Tabla de contenido

Publicidad

Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare
il manuale tecnico dell'officina. Consultare il disegno per il montaggio ed
i dispositivi di fissaggio.
Importante
* Per eventuali necessari adattamenti ""del veicolo"" si consiglia di consultare
il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il Vostro
rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni
direttamente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo
con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di
montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji montażowej
należy wykorzystać.
1. Zdemontować zespóły tylnych świateł. Zdemontować z pojazdu zderzak
wraz ze belką zderzakową. Belka zderzakowa nie będzie ponownie używana.
Ponownie przykręcić śruby. Patrz rysunek 1.
2. Zamontować płytę boczną A&B w miejscu punktůw C, bez przykręcania.
3. Zamontować poprzecznicę między wspornikami w punktach E i F, całość
lekko przymocować.
4. Zamontować Brink Connector G oraz składaną płytkę z gniazdami H i
wspornikiem I w punktach J i K.
5. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
6. Przesunąć sensor (jeżeli jest zainstalowana) W punkcie X.
7. Ponownie umieścić to, co zostało zdemontowane w punkcie 1 i 2.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym. Co do montażu i środków montażowych
zapoznać się ze schematem.
Uwaga
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
*Usunięcia materiału izolacyjnego z powierzchni styku z punktów
mocowania.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewody
paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
* Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu
bezpieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
Asennusohjeet
Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa.
1. Irrota takavaloyksiköt. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä
iskunvaimenninpalkki, iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Aseta pultit
takaisin paikalleen. Ks. kuva 1.
2. Kiinnitä löyhästi sivulevy A&B kohtiin C.
3. Kiinnitä palkkiosa sivulevyjen väliin ja kiinnitä se kohtiin E ja F, kiinnitä ne
kaikki käsin.
© 4021670/29-07-2022/12

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido