Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

LOW TEMPERATURE
English ............................................................... 7
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 10
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 14
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 17
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 21
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 25
Română .............................................................. 28
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 32
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 36
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 39
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 42
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 46
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 49
OVEN
225479
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 53
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 56
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 59
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 63
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 66
Dansk ................................................................. 70
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 73
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 76
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 79
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 83
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 86
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 90
LOW TEMPERATURE OVEN
NIEDERTEMPERATUROFEN
LAGE TEMPERATUUR OVEN
PIEC DO GOTOWANIA W
NISKICH TEMPERATURACH
FOUR À BASSE
TEMPÉRATURE
FORNO A BASSA
TEMPERATURA
CUPTOR TEMPERATURĂ
JOASĂ
ΦΟΎΡΝΟΣ ΧΑΜΗΛΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
PEĆNICA S NIKOM
TEMPERATUROM
PEC PRO PEČENÍ PŘI
NÍZKÝCH TEPLOTÁCH
ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ
SÜTŐ
ПІЧ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ
В НИЗЬКИХ ТЕМПЕРАТУРАХ
AHI MADALATEL TEMPERATUURIDEL
TOIDUVALMISTAMISEKS
KRĀSNS ĒDIENU PAGATAVOŠANAI
ZEMĀS TEMPERATŪRĀS
KROSNELĖ MAISTUI GAMINTI ESANT
ŽEMOMS TEMPERATŪROMS
FORNO DE BAIXA
TEMPERATURA
HORNO DE BAJA
TEMPERATURA
RÚRA NA PRÍPRAVU JEDÁL
PRI NÍZKYCH TEPLOTÁCH
LAVTEMPERATUROVN
MATALA UUNI
LAVTEMPERATUROVN
PEČICA Z NIZKO
TEMPERATURO
UGN MED LÅG
TEMPERATUR
ФУРНА С НИСКА
ТЕМПЕРАТУРА
ПЕЧЬ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
В НИЗКИХ ТЕМПЕРАТУРАХ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 225479

  • Página 1 LAGE TEMPERATUUR OVEN PIEC DO GOTOWANIA W NISKICH TEMPERATURACH LOW TEMPERATURE FOUR À BASSE TEMPÉRATURE OVEN FORNO A BASSA TEMPERATURA CUPTOR TEMPERATURĂ 225479 JOASĂ ΦΟΎΡΝΟΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ PEĆNICA S NIKOM TEMPERATUROM PEC PRO PEČENÍ PŘI NÍZKÝCH TEPLOTÁCH ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ SÜTŐ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 225479 220-240V~ 50/60 Hz /  220-240В ~ 50/60 Гц 1200W / Вт...
  • Página 5 B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg- es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна...
  • Página 6 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 7 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 8 Control panel operation mode by pressing the selection button (2) and then change the values by the adjustment buttons (3) & (4). After (Fig.1 on page 3) changing the values, the oven will continue the operation (in 1. Standby button operation mode again).
  • Página 9 stable until the ACTUAL internal core temperature reaches the • Never immerse the appliance in water or other liquids. PRESET Internal core temperature. The oven will then let the • Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or chamber temperature drop slowly until it reaches the hold tem- cleaning agents containing chlorine.
  • Página 10 Error code identification DEUTSCH Error codes Possible cause Possible solution Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- Chamber tempera- Contact the sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten ture sensor (NTC) supplier Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 11 des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient Gerät oder zu Verletzungen führen. werden. • Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Verwendung des Geräts.
  • Página 12 Sekunden lang auf. Danach leuchtet die Kontrolllampe (7), Nahrung knusprig/knusprig werden sollte, halten Sie sie of- um anzuzeigen, dass der Backofen betriebsbereit ist (im fen. Dies führt zu Feuchtigkeitsverlust. Erfahrung durch Ex- Standby-Modus). perimentieren führt zu den besten Ergebnissen. HINWEIS: Dieses Gerät verfügt über Pfannen- und Tabletthal- Auswahl-Funktion ter aus Edelstahl, die für GN 1/1-Behälter, Raster und Tabletts •...
  • Página 13 • Entfernen Sie die Tür. dies das Gerät beschädigen könnte. • Lösen Sie mit einem flachen Schraubenzieher den Bolzen am • Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren- oberen Teil des Türrahmens und drehen Sie die Bolzenpositi- nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung on um.
  • Página 14 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Página 15 dingskabel aan de binnenkant, maar kan worden vervangen) het apparaat goed geventileerd is. • Volg altijd de HACCP-voorschriften. • Gebruik de oven niet om voedsel of vloeistoffen in een ge- sloten container te bereiden, omdat de container kan explo- Bedieningsinstructies deren.
  • Página 16 met “Afstelknoppen” (3) & (4). Na het wijzigen van de waarden • Leg het apparaat op de zijkant, zodat het scharnier van de blijft de oven werken. deur zich aan de bovenkant bevindt. (Afb. 2 op pagina 3) • Het apparaat heeft 2 ventilatieopeningen – één in de deur, •...
  • Página 17 POLSKI Besturingseenheid defect Szanowny Kliencie, Zekering ver- Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- warmingselement lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie defect przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną Identificatie foutcode uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
  • Página 18 przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od żenia. (Fixed supply cord wewnątrz, ale można go wymienić) źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie • Nie używać piekarnika do przygotowywania potraw lub pły- sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa- nów w zamkniętym pojemniku, ponieważ...
  • Página 19 szłości. pojawi się naprzemiennie wstępnie ustawiona temperatura UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie oraz RZECZYWISTA temperatura komory (piekarnik jest w może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto- trybie pracy). sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro- •...
  • Página 20 W razie potrzeby zmienić kierunek otwierania drzwi Transport i przechowywanie Drzwi można zmienić zgodnie z poniższymi instrukcjami. • Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą- (Rys. 2-6 na stronie 3-4) dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzo- • Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie. •...
  • Página 21 Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo- Cher client, nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-...
  • Página 22 des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap- ou par des personnes qui manquent d’expérience et de pareil. connaissances. Installation de mise à la terre • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. •...
  • Página 23 • Lorsque le four est en mode veille, vous pouvez choisir la en acier inoxydable, adaptés aux récipients GN 1/1, grilles et fonction en appuyant sur le « Bouton de sélection » (2), et les plateaux, ainsi que de plateaux de boulangerie de 600 x 400 mm voyants (8), (9), (10) et (11) s’allument pour indiquer la fonc- (tous ne sont pas inclus) sur 3 niveaux.
  • Página 24 Dépannage tie supérieure du cadre de la porte et inversez la position du boulon. (Fig. 4 à la page 4) Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- • Posez l’appareil de l’autre côté. bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- •...
  • Página 25 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Página 26 • Viene fornito un terminale di collegamento equipotenzia- • Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vedere le per consentire il collegamento incrociato con altre ==> Pulizia e manutenzione). apparecchiature. • Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciut- • AVVERTENZA! Grassi e olio diventano molto caldi durante il funzionamento.
  • Página 27 che la temperatura interna degli alimenti < temperatura della funzionamento (con le impostazioni della temperatura invaria- camera) te) quando si preme nuovamente il pulsante “AVVIO/PAUSA”. • Timer (10): 0 – 60 ore Spegni • Temperatura di mantenimento (11): Fino a 100 °C (fornita che mantiene la temperatura <...
  • Página 28 Stimate client, Identificazione codice di errore Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o Codici di errore Possibile causa Possibile soluzione atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
  • Página 29 • NU UTILIZAȚI NICIODATĂ UN APARAT DETERIORAT! Verifi- un jet de apă. cați periodic conexiunile electrice și cablul pentru a depista • Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, deconectați ventilare în timpul utilizării.
  • Página 30 11. Indicator luminos temperatură de menținere ratură mai mică decât temperatura înconjurătoare sau dacă 12. Indicator luminos de funcționare CRONOMETRUL a fost setat la 000), cuptorul va emite un sem- 13. Comutator verde PORNIT/OPRIT nal sonor de 6 ori după ce apăsați butonul “Start / Pauză” (5) și apoi intră...
  • Página 31 Pauză tăioase pentru curățare. Nu utilizați benzină sau solvenți! Atunci când cuptorul este în funcțiune, acesta va PAUZA dacă • Nicio piesă nu poate fi spălată în mașina de spălat vase. butonul “START/PAUZĂ” (5) a fost apăsat și va relua funcțio- Întreţinere narea (cu setările de temperatură...
  • Página 32 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Página 33 • Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. 6. Ψηφιακή οθόνη • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνές φλόγες, εκρη- 7. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας κτικά ή εύφλεκτα υλικά. Να χειρίζεστε πάντα τη συσκευή σε 8. Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θαλάμου οριζόντια, σταθερή, καθαρή, ανθεκτική στη θερμότητα και στε- 9.
  • Página 34 ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία πιέζοντας το κουμπί επιλο- τη διατηρήσει σταθερή (Λειτουργία διατήρησης). γής (2) και στη συνέχεια να αλλάξετε τις τιμές με τα κουμπιά ρύθμισης (3) & (4). Μετά την αλλαγή των τιμών, ο φούρνος θα B. Ψήσιμο με βασικό αισθητήρα συνεχίσει...
  • Página 35 εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Η συσκευή Ελαττωματικό Επικοινωνήστε με • Εάν η συσκευή δεν διατηρείται σε καλή κατάσταση καθαριότη- δεν φτάνει στη θερμαντικό στοιχείο τον προμηθευτή τας, αυτό μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής 0 της ρυθμισμένη...
  • Página 36 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 37 Ovaj je uređaj opremljen strujnim kabelom sa utikačem za uze- temperatura jezgre. mljenje ili električnim priključcima s uzemljenjem. Priključci - (10) je UKLJUČENO → mjerač vremena je odabran za po- moraju biti pravilno instalirani i uzemljeni. dešavanje. - (11) je UKLJUČENO →, za podešavanje je odabrana tem- Upravljačka ploča peratura čuvanja.
  • Página 38 zvučna signala), pećnica prelazi u način držanja. Pećnica će Ako se uređaj ne čisti pravilno, smanjit će njegov vijek trajanja dopustiti sporo ostavljanje temperature u komori dok ne dosti- i može rezultirati opasnim stanjem tijekom upotrebe. gne temperaturu držanja i održava stabilnu (Način rada „Hold” Čišćenje (Zadržavanje)).
  • Página 39 Identifikacija šifre pogreške ČEŠTINA Kodovi pogreške Mogući uzrok Moguće rješenje Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před Temperaturni Kontaktirajte první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- senzor komore dobavljača te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost níže (NTC) se skraćuje...
  • Página 40 pouze originální díly a příslušenství. 4. Zvýšení nastavení (teplota/čas) • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo 5. Tlačítko Start/Pauza dálkového ovládání. 6. Digitální displej • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, 7. Kontrolka napájení uhlíkový sporák atd.). 8. Kontrolka teploty komory •...
  • Página 41 Pozastavit ší. Trouba je opět v pohotovostním režimu. POZNÁMKA: Pokud byly zadány nesprávné kontrolní hodnoty, Když je trouba v provozu, POZASTAVÍ se po stisknutí tlačítka když je trouba v pohotovostním režimu (například pokud byla „START/PAUZA“ (5) a obnoví se provoz (při nezměněném nasta- teplota v komoře nastavena na nižší...
  • Página 42 Zapněte vypínač MAGYAR zadní straně na zadní straně do polohy „I“ Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- Zástrčka není zapo- Zkontrolujte jena (správně) do zástrčku szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- elektrické zásuvky sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel-...
  • Página 43 • FIGYELMEZTETÉS! A zsír és az olaj működés közben nagyon ves vagy nedves kézzel. • Tartsa távol a készüléket és az elektromos dugaszt/csat- felforrósodik. Óvakodjon ettől. lakozókat víztől és más folyadékoktól. Ha a készülék vízbe • Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, annak szervizének esik, azonnal távolítsa el a tápcsatlakozókat.
  • Página 44 • Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használatra. • Működés közben módosítsa a kontrollértékeket a „Kiválasztó MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe gomb” (2) megnyomásával, majd módosítsa az értékeket a szagot bocsáthat ki az első néhány használat során. Ez normá- „Beállító...
  • Página 45 Hibaelhárítás • Távolítson el minden ételtálcát a kamrából. • Fektesse a készüléket oldalra úgy, hogy az ajtó zsanérja felül Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az legyen. (2. ábra a 3. oldalon) alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megol- •...
  • Página 46 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 47 мінити виробник, його сервісна служба або інші кваліфі- • Зберігайте посібник користувача для подальшого викори- ковані особи, щоб уникнути небезпеки. (Фіксований шнур стання. ПРИМІТКА! Через виробничі залишки прилад може випуска- живлення всередині, але його можна замінити) • Не використовуйте духову шафу для приготування їжі або ти...
  • Página 48 Робота інші індикатори (8)–(11) будуть вимкнені. Вимкніть: вимкніть • Коли духова шафа перебуває в режимі очікування, запу- зелений перемикач увімкнення/вимкнення на задній стороні стіть прилад, натиснувши кнопку «Пуск/пауза» (5). Інди- в положення «0». Якщо немає, витягніть вилку з розетки. катор роботи (12) та індикатор температури утримання За...
  • Página 49 нагрівального елемента EESTI KEEL несправний Ідентифікація коду помилки Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- Коди помилок Можлива причина Можливе рішення sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- Зверніться до...
  • Página 50 Ohutusalased erijuhised • ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kont- rollige elektriühendusi ja toitejuhet regulaarselt kahjustuste • See seade on mõeldud äriliseks kasutamiseks. suhtes. Kui seade on kahjustatud, eemaldage see vooluvõr- ETTEVAATUST! PÕLETUSOHT! KUUMAD PINNAD! • gust. Ohu ja vigastuste vältimiseks tohib parandustöid teha Kasutamise ajal võib juurdepääsetavate pindade tem- ainult tarnija või kvalifitseeritud isik.
  • Página 51 • Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhas- ekraanil (6) EELSEADISTUS ja kambri TEGELIK temperatuur tamine ja hooldus). (ahi on töörežiimis). • Veenduge, et seade on täiesti kuiv. • Töö ajal muutke kontrollväärtusi, vajutades valikunuppu (2), • Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale ja seejärel väärtusi, valides „Korrigeerimisnupud”...
  • Página 52 Tõrkeotsing dage uksehinged. (Joon.3 lk 3) • Eemaldage uks. Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat • Kruvige lahti lapik kruvikeeraja, et keerata lahti ukse raami tabelit. Kui teil ei õnnestu probleemi ikkagi lahendada, võtke ülemise osa polt ja poldi asend vastupidises suunas. (Joon. ühendust tarnija/teenusepakkujaga.
  • Página 53 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Página 54 Šī ierīce ir aprīkota ar strāvas vadu ar zemējuma spraudni vai - (11) ir IESLĒGTA → aiztures temperatūra ir izvēlēta regu- elektriskajiem savienojumiem ar zemējuma vadu. Savienoju- lēšanai. miem jābūt pareizi uzstādītiem un iezemētiem. • Tad vērtību var mainīt ar regulēšanas pogām (3) un (4). •...
  • Página 55 TISKĀ kameras temperatūra sasniedz IEPRIEKŠĒJĀS kameras • Nedrīkst izmantot agresīvus tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus temperatūru. Pēc tam cepeškrāsns uztur kameras temperatū- sūkļus vai tīrīšanas līdzekļus, kas satur hloru. Tīrīšanai neiz- ru stabilu, līdz FAKTISKĀ iekšējā cepeša temperatūra sasniedz mantojiet tērauda vilnu, metāla piederumus vai asus vai asus PRESET iekšējo cepeša iekšējo temperatūru.
  • Página 56 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 57 • Suteikiamas lygiavertis jungiamasis terminalas, lei- kvapą per pirmuosius kelis naudojimo būdus. Tai yra normalu džiantis kryžminį sujungimą su kita įranga. ir nerodo jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas • ĮSPĖJIMAS! Riebalai ir aliejus labai įkaista operacijos metu. gerai vėdinamas. •...
  • Página 58 būti uždaryti integruotais slankikliais. Kaip nykščio taisyklė: • Prietaisą padėkite į šoną kitoje pusėje. jei maistas turėtų išlaikyti drėgmę, laikykite juos uždarytus, • Vėl surinkite dureles. (5 pav., 4 psl.) jei maistas turėtų tapti traškus / krizinis, laikykite juos atida- •...
  • Página 59 Kištukas nėra pri- Patikrinkite kištuką Caro Cliente, jungtas (tinkamai) prie elektros lizdo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- Prietaisas Sugedęs kaitinimo Susisiekite su tiekėju gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar...
  • Página 60 • Nunca tente abrir a estrutura do aparelho sozinho. quer outra utilização pode provocar danos no aparelho ou • Não insira objetos na caixa do aparelho. lesões pessoais. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização. • A utilização do aparelho para qualquer outra finalidade deve •...
  • Página 61 das as luzes indicadoras, (7) a (11) e o visor (6) ficará LIGADO devem manter a humidade fechada, se os alimentos ficarem durante 0,5 segundos. Depois disso, o indicador luminoso (7) crocantes, mantenha-os abertos. Isto resulta na perda de acende-se para indicar que o forno está pronto a funcionar humidade.
  • Página 62 Resolução de problemas • Remova a porta. • Utilize uma chave de fendas plana para desaparafusar o pa- Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução rafuso na parte superior da estrutura da porta e inverter a na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- posição do parafuso.
  • Página 63 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 64 • No utilice el horno para preparar alimentos o líquidos en un y no indica ningún defecto o peligro. Asegúrese de que el apa- recipiente cerrado, ya que el recipiente podría explotar. rato esté bien ventilado. • Siga siempre las normativas HACCP. Uso previsto Instrucciones de funcionamiento •...
  • Página 65 temperatura de retención (11) estarán encendidos. Después interruptor verde de encendido/apagado en la parte trasera de unos segundos, la pantalla (6) mostrará la temperatura hasta la posición “0”. Si no está presente, retire el enchufe de PREAJUSTE y la temperatura REAL de la cámara alternativa- la toma.
  • Página 66 Unidad de control Vážený zákazník, establecida defectuosa Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento Fusible del elemento calefactor defec- návod na použitie, pričom osobitnú pozornosť venujte bezpeč- tuoso nostným predpisom uvedeným nižšie.
  • Página 67 • VAROVANIE! Tuky a olej sa počas prevádzky veľmi zohrejú. k zdroju napájania. • VAROVANIE! Pred odpojením od napájania, čistením, údržbou Dávajte si na to pozor. alebo uskladnením spotrebič VŽDY vypnite. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho •...
  • Página 68 POZNÁMKA! Z dôvodu zvyškov z výroby môže spotrebič počas • Spotrebič má 2 vetracie otvory – jeden vo dverách, druhý vza- prvých niekoľkých použití uvoľňovať mierny zápach. Je to nor- du. Sú určené na reguláciu vlhkosti v komore rúry. Možno ich málne a neznamená...
  • Página 69 Riešenie problémov vrchnej časti rámu dverí a zmeňte polohu skrutky. (obr. 4 na strane 4) Ak spotrebič nefunguje správne, pozrite si nižšie uvedenú ta- • Spotrebič položte na opačnú stranu. buľku riešenia. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, obráťte sa • Znova zmontujte dvere. (obr. 5 na strane 4) na dodávateľa/poskytovateľa služieb.
  • Página 70 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo Kære kunde diaľkovým ovládaním. Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 71 Installation af jordforbindelse - (9) er TÆNDT → Intern kernetemperatur er valgt til ju- stering. Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og - (10) er TÆNDT → timeren er valgt til justering. skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse - (11) er TÆNDT → holdetemperaturen er valgt til justering. reducerer risikoen for elektrisk stød ved at tilvejebringe en led- •...
  • Página 72 Rengøring B. Bagning med madlavningstermometer Du kan indstille kammertemperaturen, den interne madtem- • Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller peratur og holdetemperaturen. Ovnen begynder at varme op, svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. indtil temperaturen i det FAKTISKE kammer når temperatu- •...
  • Página 73 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 74 Valmistelu ennen käyttöä varten käytön aikana. • VAROITUS! Pidä laitteen kaikki tuuletusaukot esteettöminä. • Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. • Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että se sisältää Erityiset turvallisuusohjeet kaikki lisävarusteet. Jos toimitus on puutteellinen tai vahin- •...
  • Página 75 Käyttö • Odota, kunnes laite on jäähtynyt. • Kun uuni on valmiustilassa, käynnistä laite painamalla Käyn- • Poista mahdolliset ruoka-astiat kammion sisältä. nistä/Tauko-painiketta (5). “Toiminnan merkkivalo (12) ja • Aseta laite sivulle niin, että luukun sarana on ylhäällä. (Kuva lämpötilan merkkivalo (11) palaa. Muutaman sekunnin ku- 2 sivulla 3) luttua näytössä...
  • Página 76 Vihreä virtakytkin Käännä takaosas- Kjære kunde, takana sa oleva virtakytkin Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- asentoon ”I” anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer Pistoketta ei ole...
  • Página 77 manglende erfaring og kunnskap. Dette apparatet er utstyrt med en strømledning med jordings- • Dette apparatet skal under ingen omstendigheter brukes av plugg eller elektriske koblinger med jordledning. Tilkoblingene barn. må være riktig installert og jordet. • Hold apparatet og elektriske tilkoblinger utilgjengelige for Kontrollpanel barn.
  • Página 78 • Du kan også endre kontrollverdiene når ovnen er i driftsmo- så la kammertemperaturen falle sakte til den når holdtempe- dus ved å trykke på valgknappen (2) og deretter endre verdi- raturen og holder den stabil (Hold temperaturmodus). MERK: det er ingen tidsurfunksjon i dette tilfellet. ene med justeringsknappene (3) og (4).
  • Página 79 Grønn av/på-bryter Slå på av/på-bry- Spoštovana stranka, på baksiden teren på baksiden Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- til stillingen "I" mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila Støpselet er ikke Kontroller pluggen za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj plugget (riktig) inn i opisane varnostne predpise.
  • Página 80 • Napravo priključite samo na električno vtičnico z napetostjo se izogne nevarnosti. (V notranjosti pritrjen napajalni kabel, in frekvenco, navedeno na nalepki naprave. vendar ga je mogoče zamenjati) • Vtiča/električnih priključkov se ne dotikajte z mokrimi ali vla- • Ne uporabljajte pečice za pripravo hrane ali tekočin v zaprti žnimi rokami.
  • Página 81 Navodila za uporabo naj hrana zadrži vlago, naj bo zaprta, če naj hrana postane hrustljava / krizna, naj bodo odprta. To povzroči izgubo vla- (Slika 1 na strani 3) ge. Izkušnje z eksperimentiranjem bodo prinesle najboljše Zagon rezultate. • Vtič priključite na ustrezno električno vtičnico in pritisnite ze- OPOMBA: Ta naprava ima posodo iz nerjavnega jekla in držala leno stikalo za VKLOP/IZKLOP na zadnji strani v položaj »I«.
  • Página 82 • Pečico postavite v vodoravni položaj in ponovno priključite Naprava ne Grelni element je Obrnite se na napajanje. doseže nastavl- okvarjen dobavitelja jene temperature Čiščenje in vzdrževanje Nadzorna enota je okvarjena • POZORNOST! Pred shranjevanjem, čiščenjem in vzdrževa- njem napravo vedno izključite iz napajanja in se ohladite. Varovalka grel- nega elementa je •...
  • Página 83 Bästa kund, • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna kontrollsystem. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar...
  • Página 84 Kontrollpanel • När du trycker på standbyknappen (1) avbryts alla tidigare inställningar (kammare, kärna, hålltemperatur). Ugnen är i (Fig. 1 på sidan 3) standby-läge igen. 1. Standby-knapp OBS! Om felaktiga kontrollvärden har matats in när ugnen är 2. Knapp för funktionsval i standby-läge (t.ex.
  • Página 85 Paus Underhåll När ugnen är i drift PAUSAS ugnen om knappen ”START/PAUS” • Kontrollera regelbundet produktens funktion för att förhindra (5) har tryckts in och återupptar driften (med oförändrade allvarliga olyckor. temperaturinställningar) när knappen ”START/PAUS” trycks • Om du ser att produkten inte fungerar som den ska eller om in igen.
  • Página 86 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Página 87 Специални инструкции за безопасност Подготовка преди употреба • Този уред е предназначен за търговска употреба. • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. ПРЕДПАЗЛИВОСТ! РИСК ОТ ИЗГАРЯНИЯ! ГОРЕ- • • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всич- ЩИ ПОВЪРХНОСТИ! Температурата на достъпните ки...
  • Página 88 Диапазон на контролната стойност Пауза • Температура на камерата (8): 30 – 120°C Когато фурната работи, фурната ще ПАУЗА, ако е натиснат • Вътрешна температура на храната (9): До 100°C (при усло- бутонът „СТАРТ/ПАУЗА“ (5) и ще възобнови работата (с не- вие, че...
  • Página 89 Идентификация на код за грешка хлор. Не използвайте стоманена вълна, метални прибори или остри или остри предмети за почистване. Не използ- Кодове за Възможна причина Възможно вайте бензин или разтворители! грешки решение • Никакви части не са безопасни за съдомиялна машина. Сензорът...
  • Página 90 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. Уважаемый клиент! • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- ограниченными физическими, сенсорными или умствен- тельно прочитайте данное руководство пользователя, ными способностями, а также лицами с недостаточным...
  • Página 91 Целевое использование Инструкции по эксплуатации (Рис. 1 на стр. 3) • Данный прибор предназначен для коммерческого при- Начало менения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пе- • Подключите вилку к подходящей электрической розетке карни, буклеты...
  • Página 92 При необходимости переверните дверцу кнопок регулировки (3) и (4). После изменения значений духовой шкаф продолжит работу. Дверцу можно перевернуть в обратном направлении в соот- • Прибор имеет 2 вентиляционных отверстия: одно в двер- ветствии со следующими инструкциями. це, другое в задней части. Они предназначены для регу- (Рис.
  • Página 93 Идентификация кода ошибки комендованы производителем. Коды ошибок Возможная причина Возможное решение Транспортировка и хранение • Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от Датчик температуры Свяжитесь с источника питания и полностью охлажден. камеры (NTC) поставщиком укорочен или открыт • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте. •...
  • Página 96 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 13-12-2022...