ESP
EMBRAGUE
Realice las siguientes operacio-
nes:
1. Ponga el vehículo sobre el
caballete lateral.
2. La palanca de mando del
embrague en el manillar,
debe presentar en su ex-
tremo un recorrido en vacío
de unos 10-15 mm. Interven-
ga en el tornillo de reglaje
"C". A continuación, vuelva a
montar la carcasa protecto-
ra "D". En el caso de que el
embrague "no se acople" o
que "permanezca pegado"
regule el tornillo de regla-
je en el interior de la tapa
derecha. Haga realizar esta
operación en un Concesio-
nario o Distribuidor.
FRA
EMBRAYAGE
Réalisez les opérations suivan-
tes:
1. Mettre le véhicule sur la bé-
quille latérale.
2. Le
levier
de
commande
d'embrayage doit présenter
en son extrémité in trajet à
vide de 10-15 mm environ.
Intervenez sur la vis de rég-
lage "C". Remonter ensuite
le boîtier de protection "D".
Dans le cas ou l'embrayage
"ne s'accouplerait pas " ou
"qu'il resterait en permanen-
ce collé" régler la vis de
réglage sous le couvercle
droit. Faites réaliser cette
opération par un concessi-
onnaire ou un distributeur.
NLD
KOPPELING
Voer de volgende handelingen
uit:
1. Plaats het voertuig over de
zijstandaard
2. Controleer de vrije ruimte,
die ongeveer 10-15 mm moet
bedragen. Stel de timing „C"
in. Monteer vervolgens de
beschermende
weer „D". In het geval dat
de koppeling niet „vastklikt"
of „blijft hangen", stel de
timingbout aan de rechter-
kant van het deksel bij. Deze
handeling moet worden uit-
gevoerd door uw dichtstbij-
zijnde dealer of distributeur.
behuizing
89