Descargar Imprimir esta página

Phoenix Contact MACX MCR-EX-T-UIREL-UP Manual De Instrucciones página 8

Publicidad

ČEŠTINA
5. Instalace
POZOR: Elektrostatické výboje
Před otevřením čelního krytu učiňte opatření na ochranu proti elektrostatickým výbojům!
EN 61010-1:
• V blízkosti přístroje instalujte spínač resp. výkonový spínač označený jako dělicí zařízení pro tento pří-
stroj.
• V rámci instalace naplánujte zařízení pro nadproudovou ochranu (I  16 A).
• Na ochranu před mechanickým nebo elektrickým poškozením uložte přístroj do vhodného pouzdra
s dostatečným krytím dle IEC/EN 60529.
• Před údržbou přístroj oddělte od všech účinných zdrojů energie.
• Nastavování přístroje přepínačem DIP smějí být prováděna jen v beznapěťovém stavu.
• Není-li přístroj používán v souladu s dokumentací, může být jeho plánovaná ochrana omezena.
• Díky skříni je přístroj vybaven základní izolací od sousedních přístrojů pro 300 V
paměti při instalaci několika přístrojů vedle sebe a podle potřeby zajistit instalaci navíc! Má-li soused-
ní zařízení základní izolaci, není žádná dodatečná izolace nutná.
• Napětí přítomné na výstupu je "Extra-Low-Voltage" (ELV). Podle způsobu použití může nastat situa-
ce, kdy na uzemňovacím kontaktu na vstupu je přítomno nebezpečné napětí (>30 V) nebo napájecí
napětí. Pro tento případ je přístroj vybaven bezpečným galvanickým oddělením.
Přístroj je možno nasadit (se zaskakovacím mechanismem) na všechny 35mm nosné lišty dle ČSN EN 60715.
()
5.1 Zdroj napětí
Napájecí napětí je navrženo jako napájení s širokým rozsahem (24 až 230 V AC/DC).
5.2 Přípojka čidel – odporový teploměr a potenciometr ()
Svorky 4.2/4.3 a 5.1/5.2
2 × 2-vodičový odporový teploměr (RTD1, RTD2)
5.3 Přípojka čidel – termočlánky a mV zdroje ()
Svorky 4.1/4.2/4.3
Termočlánek s interním vyrovnáváním chladných míst, pokud používáte při-
ložený konektor pro vyrovnávání chladných míst MACX MCR-EX-CJC
5.4 Tři spínací výstupy
Spínací chování tří přepínačových relé je možno konfigurovat. Standardní konfigurace = OFF.
Můžete nakonfigurovat výstup s "bezpečnými" mezními hodnotami. Viz pokyny v datovém listu pro bez-
pečnostní aplikace.
Technická data
Typ připojení
Liitäntälaji
 
Šroubové připojení
 
 
Šroubové připojení
 
 
Svorky Push-in
 
 
Svorky Push-in
 
Vstupní data
Syöttötiedot
Odporový teploměr
Senzory Pt, Ni, Cu: 2, 3, 4vodičové
Vastuslämpöanturi
Senzor termoelektrického článku
Termoelementtianturit
Odpor
Vastus
Potenciometr
Potentiometri
Napětí
Jännite
Výstupní data
Lähdön tiedot
výstupní signál
u SIL; další volně konfigurovatelné bez SIL
Lähtösignaali
konfiguroitavissa ilman SIL-tasoa
Maximální výstupní signál
Proudový/napěťový výstup
Lähtösignaali enintään
zátěž R
Proudový/napěťový výstup
Taakka R
B
chování při chybě senzoru
podle NE 43 nebo volně konfigurovatelné
Käyttäytyminen tunnistinvirheen yhteydessä
konfiguroitavissa
Spínací výstup
Kytkentälähtö
Provedení kontaktů
3 přepínače
Koskettimen rakenne
Materiál kontaktu
AgSnO
, tvrdě zlacený
Kosketinmateriaali
2
Max. spínací napětí
Max. kytkentäjännite
Max. kontaktní proud
Suurin kytkentävirta
Obecná data
Yleiset tiedot
Rozmezí napájecího napětí
Syöttöjännitealue
Příkon
Tehonotto
Teplotní koeficient maximální
Lämpötilakerroin enintään
Chyba přenosu maximální
např. při Pt 100, rozpětí 300 K, 4 ... 20 mA
Siirtovirhe enintään
Oblast okolní teploty
Provoz
Ympäristön lämpötila-alue
 
Skladování/přeprava
 
Vzdušná vlhkost
bez kondenzace par
Ilmankosteus
Max. nadmořská výška použití
Maks. asennuskorkeus merenpinnan yläpuolella
Materiál pouzdra
Kotelon materiaali
Třída hořlavosti podle UL 94
Palonkestoluokka testauksen UL 94 perusteella
Rozměry B / H / T
Mitat L / K / S
Galvanické oddělení
Galvaaninen erotus
Vstup/výstup/napájení
Tulo/lähtö/syöttö
50 Hz, 1 min., zkušební napětí
50 Hz, 1 min., testausjännite
Vstup/výstup
Tulo/lähtö
Špičková hodnota podle EN 60079-11
Kynnysarvo standardin EN 60079-11 mukaan
Vstup/napájení
Tulo/syöttö
Špičková hodnota podle EN 60079-11
Kynnysarvo standardin EN 60079-11 mukaan
Vstup/spínací výstup
Tulo/kytkentälähtö
Špičková hodnota podle EN 60079-11
Kynnysarvo standardin EN 60079-11 mukaan
Výstup/napájení
Lähtö/syöttö
Jmenovité izolační napětí (kategorie přepětí II; stupeň znečištění 2, bezpečné
Nimelliseristysjännite (ylijänniteluokka II, likaantumisluokka 2, turvallinen erotus
oddělení podle EN 61010-1)
standardien EN 61010-1 mukaan)
Bezpečnostně-technické údaje podle ATEX
Turvallisuustekniset tiedot ATEX:in mukaan
Max. napětí U
Suurin jännite U
o
Max. proud I
Suurin virta I
o
Max. výkon P
Suurin teho P
o
Skupina
Max. vnější induktivita L
/Max. vnější kapacita C
Ryhmä
o
o
Bezpečnostně technické maximální napětí U
Turvallisuusteknisesti suurin jännite U
m
Shoda/schválení
CE shoda
Vaatimustenmukaisuus / hyväksynnät
ATEX
IBExU 10 ATEX 1044
ATEX
IECEx
IECEx IBE 10.0004 X
IECEx
UL, USA / Kanada
Viz poslední stránka
UL-hyväksyntä, USA / Kanada
Lodní stavitelství
DNV GL TAA000020C
Laivanrakennus
SIL podle IEC 61508
SIL standardin IEC 61508 mukaan
Performance Level dle ISO 13849
Suoritustaso standardin ISO 13849 mukaan
Souladu se směrnicí EMC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin mukainen
Odolnost proti rušení
Během rušivého vlivu může dojít k malým odchylkám.
Häiriönsieto
SUOMI
5. Asennus
VARO: sähköstaattinen purkaus
Ryhdy ennen etukannen avaamista varotoimenpiteisiin, jotka estävät staattisen sähkön pur-
kautumisen!
EN 61010-1:
• Sijoita laitteen läheisyyteen laitteen katkaisulaitteeksi tarkoitettu kytkin/tehokytkin. Varusta tämä kyt-
kin/tehokytkin myös sen tehtävän osoittavin merkinnöin.
• Varusta asennettava järjestelmä ylivirtasuojalla (I  16 A).
• Suojaa laite mekaanisilta ja sähköisiltä vaurioilta sijoittamalla se suojausluokaltaan sopivaan kote-
loon standardin IEC 60529 mukaisesti.
• Erota laite kunnossapitotöiden ajaksi kaikista käytössä olevista energialähteistä.
• Laitetta saa säätää DIP-kytkimen avulla vain sen ollessa jännitteettömässä tilassa.
• Jos laitetta ei käytetä dokumentaation ohjeiden mukaisesti, laitteen suojaus ei mahdollisesti enää
. To je třeba mít na
eff
vastaa suunniteltua suojaustasoa.
• Laitteella on kotelon ansiosta peruseristys viereisiin laitteisiin nähden. Eristys suojaa käyttäjää 300
V
:n jännitteeltä. Tämä on otettava huomioon asennettaessa useita laitteita vierekkäin. Laite on tar-
eff
vittaessa varustettava lisäeristyksellä! Lisäeristystä ei tarvita, mikäli viereinen laite on varustettu pe-
ruseristyksellä.
• Lähdössä käytetään pienoisjännitettä (Extra-Low-Voltage, ELV). Joissakin käyttökohteissa tulo- ja/
tai syöttöjänniteliitännässä voi esiintyä vaarallisia jännitteitä (> 30 V) maata vastaan. Tällaisia tilantei-
ta varten laite on varustettu turvallisella galvaanisella erotuksella.
Laitteen voi kiinnittää kaikkiin standardin EN 60715 mukaisiin 35 mm:n asennuskiskoihin. ()
5.1 Syöttöjännite
Laaja jännitteensyötön alue (24...230 V AC/DC).
5.2 Tunnistinliitäntä - vastuslämpöanturi ja potentiometri ()
Liittimet 4.2/4.3 ja 5.1/5.2
2x 2-johtimellinen vastuslämpöanturi (RTD1, RTD2)
5.3 Tunnistinliitäntä - termoelementit ja mV-lähteet ()
Liittimet 4.1/4.2/4.3
Termoelementti, jossa on sisäinen kylmänpään kompensointi käytettäessä
toimitukseen kuuluvaa kylmänpään kompensointiliitintä MACX MCR-EX-
CJC
5.4 Kolme kytkentälähtöä
Kolmen vaihtokosketinreleen kytkentäominaisuudet ovat konfiguroitavissa. Vakiokonfiguraatio = OFF (pois
päältä).
Voit konfiguroida "turvallisen" raja-arvolähdön. Ota tämän osalta huomioon erittelylehden turvallista
käyttöä koskevat ohjeet.
Tekniset tiedot
Tilkoblingstype
Ruuviliitäntä
 
Ruuviliitäntä
 
Push-in-liitäntä
 
Push-in-liitäntä
 
Inngangsdata
Pt-, Ni-, Cu-anturit: 2, 3 tai 4 johdinta
Motstandstermometer
Termoelementsensorer
Motstand
Potensiometer
Spenning
Utgangsdata
toiminnallisen turvallisuuden SIL-tason mukainen; muut vapaasti
Utgangssignal
Virta-/jännitelähtö
Maksimalt utgangssignal
Virta-/jännitelähtö
Last R
B
NE 43:n mukainen tai vapaasti
Reaksjoner ved sensorfeil kan konfigureres i henhold til NE 43 eller ubegrenset
Koblingsutgang
3 vaihtokosketinta
Kontaktutførelse
AgSnO
, kovakullattu
Kontaktmaterial
2
Maks. koblingsspenning
Maks. koblingsstrøm
Generelle data
Forsyningsspenningsområde
Effektopptak
Maks. temperaturkoeffisient
esim. Pt 100, alue 300 K, 4 ... 20 mA
Maks. overføringsfeil
Käyttö
Omgivelsestemperaturområde
Varastointi/kuljetus
 
ei kondenssin muodostumista
Luftfuktighet
Maks. monteringshøyde over havet
Husmateriale
Brennbarhetsklasse iht. UL 94
Dimensjoner b / h / d
Galvanisk skille
Inngang/utgang/forsyning
50 Hz, 1 min., prøvespenning
Inngang/utgang
Toppverdi i henhold til EN 60079-11
Inngang/forsyning
Toppverdi i henhold til EN 60079-11
Inngang/koblingsutgang
Toppverdi i henhold til EN 60079-11
Utgang/forsyning
Merkeisolasjonsspenning (overspenningskategori II, forurensningsgrad 2, sikkert
skille i henhold til EN 61010-1)
Sikkerhetstekniske data i henhold til ATEX
Maks. spenning U
o
Maks. strøm I
o
Maks. effekt P
o
Suurin ulkoinen induktanssi L
/Suurin ulkoinen kapasitanssi C
Gruppe
o
o
Sikkerhetsteknisk maksimalspenning U
m
CE-yhteensopiva
Samsvar/godkjennelser
IBExU 10 ATEX 1044
ATEX
IECEx IBE 10.0004 X
IECEx
Katso viimeinen sivu
UL, USA / Canada
DNV GL TAA000020C
Skipsbygging
SIL i samsvar med IEC 61508
Performance Level i samsvar med ISO 13849
Overensstemmelse med EMC-direktiv
Häiriövaikutuksen aikana saattaa esiintyä vähäisiä poikkeamia.
Støyfasthet
5. Installering
OBS: Elektrostatisk utlading
Iverksett sikkerhetstiltak mot elektrostatisk utlading før du åpner frontdekslet!
EN 61010-1:
• Installer en bryter/vernebryter i nærheten av enheten, og sørg for at den er merket som bryterinnret-
ning for denne enheten.
• Installer overstrømsvern (I ? 16 A) i installasjonen.
• Integrer enheten i egnet innkapsling med egnet beskyttelsesgrad iht. IEC/EN 60529 som beskyttelse
mot mekaniske eller elektriske skader.
• Under vedlikeholdsarbeider må enheten koples fra alle aktive energikilder.
• Innstillinger på enheten ved hjelp av DIP-bryteren må utføres i spenningsfri tilstand.
• Hvis enheten ikke brukes i samsvar med dokumentasjonen, kan den installerte beskyttelsen være
nedsatt.
• Gjennom innkapslingen har enheten en grunnleggende isolering til tilgrensende enheter for 300 V
Når flere enheter installeres ved siden av hverandre, må det tas hensyn til dette og ev. installeres ek-
stra isolering i tillegg! Dersom også tilgrensende enhet har grunnleggende isolering, er tilleggsisole-
ring ikke nødvendig.
• Spenningen som foreligger på utgangen, er en Extra Low Voltage (ELV)-spenning. Avhengig av bruk
kan det forekomme at det foreligger farlig spenning (> 30 V) mot jord på inngangen og/eller forsy-
ningsspenning. For slike tilfeller er det opprettet en galvanisk atskillelse.
Enheten kan festes til alle 35 mm monteringsskinner iht. EN 60715. ()
5.1 Spenningsforsyning
Spenningsforsyningen er dimensjonert som stort forsyningsområde (24...230 V AC/DC).
5.2 Sensortilkobling - motstandstermometer og potensiometer ()
Klemme 4.2/4.3 og 5.1/5.2
Motstandstermometeret med 2x 2 ledere (RTD1, RTD2)
5.3 Sensortilkobling - termoelementer og mV-kilder ()
Klemme 4.1/4.2/4.3
Termoelement med intern kuldepunktkompensasjon, ved bruk av den ved-
lagte kuldepunkt-kompensasjonspluggen MACX MCR-EX-CJC
5.4 Tre koblingsutganger
Du kan konfigurere koblingsatferden til de tre omkoblingsreléene. Standardkonfigurasjon = OFF.
Du kan konfigurere en "sikker" grenseverdiutgang. Følg da instruksjonene i databladet om sikkerhetsbe-
visst bruk.
Tekniske data
Skrutilkobling
MACX MCR-EX-T-UIREL-UP
Skrutilkobling
MACX MCR-EX-T-UIREL-UP-C
Innstikkstilkobling
MACX MCR-EX-T-UIREL-UP-SP
Innstikkstilkobling
MACX MCR-EX-T-UIREL-UP-SP-C
Pt-, Ni-, Cu-sensorer: 2-, 3-, 4-leder
B, E, J, K, N, R, S, T, L, U, CA, DA, A1G, A2G, A3G, MG, LG
0 Ω ... 50 kΩ
0 Ω ... 50 kΩ
-1000 mV ... 1000 mV
ved SIL, flere kan konfigureres uten SIL
4 mA ... 20 mA
Strøm-/spenningsutgang
22 mA / ± 11 V
Strøm-/spenningsutgang
≤ 600 Ω (20 mA) / ≥ 10 kΩ
B
 
Tre vekselkontakter
AgSnO
, hardforgylt
2
250 V AC (250 V DC)
2 A (250 V AC) / 2 A (28 V DC)
24 V ... 230 V AC/DC (-20 %/+10 %, 50/60 Hz)
< 2,4 W
0,01 %/K
f.eks. ved Pt 100, område 300 K, 4 ... 20 mA
0,1 %
Drift
-20 °C ... 65 °C
Lagring/transport
-40 °C ... 85 °C
ingen dugging
5 % ... 95 %
2000 m
PA 6.6-FR
V0
35 mm / 99 mm / 114,5 mm
 
2,5 kV
375 V
375 V
375 V
300 V
eff
 
6 V
o
7,4 mA
o
11 mW
o
Maks. utvendig induktivitet L
/Maks. utvendig kapasitet C
IIB : 100 mH / 6,8 µF ; 10 mH / 9,2 µF ; 1 mH / 15 µF
o
o
IIC : 100 mH / 1,3 µF ; 10 mH / 1,7 µF ; 1 mH / 2,6 µF
253 V AC/DC
m
CE-konform
 
IBExU 10 ATEX 1044
II (1) G [Ex ia Ga] IIC
II (1) D [Ex ia Da] IIIC
II 3 G Ex nA nC ic IIC T4 Gc X
IECEx IBE 10.0004 X
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA nC ic IIC T4 Gc X
Se siste side
, C.D.-No 83104549
UL 508 Listed
DNV GL TAA000020C
B , B , A , A , Required protection according to the Rules shall be provided upon
installation on board
2
PLd
 
Mindre avvik kan forekomme så lenge forstyrrelsen foreligger.
EN 61000-6-2
NORSK
 
.
eff
 
MACX MCR-...
A
 
RTD1
2865751
2865722
2924799
2924809
RTD2
Zone 0,1,2
Zone 20,21,22
 
Zone 0,1,2
Zone 20,21,22
© PHOENIX CONTACT 2019
 
AWG 24-14
2
0,2-2,5 mm
7 mm
B
0,5-0,6 Nm
5-7 lb In
OUT
Sensor / Field
IN
PLC / DCS
passive
-
-
Poti
3.3
3.3
4.3
4.3
GND
3.3
+
3.2
I
4.2
4.2
OUT
3.2
+
3.1
U
OUT
3.1
4.1
4.1
3x
3.6
34
RTD
4.3
DI
ϑ
ϑ
ϑ
3.5
31
4.2
3.4
32
ϑ
4.1
2.6
24
5.3
5.3
NC
1.3
2.5
21
DI
1.2
5.2
5.2
ϑ
Power
2.4
22
24V ...230V AC/DC
5.1
5.1
1.1
1.6
14
DI
1.5
11
Zone 2
1.4
12
IN
OUT
PLC / DCS
Sensor / Field
passive
MACX MCR-EX-CJC
-
-
3.3
3.3
4.3
4.3
GND
3.3
+
TC
3.2
I
4.2
4.2
OUT
3.2
+
-
3.1
U
+
4.1
4.1
OUT
3.1
3x
3.6
34
4.3
DI
3.5
31
4.2
3.4
32
4.1
2.6
24
5.3
5.3
NC
1.3
mV
TC
21
DI
2.5
5.2
5.2
1.2
-
Power
2.4
22
+
24V ...230V AC/DC
5.1
1.1
5.1
1.6
14
1.5
11
DI
Zone 2
1.4
12
PNR 104685 - 07
DNR 83119306 - 07

Publicidad

loading