Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

VACUUM PACKAGING
MACHINE
GB: User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 10
NL: Gebruikershandleiding ............................... 15
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 20
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 25
IT: Manuale utente ........................................... 30
RO: Manual de utilizare ..................................... 35
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 40
HR: Korisnički priručnik .................................... 45
CZ: Uživatelská příručka ................................... 50
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 54
UA: Посібник користувача ............................... 59
EE: Kasutusjuhend ............................................ 64
975374
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 68
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 72
PT: Manual do utilizador ................................... 77
ES: Manual del usuario ..................................... 82
SK: Používateľská príručka ............................... 87
DK: Brugervejledning ........................................ 91
FI: Käyttöopas................................................... 96
NO: Brukerhåndbok ........................................... 100
SI: Navodila za uporabo ................................... 104
SE: Användarhandbok ....................................... 109
BG: Ръководство за потребителя .................... 113
RU: Руководство пользователя ....................... 118
VACUUM PACKAGING
MACHINE
VAKUUMVERPACKUNGSMASCHI-
NE FÜR VAKUUMBEUTELROLLEN
VACUÜM
VERPAKKINGSMACHINE
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA –
LISTWOWA
MACHINE À EMBALLER
SOUS VIDE
MACCHINA SOTTOVUOTO
MAȘINĂ AMBALARE
VACUUM
ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΣΕ
ΚΕΝΌ ΑΕΡΌΣ
STROJ ZA VAKUUMSKO
PAKIRANJE
VAKUOVÝ BALICÍ STROJ –
LAMELOVÝ
VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉP
ВАКУУМ-ПАКУВАЛЬНА
МАШИНА – БЕЗКАМЕРНА
VAAKUMPAKENDAMISE
MASIN
VAKUUMA IEPAKOŠANAS
MAŠĪNA, BEZ KAMERAS
VAKUUMINĖ PAKAVIMO
MAŠINA – BEKAMERĖ
MÁQUINA DE EMBALAGEM
A VÁCUO
MÁQUINA DE ENVASADO AL
VACÍO EN CÁMARA
VÁKUOVÁ BALIČKA –
LIŠTOVÁ
VAKUUM PAKKEMASKINE
TYHJIÖPAKKAUSKONE
VAKUUM PAKKEMASKIN
STROJ ZA VAKUUMSKO
PAKIRANJE
VAKUUMFÖRPACKNINGS-
MASKIN
КУХНЕНСКА МАШИНА ЗА ПО-
ЧИСТВАНЕ НА ЛЕНТИ ЗА ВАКУУМ
ВАКУУМ-УПАКОВОЧНАЯ
МАШИНА – БЕСКАМЕРНАЯ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 975374

  • Página 1 VACUÜM VERPAKKINGSMACHINE PAKOWARKA PRÓŻNIOWA – LISTWOWA VACUUM PACKAGING MACHINE À EMBALLER SOUS VIDE MACHINE MACCHINA SOTTOVUOTO MAȘINĂ AMBALARE 975374 VACUUM ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΣΕ ΚΕΝΌ ΑΕΡΌΣ STROJ ZA VAKUUMSKO PAKIRANJE VAKUOVÝ BALICÍ STROJ – LAMELOVÝ VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉP ВАКУУМ-ПАКУВАЛЬНА МАШИНА – БЕЗКАМЕРНА...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 3 SEAL TIME CANISTER PULSE IMPULSE MARINATE ACCESSORY SEAL...
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 975374 220-240V~ 50Hz / 220-240В ~ 50Гц 550W / Вт...
  • Página 5 G: GB:Pressure -28,3”Hg /-958 mbar (±3%) / DE:Druck -28,3”Hg /-958 mbar (±3%) / NL:Druk -28,3”Hg /-958 mbar (±3%) / PL:Ciśnienie -28,3”Hg/-958 mbar (±3%) / FR:Pression -28,3”Hg /-958 mbar (±3 %) / IT:Pressione -28,3”Hg /-958 mbar (±3%) / RO:Presiune -28,3”Hg /-958 mbar (±3%) / GR:Πίεση -28,3”Hg /-958 mbar (±3%) / HR:Tlak -28,3”Hg /-958 mbara (±3 %) / CZ:Tlak -28,3”Hg /-958 mbar (±3 %) / HU:Nyomás -28,3”Hg /-958 mbar (±3%) / UA:Тиск...
  • Página 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 7 Main parts of the product the protection mode. F. Sealing time adjustment button ( (F1) or (F2) ) (Fig.1 on page 3) Setting the sealing time by means of “Up” and “Down or (F1) 1. Quick Start button and (F2) buttons. When the value is set to 0, the machine 2.
  • Página 8 • Press the Start button or the Quick Start button. 1. To set the sealing time, press the (F1) and (F2) buttons. • The machine switches over to the vacuum generation mode. 2. When the Impulse Seal button is pressed, its LED lights up. Countdown from 9 to 0 is started on the display (if pressure The machine switches over to the Impulse Seal mode (if the does not reach the standard value of -20”Hg, then countdown...
  • Página 9 Cleaning ** In order to stop the machine, press ON/OFF. • Remove the bag and check the seal. • Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge NOTE! A correct seal should be transparent. If the seal is un- slightly dampened with a mild soap solution.
  • Página 10 Sehr geehrter Kunde, after being with paper towel and vacuum in a new pouch. Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- sealed • Some fruits and vegetables can release gases sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten (out-gassing) if not properly blanched or frozen before packaging.
  • Página 11 Installation der Erdung des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden. Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben elektrischen Strom bereitgestellt wird.
  • Página 12 HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge- versiegeln, um zu verhindern, dass weiche Lebensmittel zerkleinert werden. rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge- 2. Ermöglicht das Formen von Beuteln jeder Größe. ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Für einen bequemeren Zugang wird der SEAL-Knopf am Gefahr hin.
  • Página 13 Tipps zur Bedienung zu erhalten. Während des Betriebs den Bag beobachten, um zu prüfen, ob der Druck korrekt ist. Der Vakuumerzeugungs- Informationen zur Lebensmittelverpackung in Beuteln prozess kann durch Loslassen der Start-Taste gestoppt und • Zum Zeitpunkt der Verpackung sollten Lebensmittel so frisch durch erneutes Drücken neu gestartet werden.
  • Página 14 Informationen zur Lebensmittellagerung und Reinigung -sicherheit • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder Die Vakuumkammer-Verpackungsmaschine revolutioniert die Schwamm. Art und Weise, wie Sie Lebensmittel kaufen und lagern. Da • Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge- Vakuumverpackungen die Verbrennung von Gefrierschrän- brauch gereinigt werden.
  • Página 15 NEDERLANDS klen kommen, der zu einer Geachte klant, Fehlfunktion Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze führt gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Fehlercode-Identifikation hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
  • Página 16 koppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag. voordat u deze aanraakt. • Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de • Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig. GEVAAR VOOR HET VERPLETTEREN VAN spanning en frequentie die op het label van het apparaat •...
  • Página 17 • Als de machine 10 minuten inactief is, worden het display Nu kan de zak worden verzegeld door simpelweg het deksel en de ventilator automatisch uitgeschakeld. te openen en te sluiten. (De modus wordt voornamelijk toe- • Om de machine te stoppen, drukt u op AAN/UIT. Wanneer gepast wanneer het niet nodig is om vacuüm te genereren).
  • Página 18 De PULSE VAC-functie gebruiken 4. Open het deksel, verwijder de zak en controleer de afdich- Soms kunnen tijdens vacuümverpakkingen zachte levensmid- ting. delen beschadigd raken als gevolg van een te hoog vacuüm. In 5. Herhaal stap 3 en 4 om de volgende zakken af te dichten. een dergelijk geval kan de Pulse Vac-functie worden gebruikt Druk op AAN/UIT om de modus Impulsafdichting te verla- om de tijd en druk te regelen, waardoor wordt voorkomen dat...
  • Página 19 • Verwijder de zak en controleer de afdichting. apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt OPMERKING! Een juiste afdichting moet transparant zijn. Als gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een de afdichting ongelijkmatig, onvolledig, gegolfd, wit of ondoor- gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
  • Página 20 • Haal de stekker van de machine uit het stop- gevallen kan contact en sluit deze opnieuw aan. Szanowny Kliencie, er een fout Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- optreden in de machinebe- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie drijfscycli, wat przeczytać...
  • Página 21 nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd- nięcie powietrza z pojemników lub tylko uszczelnienie wor- ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę. ków bez wytworzenia próżni. Każde inne użycie może prowa- • Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód. dzić...
  • Página 22 trybie impulsowym. dostawcą. W takim przypadku nie należy używać urządzenia. • Aby zapewnić wygodniejszy dostęp, na uchwycie umiesz- • Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz == > czony jest przycisk szybkiego startu. (Ten przycisk pełni tę Czyszczenie i konserwacja). samą...
  • Página 23 Wskazówki dotyczące obsługi odsysaniu soków. • Umieścić żywność w torebce, umieścić otwartą krawędź wor- Informacje na temat opakowań na żywność w workach ka na uszczelce komory i upewnić się, że otwarta krawędź • W momencie pakowania produkty spożywcze powinny być jak znajduje się...
  • Página 24 waż opakowania próżniowe eliminują oparzenia zamrażarki czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, metalowych i spowalniają psucie się żywności, możesz teraz korzystać z narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów. możliwości zakupu żywności luzem bez ryzyka marnowania Nie używać benzyny ani rozpuszczalników! żywności.
  • Página 25 Nie używać Cher client, urządzenia przez około 20 mi- Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement nut. Podłączyć ponownie do za- ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- silania i uruchomić ponownie. lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première...
  • Página 26 Instructions de sécurité spéciales • AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de • Cet appareil est destiné à un usage commercial. l’entretien ou du stockage. LA PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! SURFACES •...
  • Página 27 Panneau de commande H. Accessoire Non disponible dans ce modèle. (Fig. 2 à la page 3) I. Bouton Pulse Vac A. LED D’ ALIMENTATION Le bouton Pulse Vac empêche les aliments mous d’être Lorsque le voyant POWER est allumé, la machine est prête écrasés.
  • Página 28 • Lorsque le cycle de scellage est terminé, le couvercle s’ouvre 1. Pour régler la durée de scellage, appuyez sur les boutons automatiquement et un bip se fait entendre. (F1) et (F2). • Retirez le sac, vérifiez le vide et le joint. 2.
  • Página 29 Nettoyage et entretien que le bord est positionné exactement sur la barre), fermez et appuyez sur le couvercle. • ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil du secteur et • Appuyez sur Démarrer (ou sur le bouton Démarrage rapide refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’en- sur la poignée) -le temps de scellage sera compté...
  • Página 30 ITALIANO erreur dans les cycles de fonctionnement Gentile cliente, de la machine Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. entraînant un Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la dysfonctionne- prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- ment so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza Identification du code d’erreur...
  • Página 31 • AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un dell’apparecchiatura libere da ostruzioni. pericolo di inciampo. Istruzioni di sicurezza speciali • AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu- ra è...
  • Página 32 Pannello di controllo I. Pulsante Pulse Vac Il pulsante Pulse Vac impedisce che gli alimenti morbidi (Fig. 2 a pagina 3) vengano schiacciati. Quando si preme il pulsante Pulse Vac, A. LED DI ALIMENTAZIONE la macchina evacua gradualmente l’aria. Quando il LED di ALIMENTAZIONE è acceso, la macchina è (NOTA! Questa funzione può...
  • Página 33 • Rimuovere la sacca, controllare il vuoto e la guarnizione. de. La macchina passa alla modalità Impulse Seal (se il co- NOTA! Una guarnizione corretta deve essere trasparente. perchio è chiuso, viene visualizzata la “C”; se il coperchio è Se la guarnizione è irregolare, incompleta, ondulata, bianca aperto, il tempo di tenuta lampeggia sul display).
  • Página 34 Pulizia e manutenzione che il bordo sia posizionato esattamente sulla barra), chiude- re e premere il coperchio. • ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dalla rete • Premere Avvio (o il pulsante Avvio rapido sull’impugnatura) - il elettrica e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottoporla a tempo di sigillatura verrà...
  • Página 35 Stimate client, funzionamento Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- della macchina nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o con conseguente atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai malfunziona- jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
  • Página 36 este conectat la sursa de alimentare. pericol de arsuri chiar și după utilizare. Așteptați până când • AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l bara de sigilare s-a răcit înainte de a o atinge. deconecta de la sursa de alimentare, curățare, întreținere •...
  • Página 37 • Dacă mașina este inactivă timp de 10 minute, afișajul și ră generarea vidului). (NOTĂ! Această funcţie poate fi pornită dacă capacul este ventilatorul sunt oprite automat. închis şi apăsat). • Pentru a opri mașina, apăsați PORNIT/OPRIT. De aseme- nea, la terminarea ciclului de etanșare, apăsați PORNIRE/ Pregătirea înainte de utilizare OPRIRE pentru a opri mașina și deconectați-o de la rețea- ua electrică.
  • Página 38 Sfaturi de funcționare presiunea, ceea ce împiedică zdrobirea alimentelor moi. Atunci când sunt ambalate produse suculente, această funcție poate fi Informaţii despre ambalajul alimentelor în pungi utilizată și pentru a preveni sucurile. • În momentul ambalării, alimentele trebuie să fie cât mai •...
  • Página 39 Întreţinere cumpărarea de alimente în vrac, fără a vă face griji că irosiți alimente. Ambalajul sub vid împreună cu aparatul elimină până • Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni la 90% din aerul din ambalaj. Acest lucru va ajuta la menține- accidentele grave.
  • Página 40 • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Αγαπητέ πελάτη, ποιείται από παιδιά. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- • Διατηρείτε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές της συνδέσεις μακριά βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- από...
  • Página 41 πτη ή σύστημα τηλεχειρισμού. 3. Σύνδεσμος καλωδίου ρεύματος • Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε θερμαντικό αντικείμενο 4. Σύνδεσμος καλωδίου κενού (βενζινοκίνητο, ηλεκτρικό, κάρβουνο κ.λπ.). 5. Καπάκι • Μην καλύπτετε τη συσκευή σε λειτουργία. 6. Λαβή • Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. 7.
  • Página 42 Συσκευασία κενού αέρος και σφράγιση σακούλας ΣΤ. Κουμπί ρύθμισης χρόνου σφράγισης (F1) ή (F2) ) Ρύθμιση του χρόνου σφράγισης με τα κουμπιά «Up» και • Επιλέξτε μια κατάλληλη σακούλα και τοποθετήστε τα τρόφιμα «Down» ή (F1) και (F2). Όταν η τιμή έχει οριστεί σε 0, το μη- στο...
  • Página 43 (15 λεπτά) και λειτουργία κανονικού μαριναρίσματος (27 λεπτά). σκευασία κενού. Τα κατεψυγμένα και συσκευασμένα προϊόντα Στη λειτουργία μαριναρίσματος, το μηχάνημα μπορεί να εκτελέ- πρέπει να επισημαίνονται και να τοποθετούνται στην κατάψυξη. σει δύο κύκλους παραγωγής κενού και αποδέσμευσης αέρα σε •...
  • Página 44 • Όλες οι εργασίες συντήρησης, εγκατάστασης και επισκευής Αποθήκευση σε Αποθήκευση Τρόφιμα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένους και εξουσι- καταψύκτη κενού ψυγείου κενού οδοτημένους τεχνικούς ή να συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Φρέσκο βοδινό 1-3 έτη 1 μήνας και μοσχάρι Μεταφορά και αποθήκευση •...
  • Página 45 Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Poštovani korisniče, σφάλματος Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Το μηχάνημα Απενεργοποιήστε το μη- na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i υπερθερμάνθηκε...
  • Página 46 • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili 7. Gumb Quick Seal (Brza brtva) sustava daljinskog upravljanja. 8. Pjenasta traka brtve • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu 9. Brtva vakuumske komore struju, štednjak s ugljenom itd.). 10.
  • Página 47 ranja vakuuma i oslobađanju zraka u vrećicu što rezultira način brtvljenja. savršenim mariniranjem prehrambenih namirnica u naj- • Po završetku ciklusa brtvljenja poklopac se automatski otvara kraćem mogućem roku. i može se čuti zvučni signal. (NAPOMENA! Ova se funkcija može pokrenuti ako je poklo- •...
  • Página 48 (ako je poklopac zatvoren, prikazuje se „C“; ako je poklopac nejednaka, nepotpuna, valovitog, bijele ili neprozirna, uklonite otvoren, vrijeme brtvljenja treperi na zaslonu). zabrtvljeni dio i ponovno zabrtvite vrećicu. 3. Otvoreni rub vrećice stavite na šipku za brtvljenje i gurnite •...
  • Página 49 • Iz higijenskih razloga uređaj je potrebno očistiti prije i poslije U rijetkim • Isključite stroj iz napajanja i ponovno ga spojite. upotrebe. slučajevima • Izbjegavajte kontakt vode s električnim komponentama. može doći do pogreške u • Nikada nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje, abra- ciklusima rada zivne spužve ili sredstva za čišćenje koja sadrže klor.
  • Página 50 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 51 6. Rukojeť dokonalé marinování potravin během co nejkratší doby. (POZNÁMKA! Tuto funkci lze spustit, pokud je víko otevře- 7. Tlačítko Rychlé utěsnění né). 8. Pěnový těsnicí pásek 9. Těsnění vakuové komory H. Příslušenství 10. Deska podtlakové komory Není k dispozici u tohoto modelu. 11.
  • Página 52 uslyšíte pípnutí. procesu uslyšíte pípnutí. • Vyjměte sáček, zkontrolujte podtlak a těsnění. Chcete-li stroj zastavit, stiskněte tlačítko ZAP/VYP. POZNÁMKA! Správné těsnění by mělo být průhledné. Pokud je 4. Otevřete víko, vyjměte sáček a zkontrolujte těsnění. těsnění nerovnoměrné, neúplné, vlnité, bílé nebo neprůhled- 5.
  • Página 53 Informace o skladování a bezpečnosti potravin Údržba • Pravidelně kontrolujte provoz spotřebiče, abyste zabránili Balicí stroj vakuové komory způsobí revoluci ve způsobu, jakým vážným nehodám. nakupujete a skladujete potraviny. Jelikož vakuové obaly elimi- • Pokud vidíte, že spotřebič nefunguje správně nebo že se vy- nují...
  • Página 54 Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- zárva tárolja. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Página 55 Pótalkatrészek vagy tartozékok gyúlékony anyagok közelében. A készüléket mindig vízszin- tes, stabil, tiszta, hőálló és száraz felületen üzemeltesse. 1. Tápkábel • A készülék nem alkalmas olyan helyre történő beszerelésre, MEGJEGYZÉS! A vákuumtasak-tekercs nem tartozék. ahol vízsugár használható. • Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy Kezelőpanel használat közben szellőzhessen.
  • Página 56 I. Pulzus Vac gomb nie. Ha a tömítés egyenetlen, hiányos, hullámkarton, fehér A Pulse Vac gomb megakadályozza a puha élelmiszerek vagy átlátszatlan, távolítsa el a lezárt részt, és ismét zárja le összezúzódását. A Pulse Vac gomb megnyomásakor a gép a tasakot. fokozatosan üríti ki a levegőt.
  • Página 57 let - a gép érzékeli a fedél zárását, és átkapcsol tömítési • Vegye ki a tasakot, és ellenőrizze a tömítést. MEGJEGYZÉS! A megfelelő tömítésnek átlátszónak kell lennie. üzemmódba. A beállított időponttól a 0-ig történő vissza- számlálás elindul a kijelzőn. Ezt dekompresszió követi, ami Ha a tömítés egyenetlen, hiányos, hullámkarton, fehér vagy át- megkönnyíti a fedél kinyitását;...
  • Página 58 meg megfelelően, az csökkenti annak élettartamát, és hasz- A vákuumta- • Az éles tárgyak átlyukaszthatják a tasakokban nálat közben veszélyes állapotot okozhat. sak a lezárás lévő kis lyukakat. Ennek megelőzése érdeké- után elveszíti a ben papírtörlővel fedje le az éles széleket, és Tisztítás vákuumot porszívózza fel egy új tasakban.
  • Página 59 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 60 пакети без створення вакууму. Будь-яке інше використання • Для зручнішого доступу на ручці розміщується кнопка може призвести до пошкодження приладу або травм. швидкого запуску. (Ця кнопка має таку саму функцію, • Експлуатація приладу з будь-якою іншою метою вважа- що й кнопка ПУСК на панелі керування). (ПРИМІТКА! Цю...
  • Página 61 • Переконайтеся, що прилад повністю сухий. • Натисніть кнопку «Імпульсна вакуумна камера», щоб запу- • Помістіть прилад на горизонтальну, стійку та жаростійку стити прилад у режимі генерації імпульсного вакууму. Потім поверхню, безпечну для бризок води. натисніть кнопку «Пуск» (або кнопку «Швидкий запуск» •...
  • Página 62 Поради з експлуатації Інформація про зберігання та безпеку про- дуктів харчування Інформація про упаковку продуктів у пакетах Вакуумна машина для пакування змінить спосіб придбання • На момент пакування продукти повинні бути якомога свіжі- та зберігання продуктів. Оскільки вакуумне пакування допо- шими.
  • Página 63 Очищення Вакуумний мі- • Гострі предмети можуть проколювати неве- • Очистіть охолоджену зовнішню поверхню ганчіркою або шечок втрачає ликі отвори в пакетах. Щоб запобігти цьому, губкою, злегка змоченою м’яким мильним розчином. вакуум після накривайте гострі краї паперовим рушником і герметизації вакуумуйте...
  • Página 64 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Página 65 Toote põhiosad F. Tihendusaja reguleerimise nupp (F1) või (F2) Sulatamisaja määramiseks vajutage nuppe Üles ja All või (Joon.1 lk 3) (F1) ja (F2). Kui väärtus on 0, ei alusta masin tihendustsük- 1. Kiirkäivituse nupp lit. 2. Juhtpaneel G. Marinate-režiim (ainult välise vaakumkonteineriga) 3.
  • Página 66 • Vajutage Start-nuppu või Kiirkäivituse nuppu. le LED-tuli. Masin lülitub ümber impulssulguri režiimi (kui • Masin lülitub ümber vaakumi genereerimise režiimi. Näidikul kaas on suletud, kuvatakse “C”; kaane avamisel vilgub ek- alustatakse pöördloendust vahemikus 9 kuni 0 (kui rõhk ei raanil sulgemisaeg).
  • Página 67 maldage suletud osa ja sulgege kott uuesti. abrasiivseid švamme ega kloori sisaldavaid puhastusvahen- • Kui serv on suletud, mõõtke koti suurus, et see hoiaks too- deid. Ärge kasutage puhastamiseks terasvilla, metallese- det, jääks 4–5 cm serv ja eemaldage rullilt foolium. Asetage meid ega teravaid või terava otsaga esemeid.
  • Página 68 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Página 69 Īpašas drošības instrukcijas (IESLĒGT/IZSLĒGT). Parādās pēdējais iepakošanas laiks un ventilators sāk darboties – mašīna ir gatava vakuuma • Šī ierīce ir paredzēta komerciālai lietošanai. ģenerēšanai. PIESARDZĪBA! APDEGUMU RISKS! KARSTĀM VIRS- • • Ja mašīna 10 minūtes nedarbojas, displejs un ventilators MĀM! NEKAD NEPIESKARIETIES BLĪVĒJUMA STIE- izslēdzas automātiski.
  • Página 70 (ŅEMIET VĒRĀ! Šo funkciju var aktivizēt, ja vāks ir aizvērts • Ievietojiet pārtikas produktus maisiņā, novietojiet maisa at- un nospiests). vērto malu uz kameras starplikas, pārliecinieties, ka atvērtā mala atrodas vakuuma kameras iekšpusē. Sagatavošana pirms lietošanas • Aizveriet un piespiediet vāku. •...
  • Página 71 • Mīksti, mitri pārtikas produkti vai produkti, kam jāsaglabā to Vakuuma Vakuuma saldēta- forma, pirms iepakošanas jāsasaldē. Pārtika ledusskapja vas uzglabāšana • Gaļa, ogas vai maize var būt sasaldēti līdz 24 stundām, lai uzglabāšana izvairītos no apdegumiem saldētavā. Kad produkti ir sasaluši Svaiga liellopu un sacietējuši, tie ir gatavi vakuuma iesaiņošanai.
  • Página 72 Ja uzskatāt, ka ir sākusies pārtikas Gerb. kliente, sabojāšanās, izmetiet to. Ja pārtikas produktu Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- sabojāšana vēl nav sākusies, nekavējoties ēst. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Ja rodas šaubas, likvidējiet produktus.
  • Página 73 • ĮSPĖJIMAS! Kol kištukas yra lizde, prietaisas yra prijungtas PAVOJUS SUTRAIŠKYTI RANKAS! Būkite • prie maitinimo šaltinio. atsargūs uždarydami dangtį. • ĮSPĖJIMAS! VISADA išjunkite prietaisą prieš atjungdami nuo maitinimo šaltinio, valymo, priežiūros ar laikymo. • Prietaisą junkite tik prie elektros lizdo, kurio įtampa ir dažnis nurodyti prietaiso etiketėje.
  • Página 74 Paruošimas prieš naudojimą ĮJUNGTI / IŠJUNGTI, kad išjungtumėte mašiną ir atjung- tumėte ją nuo maitinimo tinklo. • Nuimkite visas apsaugines pakuotes ir įvyniojimą. C. Automatinio vakuumo mygtukas (START) • Patikrinkite, ar prietaisas yra geros būklės ir su visais prie- • Numatytuoju režimu paspauskite mygtuką START. Mašina dais.
  • Página 75 Naudojimo patarimai • Įdėkite maisto produktus į maišelį, uždėkite atvirą maišelio kraštą ant kameros tarpiklio, įsitikinkite, kad atviras kraštas Informacija apie maisto pakuotes maišeliuose yra vakuumo kameroje. • Pakavimo metu maisto produktai turi būti kuo švieži. Vakuu- • Uždarykite ir paspauskite dangtį. mu supakuotų...
  • Página 76 iš pakuotės. Tai padės išlaikyti maistą šviežesnį iki 5 kartų il- į tiekėją. giau nei įprastai. Sausi maisto produktai, tokie kaip makaronai, • Visus techninės priežiūros, montavimo ir remonto darbus turi grūdai ir miltai, išliks švieži nuo pradžios iki pabaigos „Plus“ va- atlikti specializuoti ir įgalioti technikai arba rekomenduoja kuuminė...
  • Página 77 Caro Cliente, • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar...
  • Página 78 plosivos ou inflamáveis. Utilize sempre o aparelho numa su- 10. Placa da câmara de vácuo perfície horizontal, estável, limpa, resistente ao calor e seca. 11. Barra de vedação • O aparelho não é adequado para instalação numa área onde Peças sobressalentes ou acessórios possa ser utilizado um jacto de água.
  • Página 79 (NOTA! Esta função pode ser iniciada se a tampa estiver modo de vedação. aberta). • Quando o ciclo de selagem terminar, a tampa abre-se auto- H. Acessório maticamente e ouve-se um sinal sonoro. Não disponível neste modelo. • Remova o saco, verifique o vácuo e o selo. NOTA! Uma vedação correta deve ser transparente.
  • Página 80 Como fazer uma mala a partir de um rolo acende-se. A máquina muda para o modo Vedante de Im- pulsos (se a tampa estiver fechada, é apresentado o “C”; se • Selecione um rolo com a largura correta. a tampa estiver aberta, o tempo de vedação pisca no visor). •...
  • Página 81 Limpeza e manutenção A máquina não • Para uma geração de vácuo e vedação • ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da corrente eléctrica aspira comple- adequadas, é essencial que a extremidade tamente o ar dos do saco seja colocada com precisão na barra e arrefeça antes de armazenar, limpar e fazer a manutenção.
  • Página 82 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 83 ¡PELIGRO DE APLASTAR LAS MANOS! • • Para detener la máquina, pulse ON/OFF. Además, cuando Tenga cuidado al cerrar la tapa. termine el ciclo de sellado, pulse ON/OFF para apagar la máquina y desconéctela de la red eléctrica. C. Botón de vacío automático (INICIO) •...
  • Página 84 Preparación antes del uso aplasten. Cuando se envasan productos jugosos, esta función también se puede usar para evitar que los jugos sean succio- • Retire todo el embalaje protector y la envoltura. nados. • Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y •...
  • Página 85 Consejos de funcionamiento envasado al vacío elimina la quemadura del congelador y ra- lentiza el deterioro de los alimentos, ahora puede aprovechar Información sobre el envasado de alimentos en bolsas la compra de alimentos a granel sin la amenaza de desperdicio •...
  • Página 86 utilice lana de acero, utensilios metálicos ni objetos afilados La bolsa de vacío • Los objetos afilados pueden perforar pe- o puntiagudos para la limpieza. ¡No utilice gasolina ni disol- pierde vacío des- queños orificios en las bolsas. Para evitarlo, ventes! pués de sellarse cubra los bordes afilados con una toalla de...
  • Página 87 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 88 riziko zásahu elektrickým prúdom zabezpečením únikového 1. Zobrazuje vákuový cyklus, odpočítava od 9 do 0. Po do- drôtu pre elektrický prúd. siahnutí 0 sa cyklus ukončí. Tento spotrebič je vybavený napájacím káblom s uzemňovacou 2. Zobrazuje čas priľnutia, ktorý je možné nastaviť a nastaviť zástrčkou alebo elektrickými pripojeniami s uzemňovacím vo- od 0 do 6.
  • Página 89 výsledky procesu vytvárania vákua. vybavený režimom impulzného tesnenia. V tomto režime použí- • Otvorený okraj vaku položte na tesnenie komory. Uistite sa, že vateľ nemusí stlačiť žiadne tlačidlo, funkcia sa aktivuje jedno- otvorený okraj je vo vnútri vákuovej komory. duchým otvorením a zatvorením veka. •...
  • Página 90 – čas uzatvárania sa odpočíta od predvolenej hodnoty zobra- situáciu. zenej na displeji na 0. Po skončení cyklu sa veko automaticky • Zvyšky jedla by sa mali pravidelne čistiť a odstraňovať zo otvorí a zaznie pípnutie. spotrebiča. Ak spotrebič nie je správne vyčistený, skráti jeho ** Ak chcete stroj zastaviť, stlačte tlačidlo ZAP/VYP.
  • Página 91 Aby ste tomu zabránili, Kære kunde vákuum zakryte ostré hrany papierovou utierkou a Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- vákuom v novom vrecku. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Niektoré druhy ovocia a zeleniny môžu pred zabalením uvoľňovať...
  • Página 92 • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller 7. Knap til hurtig forsegling et fjernbetjeningssystem. 8. Skumpakningsbånd • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur 9. Pakning til vakuumkammeret osv.). 10. Vakuumkammerplade • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. 11.
  • Página 93 nereringscyklussen og luftfrigivelse til posen, hvilket resul- • Når forseglingscyklussen er færdig, åbnes låget automatisk, terer i perfekt marinering af fødevarer på kortest mulig tid. og der høres et bip. (BEMÆRK! Denne funktion kan startes, hvis låget er • Fjern posen, kontrollér vakuum og forsegling. åbent).
  • Página 94 3. Sæt posens åbne kant på forseglingsstangen, og skub den • Når kanten er forseglet, måles posens størrelse, så den kan ind i vakuumkammeret. Luk og tryk på låget - maskinen de- holde produktet, så der er en margin på 4-5 cm, og folien tekterer lukning af låget og skifter over til tætningstilstand.
  • Página 95 • Brug aldrig skrappe rengøringsmidler, skuresvampe eller I sjældne tilfælde • Kobl maskinen fra nettet, og tilslut den rengøringsmidler, der indeholder klor. Brug ikke ståluld, kan der opstå igen. metalliske redskaber eller skarpe eller spidse genstande til fejl i maskinens driftsprogrammer, rengøring.
  • Página 96 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 97 9. Imukammion tiiviste I. Pulse Vac -painike 10. Imukammion levy Pulse Vac -painike estää pehmeiden elintarvikkeiden murs- 11. Tiivistetanko kautumisen. Kun Pulse Vac -painiketta painetaan, kone poistaa ilmaa vähitellen. Varaosat tai lisävarusteet (HUOMAA! Tämä toiminto voidaan käynnistää, jos kansi on kiinni ja sitä...
  • Página 98 HUOMAUTUS! Jos impulssitiivistetilassa useita pusseja on si- tai pakastettava pilaantumisen estämiseksi. • Pysäytä kone painamalla ON/OFF-painiketta. Jos tarvitaan netöity, tiivistysaikaa on säädettävä (lyhennettävä), jotta kone ei nopeaa tiivistystä, paina tiivistepainiketta. ylikuumene tai pussi ei sula. Käyttövinkit PULSE VAC -toiminnon käyttö Joskus tyhjiöpakkauksen aikana pehmeät elintarvikkeet voivat Tietoa elintarvikepakkauksista pusseissa vaurioitua liian suuren tyhjiön vuoksi.
  • Página 99 voit nyt hyödyntää ruoan ostamisen irtotavarana ilman elin- gelma, lopeta sen käyttö, sammuta se ja ota yhteyttä toimit- tarvikejätteen vaaraa. Laitteen sisältävä tyhjiöpakkaus poistaa tajaan. pakkauksesta jopa 90 % ilmasta. Näin elintarvikkeet säilyvät • Kaikki huolto-, asennus- ja korjaustyöt on annettava erikois- tuoreina jopa viisi kertaa normaalia pidempään.
  • Página 100 Kjære kunde, • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- trisk, kullkoker osv.). anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- • Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk.
  • Página 101 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner • Når maskinen er klar til bruk, trykk på PÅ/AV. Siste for- seglingstid vises og viften starter – maskinen er klar til å • Dette apparatet er beregnet for kommersiell bruk. generere vakuum. FORSIKTIG! RISIKO FOR BRANNSKADER! VARME •...
  • Página 102 brukes hovedsakelig når det ikke er nødvendig å generere funksjonen også brukes til å hindre at juice suges ut. vakuum). • Plasser matvarer i posen, plasser den åpne kanten på posen (MERK! Denne funksjonen kan startes hvis lokket er luk- på...
  • Página 103 opptil fem ganger sammenlignet med standard lagringsfor- Oppbevaring i Oppbevaring i hold. støvsugerfryser kjøleskap, støvsuger • Myke, fuktige matvarer eller produkter som skal beholde for- Fersk okse- og men sin bør fryses før de pakkes inn. 1–3 år 1 måned kalvekjøtt •...
  • Página 104 Hvis Spoštovana stranka, matsvinn ennå ikke har begynt, bør du spise Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- med en gang. Kast maten hvis du er i tvil. mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Página 105 poškodbam, stiku z grelno površino ali nevarnosti spotikanja. • Nobeni deli niso varni za pomivanje v pomivalnem stroju. • OPOZORILO! Dokler je vtič v vtičnici, je naprava priključena NEVARNOST STISKANJA ROK! Pri zapi- • na napajanje. ranju pokrova bodite previdni. •...
  • Página 106 izklopite stroj in ga odklopite iz omrežja. mudoma obrnite na dobavitelja. V tem primeru naprave ne C. Gumb za samodejni vakuum (START) uporabljajte. • V privzetem načinu pritisnite gumb START. Stroj samo- • Pred uporabo očistite dodatno opremo in napravo (glejte == > dejno zažene ustvarjanje vakuuma in tesnjenja.
  • Página 107 vanjem opazujte vrečko, da preverite, ali je tlak pravilen. Po- za led. Zamrznjene in pakirane izdelke je treba označiti in dati stopek ustvarjanja vakuuma lahko ustavite tako, da spustite v zamrzovalnik. gumb Start in ga znova zaženete s ponovnim pritiskom. •...
  • Página 108 Trdi sir 6 mesecev 6-12 tednov Težave Možna rešitev Razrezano meso Deli ni priporočljivo 6-12 tednov Naprava se ne • Prepričajte se, da je stroj pravilno priključen v bo vklopila ozemljeno vtičnico. Sveža pasta 6 mesecev 2-3 tedne • Preverite, ali je napajalni kabel raztrgan in obrabljen.
  • Página 109 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Página 110 Jordningsinstallation AL-knappen på kontrollpanelen). (OBS! Denna funktion kan startas om locket stängs och Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste trycks in). anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elek- E. Digital display triska stötar genom att tillhandahålla en flyktledning för den 1.
  • Página 111 Vakuumpackning och påsförsegling Impulstätning • Välj en lämplig påse och placera maten inuti. Ibland behövs inte vakuumförpackningar och det räcker med • Lämna minst 4-5 cm utrymme för att säkerställa bättre re- att försegla förpackningarna. Maskinen har ett Impulse Se- sultat av vakuumgenereringsprocessen.
  • Página 112 ten är placerad exakt på stången), stäng och tryck på locket. • Om produkten inte hålls ren kan detta påverka produktens • Tryck på Start (eller snabbstartknappen på handtaget) - för- livslängd 0 negativt och leda till en farlig situation. slutningstiden räknas ned från ett standardvärde som visas •...
  • Página 113 Om matförsämringen ännu inte har börjat, Уважаеми клиенти, inta omedelbart. Om du är osäker, kassera Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете maten. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- I sällsynta fall kan •...
  • Página 114 Предназначение • Свържете захранването към лесно достъпен електрически контакт, така че да можете да изключите уреда незабавно • Този уред е предназначен за употреба в търговски уреди, в случай на спешност. например в кухни на ресторанти, столове, болници и тър- •...
  • Página 115 Подготовка преди употреба Машината автоматично започва да генерира вакуум и уплътняване. В режим Марина натиснете бутона СТАРТ. • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. Машината автоматично започва да се маринова. • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всич- •...
  • Página 116 Как да използвате функцията PULSE VAC на капака и преминава в режим на запечатване. Отбро- Понякога по време на вакуумната опаковка меките храни- яването от зададеното време до 0 започва на дисплея. телни продукти могат да се повредят в резултат на твърде Това...
  • Página 117 Почистване и поддръжка • Натиснете Старт (или бутона Бърз старт на дръжката) - вре- мето за запечатване ще бъде отброено от стойността по • ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда от електрическа- подразбиране, посочена на дисплея, на 0. Когато цикълът та мрежа и охлаждайте преди съхранение, почистване и приключи, капакът...
  • Página 118 В редки случаи • Изключете машината от мрежата и я Уважаемый клиент! може да възникне свържете отново. Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- грешка в работ- ните цикли на ма- тельно прочитайте данное руководство пользователя, шината, водеща уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- до...
  • Página 119 С ОСТОРОЖНОСТЬ ! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ • Подключайте прибор к электрической розетке только с на- • ПОВЕРХНОСТИ! НИКОГДА НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора. УПЛОТНИТЕЛЬНОЙ ПЛАНКЕ. Не прикасайтесь к • Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соедине- ниям влажными или влажными руками. уплотнительной...
  • Página 120 Панель управления Недоступно в этой модели. I. Кнопка Pulse Vac (Рис. 2 на стр. 3) Кнопка Pulse Vac предотвращает измельчение мягких A. СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ продуктов. При нажатии кнопки Pulse Vac машина посте- Когда загорится светодиод POWER, машина будет готова пенно...
  • Página 121 ния по умолчанию до 0. Машина переключается в режим уплотнения. В этом режиме пользователю не нужно нажи- уплотнения. мать никакую кнопку, функция активируется просто открыва- • После завершения цикла герметизации крышка открыва- нием и закрыванием крышки. ется автоматически, и раздается звуковой сигнал. 1.
  • Página 122 торый заключается в кратковременном, но интенсивном Свежий продукт, 2–3 года 2–4 недели нагреве. Овощи можно обесцвечивать в кипящей воде: бланшированный их необходимо поместить на некоторое время в кипящую Свежие фрукты 2–3 года 2 недели воду, затем извлечь и немедленно заморозить при низкой температуре.
  • Página 123 Идентификация кода ошибки нии отключайте прибор от источника питания и удерживай- те его в нижней части. Коды Возможная Возможное решение ошибок причина Поиск и устранение неисправностей Машина пере- Выключите машину, Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- грелась после отсоедините...
  • Página 124 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 18-08-2022...