhicule d’une bâche afin 8 Cubrir el vehículo con una lona vehicle to protect it against dust and de le protéger contre la poussière et la protectora para protegerlo del polvo y dirt.
  • Página 131: Cap. 05 Regolazioni

    CAP. 05 REGOLAZIONI TENSIONAMENTO CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE MINIMO E GIOCO ACCELERATORE REGOLAZIONE LEVE FRENI REGOLAZIONE FRIZIONE KAP. 05 EINSTELLUNGEN SPANNEN DER TREIBKETTE STANDGASEINSTELLUNG UND NACHSTELLEN DES SPIELS DES GASDREHGRIFFS EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL EINSTELLUNG DER KUPPLUNG CHPT.05 ADJUSTMENTS TRANSMISSION CHAIN TENSION ADJUSTMENT ADJUSTMENT OF IDLING AND THROTTLE CLEARANCE BRAKE LEVER ADJUSTMENT CLUTCH ADJUSTMENT...
  • Página 132: Regolazione Del Minimo E Gioco Acceleratore

    WENN SIE IN DER LAGE SIND, DIESE AUCH SICHER Non lasciate effettuare queste operazioni da un mino- DURCHFÜHREN ZU KÖNNEN. renne. Malaguti consiglia di rivolgersi alla rete dei Ri- Diese Arbeiten dürfen nicht von minderjährigen Per- venditori e Service Malaguti per effettuare queste ope- sonen durchgeführt werden.
  • Página 133: Adjustment Of Idling And Throttle Clearance

    Le réglage du ralenti du carburateur doit Idling speed must be adjusted by an La regulación del mínimo del carburador être confié à un Centre Autorisé Malaguti. debe llevarse a cabo en un Centro Authorised Malaguti Service Centre. Autorizado Malaguti.
  • Página 134 Sollte die Einstellung einen größeren Abstand erfor- dern, wenden Sie sich bitte umgehend an eine autorisierte diatamente presso un centro autorizzato Malaguti per l’opera- Malaguti-Servicestelle, um die Einstellung durchführen zu las- zione.
  • Página 135 à un distancia mayor, dirigirse inmediatamen- tion. centre d’assistance agréé Malaguti. te a un centro autorizado Malaguti para realizar la operación. WARNING: Make sure that the ATTENTION : lorsque l’on braque throttle cable is able to turn cor- complètement aussi bien à...
  • Página 136: Regolazione Leve Freni

    5.2 REGOLAZIONE LEVE FRENI 5.2 EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL Prima di ogni uso del veicolo verificare lo stato dei freni ante- Vor jeder Fahrt den Zustand und die Funktionstüchtigkeit der riori e posteriori e la loro funzionalità. Vorderrad- und Hinterradbremse überprüfen. GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 FRENO ANTERIORE: freno a disco Ø...
  • Página 137: Brake Lever Adjustment

    5.2 BRAKE LEVER CHECK 5.2 RÉGLAGE LEVIERS DE FREINS 5.2 REGULACIÓN PALANCAS DE LOS FRENOS Every time, before using the vehicle, Avant toute utilisation du véhicule, vé- check the condition of the front and rear Cada vez que se vaya a utilizar el vehí- brakes and their efficiency.
  • Página 138 Bremsbeläge hingegen intakt, wenden Sie Attenzione: verificare visivamente l’usura delle pastiglie e del sich bitte an eine autorisierte Malaguti-Servicestelle, um die Brems- disco; controllando, per le pastiglie freno, che sia presente al- anlage überprüfen zu lassen.
  • Página 139 état, s’adres- viesen en buen estado, acudir a un cen- Malaguti authorised service centre to have ser à un centre agréé Malaguti pour un tro autorizado Malaguti para realizar un the brake system checked. contrôle au système de freinage.
  • Página 140 NOTA: Quando la regolazione posta sul manubrio risulti insuf- HINWEIS: Sollte die auf dem Lenker durchgeführte Einstellung nicht ausreichend sein, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti- ficiente, far controllare il freno presso un centro autorizzato Servicestelle überprüft werden. Sie wird dort entweder ausgetauscht Malaguti, che eventualmente provvederà...
  • Página 141 Malaguti, que, si es el caso, se encarga- ing the adjuster located on the cover of règlera à l’aide du registre situé sur le rá...
  • Página 142: Freno Posteriore

    Sollte die auf dem Lenker durchgeführte Einstellung nicht ausreichend sein, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti-Servicestelle far controllare il freno presso un centro autorizzato Malaguti, che überprüft werden. Sie wird dort entweder ausgetauscht oder über die eventualmente provvederà alla sua sostituzione, o alla registra-...
  • Página 143: Frein Arrière

    If adjusting the handlebar is insufficient, Lorsque le réglage situé sur le guidon Cuando la regulación situada en el ma- have the brake checked at a Malaguti au- n’est pas suffisant, faire contrôler le frein nillar resultase insuficiente, confiar el thorised service centre which, if neces- chez un centre agréé...
  • Página 144: Regolazione Frizione

    Quando la regolazione posta sul manubrio risulta insufficiente, reichen, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti- far controllare il freno presso un centro autorizzato Malaguti, che Servicestelle überprüft werden. Sie wird dort entweder ausge- eventualmente provvederà alla sua sostituzione, o alla registra- tauscht oder über die Stellschraube, die sich auf der Abdek-...
  • Página 145: Clutch Adjustment

    Cuando la regulación en el manillar resultase pas suffisant, faire contrôler le frein chez un insuficiente, confiar el control del freno a un have the brake checked at a Malaguti au- centre agréé Malaguti, qui se chargera éven- centro autorizado Malaguti, que, si es el caso, thorised service centre which, if neces- tuellement de le remplacer ou de le régler à...
  • Página 146 Die Kontrolle ist bei abgeschaltetem Motor condizioni descritte in figura 10, è correttamente regolata; altri- durchzuführen. Sind die in Abb. 10 gezeigten Bedingungen menti, rivolgersi ad un Centro Autorizzato Malaguti. erfüllt, ist sie korrekt eingestellt; andernfalls ist ein Malaguti- Vertragshändler aufzusuchen. Fig. 10...
  • Página 147 Si se encuentra en las Authorised Malaguti Service Centre. signifie qu’elle est bien réglée ; sinon, condiciones descritas en la figura 10, s’adresser au Centre Autorisé Malaguti. está bien tensada; si no, dirigirse a un Centro Autorizado Malaguti.
  • Página 148: Tabella Di Manutenzione Ordinaria: Tagliandi

    Le cifre si riferiscono ai pieni di carburante NOTA: Se trascorso un anno dall’ultimo tagliando non si è raggiunto il numero di pieni indicati per l’esecuzione di quello successivo, rivolgersi ugualmente presso un Centro Autorizzato Malaguti per eseguire un tagliando approfondito.
  • Página 149: Tabelle Planm. Wartungsarbeiten: Testabschnitte

    ( ° ) Die Ziffern beziehen sich auf Volltanks Ist ein Jahr seit der letzten Werkstattkontrolle vergangen, sollte auf jeden fall ein Malaguti-Vertragshändler für eine gründliche ANMERKUNG: Kontrolle aufgesucht werden, auch wenn die angeführte Anzahl an Volltankungen nicht durchgeführt wurde.
  • Página 150: Scheduled Maintenance Table: Test Coupons

    The figures refer to fuel fillings NOTE: After a year from the last coupon, even if you have not reached the indicated number of tankfuls indicated for the subsequent coupon, entrust the vehicle to an Authorised Malaguti Service Centre for exhaustive maintenance (coupon).
  • Página 151: Tableau D'entretien De Routine: Contrôles

    Ces valeurs se réfèrent aux pleins de carburant NOTA : Même si un an après la dernière révision le véhicule n’a pas atteint le nombre de pleins indiqué avant la suivante, s’adresser à un Centre Autorisé Malaguti pour une révision approfondie.
  • Página 152: Tabla De Mantenimiento Ordinario: Cupones

    Las cifras se refieren a los llenos totales de carburante NOTA:si después de un año desde el último control no se ha alcanzado el número de llenados indicados para la ejecución del control sucesivo, dirigirse igualmente a un centro autorizado malaguti para ejecutar una revisión exhaustiva.
  • Página 153 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Página 154 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES UMM 5L GR1012CE 1007 cod. 181.172.39 - stampato il gg/mm/aaaa...

Este manual también es adecuado para:

Grizzly 10

Tabla de contenido