Phoenix Contact FL MC EF 1300 MM SC Instrucciones De Instalación página 7

Tabla de contenido

Publicidad

POLSKI
Konwerter mediów
3 Wskazówki dotyczące przyłączania
3.1 Montaż i demontaż ( - )
W celu zapewnienia bezpiecznej i prawidłowej eksploatacji postępować
Urządzenie jest przeznaczone do instalacji w szafie sterowniczej.
zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Zachować instrukcje w celu skorzysta-
• Połączyć szynę nośną EN 35 mm z uziemieniem ochronnym za pomocą złącz-
nia z nich w przyszłości.
1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Instrukcja instalacji
• Urządzenie kategorii 3 dostosowane jest do instalowania w obszarach zagro-
żonych wybuchem strefy 2. Spełnia wymagania normy
EN 60079-0:2012+A11:2013 i EN 60079-15:2010.
• Montaż pojedynczego urządzenia (Stand-Alone)
• Instalacji, obsługi i konserwacji może dokonywać wyłącznie wyspecjalizowany
Nałożyć urządzenie od góry na szynę nośną. Wcisnąć urządzenie od przodu w
personel elektrotechniczny. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
kierunku powierzchni montażowej, aż słyszalnie zaskoczy.
montażu. Podczas instalacji i eksploatacji należy przestrzegać obowiązujących
• Montaż w zespole
postanowień i przepisów bezpieczeństwa (również krajowych przepisów bez-
pieczeństwa) oraz ogólnie przyjętych zasad technicznych. Dane bezpieczeń-
W celu stworzenia stacji należy połączyć konektory na szynę nośną (nr art.
stwa technicznego zawarte są w niniejszej ulotce do opakowania oraz w
2707437, 1 szt. na każde urządzenie). Połączone ze sobą konektory wcisnąć na
certyfikatach (Ocena zgodności, ewtl. inne aprobaty).
szynę nośną. Nałożyć urządzenie od góry na szynę nośną. Zwrócić uwagę na od-
powiednie wyrównanie względem konektorów na szynę nośną. Wcisnąć urządze-
• Otwieranie urządzenia lub wprowadzanie do niego zmian w sposób wykracza-
jący poza konfigurację przełącznika DIP jest niedozwolone. Nie należy wyko-
nie od przodu w kierunku powierzchni montażowej, aż słyszalnie zaskoczy.
nywać samodzielnych napraw urządzenia, lecz wymienić je na nowe o tych
• Po zakończeniu demontażu stacji zespolonej należy również zdemontować
samych właściwościach użytkowych. Napraw może dokonywać wyłącznie pro-
ducent. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprze-
3.2 Połączenie napięcia zasilania ()
strzegania tego zalecenia.
• Urządzenie posiada stopień ochrony IP20 (IEC/EN 60529) i jest przeznaczone
do pracy w czystym i suchym otoczeniu. Nie należy wystawiać urządzenia na
działanie obciążeń mechanicznych ani termicznych, przekraczających okre-
ślone wartości graniczne.
• Napięcie zasilania należy podawać do urządzenia przez złączki 1 (24 V) i
• Urządzenie nie jest przewidziane do zastosowania w obszarach zagrożonych
wybuchem pyłów.
• W przypadku zapylenia konieczna jest instalacja w odpowiedniej atestowanej
Zasilacze systemowe
obudowie, przy czym należy uważać na temperaturę powierzchni obudowy.
• Podłączyć z lewej strony do stacji zespolonej systemowy układ zasilania ener-
1.2 Instalacja w strefie 2
• Brak możliwości używania w obszarach zagrożonych wybuchem w Chinach.
– QUINT4-SYS-PS/1AC/24DC/2.5/SC, nr art. 2904614
• Postępować w myśl ustalonych warunków stosowania w obszarach zagrożo-
– Łącznik T-BUS na szynę DIN, nr art. 2713645
nych wybuchem!
• Istnieje możliwość zrealizowania koncepcji redundantnego zasilania z zastoso-
• Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby zapewniony był minimum sto-
pień ochrony IP54 zgodnie z normą EN 60529. W tym celu należy zastosować
3.3 Interfejs skrętkowy (port TP) ()
odpowiednie, dopuszczone urządzenie, które odpowiada wymogom normy EN
60079-15.
• Do złącza Ethernet RJ45 można podłączać wyłącznie skrętki o impedancji
• Do obwodów prądowych w strefie 2 mogą zostać podłączone tylko takie urzą-
dzenia, które nadają się do eksploatacji w strefie zagrożenia wybuchem 2 oraz
Prędkość transmisji danych może wynosić 10 lub 100 Mb/s. Do wyboru prędkości
w warunkach panujących w miejscu użytkowania.
transmisji urządzenie obsługuje funkcję autonegocjacji.
• Zatrzaskiwanie lub odłączanie z konektorem szyny nośnej wzgl. przyłączanie
• Przewód Ethernet z wtykiem RJ45 podłączyć do portu TP. Zwrócić uwagę na
lub odłączanie przewodów w obszarze zagrożonym wybuchem dozwolone jest
wyłącznie w stanie bez napięciowym.
• Dostępne przełączniki urządzenia można uruchamiać jedynie po odłączeniu
jego zasilania energią elektryczną.
• Urządzenie które jest uszkodzone, niewłaściwie obciążone, będzie przecho-
3.4 Podłączenie przewodów światłowodu ( - )
wywane lub wykazuje niewłaściwe działanie, należy usunąć z obszaru zagro-
żonego wybuchem.
• Dla bezpiecznej eksploatacji wtyczka RJ45 musi posiadać sprawne haczyki
zatrzaskowe. Należy niezwłocznie naprawiać uszkodzone wtyczki.
• Komponenty światłowodowe typu sterowania nadajnika FL-MC są elementem
modułów. Interfejs światłowodu służy do komunikacji optycznej z urządzeniami
• Włożyć kabel światłowodowy do złącza wtykowego SC Duplex kanału nadaw-
stosowanymi w strefie zagrożenia wybuchowego strefy 1 lub strefy 21. Zasto-
sowanie musi być zgodne z certyfikatem badania typu PTB 06 ATEX 2042U.
1.3 Wskazówki UL ( - )
2 Krótki opis ()
Konwersja interfejsu Ethernet 10/100Base-T(X) na światłowód wielomodowy
szklany.
1 (24V) - 2 (0V)
Napięcie zasilania
3 (24V) - 4 (0V)
napięcie zasilania, redundancyjne
5
FO port
TD
Nadajnik światłowodowy
6
FO port
RD
Odbiornik światłowodowy
7
Port TP
Port Ethernet RJ45
10/100Base-T(X)
8 - 12
Wskaźniki stanu i diagnozy
POLSKI
Медиаконвертеры
ki uziemienia. Uziemienie urządzenia następuje przez zatrzaśnięcie na szynie
1 Указания по технике безопасности
nanośnej.
1.1 инструкции по монтажу
UWAGA: Ryzyko uszkodzenia urządzeń
• Устройство категории 3 пригодно для монтажа во взрывоопасной обла-
– Urządzenia należy montować i demontować w stanie beznapięciowym!
сти зоны 2. Оно соответствует требованиям норм
– W skład stacji zespolonej może wchodzić maks. dziesięć urządzeń.
EN 60079-0:2012+A11:2013 и EN 60079-15:2010.
• Монтаж, управление и работы по техобслуживанию разрешается выпол-
нять только квалифицированным специалистам по электротехническому
оборудованию. Следовать описанным указаниям по монтажу. При уста-
новке и эксплуатации соблюдайте действующие инструкции и правила
техники безопасности (в том числе и национальные предписания по тех-
нике безопасности), а также общетехнические правила. Сведения о без-
опасности содержатся в данной инструкции и сертификатах (сертификат
об оценке соответствия, при необходимости дополнительные сертифи-
каты).
• Запрещается открывать или изменять устройство, за исключением кон-
łącznik T-BUS na szynę DIN.
фигурирования DIP-переключателей. Не проводить ремонт устройства
самостоятельно, а заменять его равноценным устройством. Все ремонт-
ные работы должны выполняться только изготовителем. Изготовитель
OSTROŻNIE: Napięcie elektryczne
не несет ответственности за ущерб в результате несоблюдения предпи-
Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie do pracy w obwodach o bardzo
саний.
niskim napięciu bezpiecznnym (SELV/PELV) „źródła energii elektrycznej"
• Степень защиты IP20 (IEC/EN 60529) устройства предусматривает ис-
klasy ES1 wg EN/IEC 62368-1 i VDE 0868-1.
пользование в условиях чистой и сухой среды. Не подвергать устройство
механическим и/или термическим нагрузкам, превышающим указанные
2 (0 V). W stacji zespolonej zasilanie pierwszego urządzenia zespołu jest wy-
предельные значения.
starczające.
• Устройство не предназначено для применения во взрывоопасной по
пыли атмосфере.
• При наличии пыли требуется установка в соответствующий разрешен-
gią elektryczną za pomocą jednego łącznika T-BUS na szynę DIN.
ный компанией корпус, при этом необходимо соблюдать температуру по-
верхности корпуса.
1.2 Установка в зоне 2
• Запрещено использование во взрывоопасных зонах в Китае.
waniem drugiego zasilacza.
• Соблюдайте установленные правила применения во взрывоопасных зо-
нах!
• Устройство монтировать и оборудовать таким образом, чтобы соблюдал-
100 Ω.
ся класс защиты как минимум IP54 согласно EN 60529. Для этого исполь-
зовать подходящий, допущенный к применению корпус, отвечающий
требованиям EN 60079-15.
• К цепям питания в зоне 2 могут быть подключены только устройства,
предназначенные для работы во взрывоопасной зоне 2 и соответствую-
kodowanie wtyczki.
щие условиям по месту применения.
UWAGA: czynniki zakłócające
• Установка на монтажную рейку и демонтаж с нее, а также подключение
Stosować wyłącznie ekranowane skrętki i odpowiednie ekranowane
и отключение проводов во взрывоопасной области должны производить-
wtyczki RJ45.
ся только в условиях отключенного электропитания.
• Манипуляции с открытыми переключателями должны производиться
OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo obrażeń oczu!
только после отключения устройства от питания.
Emitowane światło może powodować uszkodzenia wzroku i oczu.
• В случае повреждения, неправильной установки, неверного функциони-
– Podczas pracy urządzenia nigdy nie patrzeć bezpośrednio na diody
рования устройства или воздействия на него ненадлежащей нагрузки,
nadawcze ani też przy użyciu przyrządów optycznych na światłowód
следует немедленно отключить его и вывести за пределы взрывоопас-
szklany! Promieniowanie podczerwone jest niewidoczne.
ной зоны.
• Для обеспечения безопасной эксплуатации штекер RJ45 должен иметь
czego i odbiorczego. Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję kodu.
исправную защелку-фиксатор. Неисправный штекер незамедлительно
починить.
Należy zwrócić uwagę na krosowanie kanałów nadawczego i odbiorczego!
• Оптоволоконные компоненты типа управление передатчиком FL-MC яв-
ляются составной частью модулей. Оптоволоконный интерфейс служит
для оптической связи с устройствами, которые применяются в пределах
взрывоопасной области зоны 1 или зоны 21. Применение осуществляет-
ся в соответствии со свидетельством о соответствии типу ЕС
PTB 06 ATEX 2042U.
1.3 Указания UL ( - )
2 Краткое описание ()
Сопряжение интерфейса 10/100Base-T(X) с многомодовым стекловолокон-
ным кабелем.
1 (24 В) - 2 (0 В)
3 (24 В) - 4 (0 В)
5
6
7
8 - 12
РУССКИЙ
3 Указания по подключению
3.1 Монтаж и демонтаж ( - )
Следуйте этим указаниям для обеспечения безопасного и надлежа-
Устройство предназначено для установки в распределительном шкафу.
щего использования. Сохраните указания для последующего исполь-
• С помощью заземляющей клеммы соединить 35-мм монтажную рейку EN
зования.
с защитным заземлением. При фиксации защелкой на монтажной рейке
происходит заземление устройства.
ВНИМАНИЕ: Повреждение устройства
– Монтаж и демонтаж устройства должен производиться только по-
– Объединенная станция может состоять из макс. десяти устройств.
• Монтаж как отдельное устройство (STAND-ALONE)
Установите устройство на рейку сверху. Надавливайте на переднюю часть
устройства в направлении монтажной поверхности, пока не услышите щел-
чок.
• Монтаж в группе
Для создания группы соединить устанавливаемые на монтажную рейку со-
единители (арт. № 2707437, 1 шт. для каждого устройства). Объединенные
соединители установить на монтажную рейку. Устройство установить
сверху на монтажную рейку. Следить за правильным расположением
устройства относительно соединителей. Нажать на переднюю сторону
устройства в направлении монтажной поверхности до слышимого щелчка.
• Если группа демонтируется полностью, то необходимо также удалить и
шинные соединители.
3.2 Подключение напряжения питания ()
ОСТОРОЖНО: Электрическое напряжение
Устройство рассчитано исключительно на работу с безопасным
сверхнизким напряжением (SELV/PELV) «источника электрической
энергии» класса ES1 согласно EN/IEC 62368-1 и VDE 0868-1.
• Подачу напряжения для питания модулей производить через клеммы
1 (24 В) и 2 (0 В). В группе на первом устройстве имеется достаточная по-
дача питания.
Системный источник питания
• Подсоедините системное питание при помощи шинного соединителя для
установки на монтажную рейку слева на комбинированной станции.
– QUINT4-SYS-PS/1AC/24DC/2.5/SC, артикул № 2904614
– Шинный соединитель для установки на монтажную рейку, артикул
№ 2713645
• Второй источник питания позволит реализовать резервную схему пита-
ния.
3.3 Интерфейс со скрученной парой (TP-порт) ()
• К интерфейсу Ethernet RJ45 можно подсоединять только витые пары с
полным сопротивлением 100 Ω.
Скорость передачи данных составляет на выбор 10 или 100 Мбит/с. Поддер-
живание выбора скорости передачи данных устройства обеспечивается с
помощью функции автосогласования скорости и режима работы
(Autonegotiation).
• Вставить Ethernet-проводку с RJ45-штекером в TP-интерфейс до слыши-
мого щелчка штекера. Учитывать при этом кодировку штекера.
ВНИМАНИЕ: влияние помех
Применять только экранированные кабели из витой пары и соответ-
ственно экранированные штекеры RJ45.
3.4 Подключение оптопроводов ( - )
ОСТОРОЖНО: Опасность травмирования органов зрения!
Свет может повредить глаза.
– Во время эксплуатации никогда не смотрите прямо на передающие
• Вставить оптоволоконный кабель в штекерный соединитель SC-Duplex
передающего и принимающего канала. При этом необходимо соблюдать
правильную позицию кодирования.
Следите за пересечением канала приема и передачи!
Электропитание
Напряжение питания, резервное
FO Порт
TD
Передатчик для оптоволоконного кабеля
FO Порт
RD
Приемник для оптоволоконного кабеля
Порт TP
Порт RJ45 Ethernet
10/100Base-T(X)
Индикаторы состояния и диагностики
РУССКИЙ
phoenixcontact.com
RU
Инструкция по установке для электромонтажника
PL
Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
FL MC EF 1300 MM SC
сле отключения его от электропитания.
 
 
A
B
 
диоды или на стекловолокно в случае использования оптических
вспомогательных средств! Инфракрасное излучение невидимо.
 
 
T D
1
R D
2
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9058154
2022-01-05
2902853
1 2 3 4
12
VCC
11
FEF
10
LINK
5
TD
1
RD
6
9
2
7
8
FL MC EF 1300 MM SC
Ord.-No.: 29 02 053
D
C
B
A
RJ45
n.c.
8
n.c.
7
TD-
6
n.c.
5
n.c.
4
TD+
3
RD-
2
RD+
1
 
T D
C
V C
1
F E
F
R D
K
LI N
VCC
FEF
LINK
TD
TD
1
1
RD
RD
2
2
PNR 104992 - 06
DNR 83127812 - 06
VCC
FEF
LINK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido