Resumen de contenidos para Hitachi YUTAKI S80 Serie
Página 1
– INSTALLATION AND OPERATION MANUAL – YUTAKI S80 R410A SERIES MODELS SPLIT SYSTEM YUTAKI S80: RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E YUTAKI S80 TANK: DHW(200/260)S-2.7H2E(-W) PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 3
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 4
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 5
Contents General information .....................1 Name of parts and dimensional data ..............8 Electrical data .....................12 Working range ....................16 Refrigerant and water piping ................22 Electrical and control settings ................39 Maintenance.......................67 Commissioning ....................75 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 6
2. Name of parts and dimensional data .................8 2.1 TYPE 1: Version for operation in DHW but with a remote tank ......9 2.2 TYPE 2: Version for operation with Hitachi DHW tank ........10 2.3 Domestic hot water tank .................11 3. Electrical data ......................12...
Página 7
4.1 Power supply working range ................17 4.2 Temperature working range ................17 4.2.1 Space heating ..................17 4.2.2 DHW .......................18 4.2.3 Swimming pool heating .................18 4.3 Hydraulic working range ..................19 4.3.1 Hydraulic data ..................19 4.3.2 Pump performance curves ..............20 4.3.2.1 Version for indoor unit alone ...........20 4.3.2.2 Version for combination with DHW tank .........21 5. Refrigerant and water piping ..................22 5.1 General notes before performing piping work ..........23...
Página 8
5.5 Additional hydraulic necessary elements for DHW ........36 5.5.1 TYPE 1: Version for operation in DHW but with a remote tank ....36 5.5.2 TYPE 2: Version for operation with Hitachi DHW tank ......37 5.5.3 Additional hydraulic optional elements (For DHW) ......38 6. Electrical and control settings ..................39...
Página 9
6.3.2 LED indication ..................53 6.4 Terminal board connections ................53 6.4.1 Table board 1 ..................53 6.4.2 Table board 2 ..................54 6.4.2.1 Indoor/outdoor communication wiring (TB2) / ATW-RTU Communication / Central Devices Communication ....57 6.4.2.2 Input terminals (Default input functions) ........58 7. Maintenance ......................67 7.1 Removing the covers ..................68 7.1.0.1 Removing the indoor unit covers ..........68 7.1.0.2 Removing indoor unit electrical box ........71 7.1.1 Space heating pipes connection ............73...
Página 10
General information 1.1 General information ..................2 1.1.1 General notes ..................2 1.2 Applied symbols....................2 1.3 General safety notes ..................3 1.3.1 Additional information about safety ............3 1.4 Important notice ....................4 1.5 Product guide ....................5 1.5.1 Classification of the units ................5 1.5.1.1 Indoor unit ..................5 1.5.1.2 Domestic hot water tank (For combination with YUTAKI S80 indoor unit standalone version) ..........5 1.5.2 Product list ....................6 1.5.2.1 Indoor unit ..................6 1.5.2.2 YUTAKI S80 domestic hot water tank .........7 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 12
CAUTION • The text following this symbol contains information and instructions relating directly to your safety, in addition to hazards or unsafe practices which could result in minor personal injuries or product or property damage. • Not taking these instructions into account could lead to minor injuries to you and others. •...
Página 13
If this is not the case, contact your distributor. • Hitachi pursues a policy of continuous improvement in product design and performance. The right is therefore reserved to vary specifications without notice.
Página 14
R-410A refrigerant R-134a refrigerant —: Type1: Version for operation in DHW with a remote tank W: Type2: Version for operation with Hitachi DHW tank Made in Europe 1.5.1.2 Domestic hot water tank (For combination with YUTAKI S80 indoor unit standalone version)
Página 15
Picture RWH-4.0VNFWE 7E482007 RWH-5.0VNFWE ~ 230V 50Hz 7E482008 TYPE 2: Version for RWH-6.0VNFWE 7E482009 operation with Hitachi DHW tank (Tank can be plugged on RWH-4.0NFWE 7E482107 top of the unit or next to it) RWH-5.0NFWE 3N~ 400V 50Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE 7E482109 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 16
1.5.2.2 YUTAKI S80 domestic hot water tank Model Power supply Model code Picture DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230V 50Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Model Power supply Model code Picture DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230V 50Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 17
Name of parts and dimensional data 2.1 TYPE 1: Version for operation in DHW but with a remote tank ......9 2.2 TYPE 2: Version for operation with Hitachi DHW tank ........10 2.3 Domestic hot water tank .................11 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 18
TYPE 1: Version for operation in DHW but with a remote tank RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Top view Electronic expansion valve (R410A) Refrigerant strainer (x2) Check joint (R410A) Check valve (R410A) Plate heat exchanger (R410A-R134a) Solenoid valve (1 cycle) Solenoid valve (2 cycles) Compressor Low pressure sensor (Ps) High pressure sensor (Pd)
Página 19
TYPE 2: Version for operation with Hitachi DHW tank RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Top view Electronic expansion valve (R410A) Refrigerant strainer (x2) Check joint (R410A) Check valve (R410A) Plate heat exchanger (R410A-R134a) Solenoid valve (1 cycle) Solenoid valve (2 cycles) Compressor...
Página 20
Domestic hot water tank DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Front view Rear view Domestic hot water tank DHW inlet G 3/4” male DHW outlet G 3/4” male Top view DHW tank thermistor Heater+ thermostat Unit controller (Except (-W) models) Tank insulation Heating coil inlet connection G 1” male Heating coil outlet connection G 1”...
Página 21
Electrical data 3.1 Considerations ....................13 3.1.1 Version for indoor unit alone ..............14 3.1.2 Version for combination with DHW tank ..........15 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 22
» Unit capacity: 100% at maximum operating conditions. • The power supply cables must be sized to cover this maximum current value. • Specifications in these tables are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers.
Página 23
3.1.1 Version for indoor unit alone Applicable voltage Power Max. IPT Model Operation mode supply (kW) (kW) U max. (V) U min. (V) Without simultaneous operation 12.1 2.73 5.33 of electric heater in DHW tank RWH-4.0VNFE With simultaneous operation of 25.4 5.73 8.33 electric heater in DHW tank...
Página 24
3.1.2 Version for combination with DHW tank Applicable Max. Power voltage Model Operation mode supply (kW) (kW) U max. (V) U min. (V) Without simultaneous operation 12.1 2.73 5.33 of electric heater in DHW tank RWH-4.0VNFWE With simultaneous operation of 24.3 5.48 7.94 electric heater in DHW tank...
Página 25
Working range 4.1 Power supply working range ................17 4.2 Temperature working range ................17 4.2.1 Space heating ..................17 4.2.2 DHW .......................18 4.2.3 Swimming pool heating .................18 4.3 Hydraulic working range ..................19 4.3.1 Hydraulic data ..................19 4.3.2 Pump performance curves ..............20 4.3.2.1 Version for indoor unit alone ...........20 4.3.2.2 Version for combination with DHW tank .........21 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 26
Power supply working range Nominal power supply ◆ • Single phase: 1~ 230V 50Hz • Three phase: 3N~ 400V 50Hz Operating voltage ◆ Between 90 and 110% of the nominal voltage. Voltage imbalance for nominal power supply 3N~ 400V 50Hz ◆...
Página 27
4.2.2 DHW Continuous working range Heat pump operation possible Ambient temperature (°C) 4.2.3 Swimming pool heating Continuous working range Heat pump operation possible Ambient temperature (°C) PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 28
Hydraulic working range 4.3.1 Hydraulic data 4.0 HP 5.0 HP 6.0 HP Version for Version for Version for Version for Version for Version for MODEL combination combination combination indoor unit indoor unit indoor unit with DHW with DHW with DHW alone alone alone tank...
Página 29
4.3.2 Pump performance curves Operate the pump within the minimum and maximum water flow of the indoor unit following the tables below. NOTE When a water flow rate is out of the working range of the unit, it can cause malfunction on the unit. 4.3.2.1 Version for indoor unit alone 4.0 HP 5.0 HP...
Página 30
4.3.2.2 Version for combination with DHW tank 4.0 HP 5.0 HP Water flow (m Water flow (m 6.0 HP Water flow (m PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 31
5.5 Additional hydraulic necessary elements for DHW ........36 5.5.1 TYPE 1: Version for operation in DHW but with a remote tank ....36 5.5.2 TYPE 2: Version for operation with Hitachi DHW tank ......37 5.5.3 Additional hydraulic optional elements (For DHW) ......38 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 32
General notes before performing piping work • Prepare locally-supplied copper pipes. • Select the piping size with the correct thickness and correct material able to withstand sufficient pressure. • Select clean copper pipes. Make sure that there is no dust or moisture inside the pipes. Blow the inside of the pipes with oxygen free nitrogen to remove any dust and foreign materials before connecting them.
Página 33
Refrigerant circuit 5.2.1 Refrigerant piping Refrigerant piping length between indoor unit and outdoor unit ◆ The refrigerant piping length between indoor unit and outdoor unit should be designed using the following chart. Keep the design point within the area of the chart, which is showing the applicable height difference according to piping length.
Página 34
◆ Refrigerant piping size Piping connection size of outdoor unit & indoor unit Outdoor unit Refrigerant pipe Indoor Unit (Between Outdoor unit and Pipe Connection size Pipe Connection size Model Piping Indoor unit) (HP) length Gas pipe Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe...
Página 35
The minimum volume of a closed room where the system is installed to avoid suffocation in case of leakage is: System combination Minimum volume (m YUTAKI S80 4-6HP The formula used for the calculation of the maximum allowed refrigerant concentration in cases of refrigerant leakage is the following: R: Total quantity of refrigerant charged (kg) —...
Página 36
4 Pay special attention to the place, such as a basement, etc., where the refrigerant can stay, since refrigerant is heavier than air. Example: Outdoor unit (RAS-5WHVNPE) Refrigerant (R410A): 3.4 kg Floor 3.0 m Indoor unit (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Gas leak Opening /min) detector R (kg)
Página 37
Type 2: Version for operation with an Hitachi DHW tank (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (inches) Space heating connection Heating coil connection Model Inlet Outlet Inlet connection Outlet connection Shut-off valves connection connection (3-way valve) (T-branch) G 1-1/4” G 1-1/4” G 1-1/4” (male) - G 1”...
Página 38
For DHW tank beside the indoor unit (both right or left side), the heating coil pipes factory- supplied with the DHW tank accessory are not required. In this case, the dedicated Hitachi flexible water pipe kit (ATW-FWP-02 accessory) is needed. This kit is provided with the following items: ✓...
Página 39
Using filling water that does not meet the stated quality requirements can cause a considerably reduce in service life. The responsibility will be out of Hitachi warranties. The following water quality minimum requirement:...
Página 40
As DHW Tank water is being used for storing drinking water, this water has to be in accordance with national regulations and Hitachi’s quality minimum requirements. The use of softeners, active anodes or others protective systems will not bring a derogation from Hitachi’s provided warranty. PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 41
5.3.3.1 Water filling Space heating ◆ 1 Check that a water check valve (ATW-WCV-01 accessory) with a shut-off valve (field supplied) is connected to the water filling point (water inlet connection) for filling the space heating hydraulic circuit (see “5.4 Space heating and DHW”).
Página 42
NOTE • The indoor unit is equipped with an automatic air purger (factory supplied) at the highest location of the indoor unit. Anyway, if there are higher points in the water installation, air might be trapped inside water pipes, which could cause system malfunction. In that case, additional air purgers (field supplied) should be installed to ensure no air enters into the water circuit.
Página 43
CAUTION • Check carefully for leaks in the water circuit, connections and circuit elements. • Check that the water pressure in the circuit is lower than 7 bars. • A pressure and temperature relief valve should be installed at the DHW inlet connection (See “5.5.3 Additional hydraulic optional elements (For DHW)”...
Página 44
• Ensure that the installation complies with applicable legislation in terms of piping connection and materials, hygienic measures, testing and the possible required use of some specific components like thermostatic mixing valves, Differential pressure overflow valve, etc. • The maximum water pressure is 3 bar (nominal opening pressure of the safety valve). Provide adequate reduction pressure device in the water circuit to ensure that the maximum pressure is NOT exceeded.
Página 45
Space heating and DHW DANGER Do not connect the power supply to the indoor unit prior to filling the space heating and DHW circuit with water and checking water pressure and the total absence of any water leakage. 5.4.5.1 Additional hydraulic necessary elements for space heating Type Nº...
Página 46
5.5.2 TYPE 2: Version for operation with Hitachi DHW tank DHW tank integrated above the indoor unit ◆ Type Nº Part name 1 Water inlet (Space heating) 2 Water outlet (Space heating) 3 Water inlet (DHW) Piping connections 4 Water outlet (DHW)
Página 47
Additionally, the following elements are required for the DHW circuit: Type Nº Part name Water inlet (DHW) Piping connections Water outlet (DHW) Pressure and temperature relief valve Shut-off valve Field Water check valve supplied Pressure relief valve Shut-off valve Draining NOTE The discharge pipe should always be open to the atmosphere, free of frost and in continuous slope to the down side in case that water leakage exists.
Página 48
Electrical and control settings 6.1 General check ....................41 6.1.1 Indoor unit alone ...................41 6.1.2 Indoor unit in combination with DHW tank ..........41 6.2 Electrical connection ..................43 6.2.1 Wiring size .....................43 6.2.2 Minimum requirements of the protection devices ......45 6.3 Setting of DIP switches and RSW switches ............47 6.3.1 Location of DIP switches and rotary switches ........47 6.3.1.1 Function of DIP switches and rotary switches ......47 6.3.1.2 DSW1 ..................48...
Página 49
6.4.2 Table board 2 ..................54 6.4.2.1 Indoor/outdoor communication wiring (TB2) / ATW-RTU Communication / Central Devices Communication ....57 6.4.2.2 Input terminals (Default input functions) ........58 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 50
General check • Make sure that the following conditions related to power supply installation are satisfied: ✓ The power capacity of the electrical installation is large enough to support the power demand of the YUTAKI system (outdoor unit + indoor unit + DHW tank (if apply)). ✓...
Página 51
NOTE The data corresponding to DHW tank heater is calculated in combination with the YUTAKI S80 domestic hot water tank accessory “DHWS(200/260)S-2.7H2E(-W)”. • The status of Harmonics for each model, regarding compliance with IEC 61000‑3‑2 and IEC 61000‑3‑12, is as follows: Models Split system Status regarding compliance with...
Página 52
Electrical connection CAUTION • Check to ensure that the field supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) have been properly selected according to the electrical data indicated on this chapter and they comply with national and local codes. If it is necessary, contact with your local authority in regards to standards, rules, regulations, etc.
Página 53
◆ Indoor unit in combination with DHW tank Transmitting Actuator Max. Power supply cables Power cables cables Model Operation mode current supply EN60335‑1 EN60335‑1 EN60335‑1 Without DHW tank heater 2 x 6.0 mm² + GND RWH‑4.0VNFWE With DHW tank heater 2 x 10.0 mm²...
Página 54
6.2.2 Minimum requirements of the protection devices CAUTION • Ensure specifically that there is an Earth Leakage Breaker (ELB) installed for the units (outdoor and indoor unit). • If the installation is already equipped with an Earth Leakage Breaker (ELB), ensure that its rated current is large enough to hold the current of the units (outdoor and indoor unit).
Página 55
◆ Indoor unit in combination with DHW tank Power supply cables Power Maximum Model Operation mode (nº of supply current (A) EN60335‑1 poles/A/mA) Without DHW tank heater 2 x 6.0 mm² + GND 2/40/30 RWH‑4.0VNFWE With DHW tank heater 2 x 10.0 mm²...
Página 56
Setting of DIP switches and RSW switches 6.3.1 Location of DIP switches and rotary switches 6.3.1.1 Function of DIP switches and rotary switches NOTE • The mark “” indicates the position of dips switches. • No mark “” indicates pin position is not affecting. •...
Página 57
6.3.1.2 DSW1 Additional setting 1 ◆ Factory setting. No setting is required. DSW1 RWH‑VNF(W)E RWH‑NF(W)E Factory setting 6.3.1.3 DSW2 ◆ Unit capacity setting Factory setting. No setting is required. DSW2 Factory setting 4.0 HP 5.0 HP 6.0 HP PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 59
CAUTION • Never turn all DSW4 DIP switch pins ON. If this happens, the software of the unit will be removed. • Never activate “Heater Forced OFF” and “Electric heater or boiler emergency mode” at the same time. • When DSW4#1 is OFF and it is not required any combination with Mirror box accessory, set SSW1 to Local in order to operate without Remote Controller.
Página 60
6.3.1.7 DSW6 (only if available) Not used ◆ DSW6 All units Factory setting (do not change) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Additional setting 4 DSW7 RWH‑(V)NF(W)E Factory setting 6.3.1.9 DSW15 & RSW2 Refrigerant cycle address ◆ DSW15 & RSW2 RWH‑(V)NF(W)E Factory setting Example of system setting with a value of: 5 Refrigerant cycle address setting...
Página 61
6.3.1.10 DSW16 & RSW1 Not used ◆ DSW16 & RSW1 RWH‑(V)NF(W)E Factory setting (Do not change) 6.3.1.11 DSW18 Not used ◆ DSW18 RWH‑(V)NF(W)E Factory setting (Do not change) 6.3.1.12 SSW1 Remote/Local ◆ SSW1 RWH‑(V)NF(W)E Remote Factory setting Local Remote Local operation Local 6.3.1.13 SSW2 ...
Página 62
6.3.2 LED indication Name Colour Indication LED1 Green Power indication LED2 Power indication LED3 Heat pump operation (Thermo ON/OFF) LED4 Yellow Alarm (flickering with 1 sec interval) LED5 Green Not used LED6 Yellow H‑LINK transmission LED7 Yellow H‑LINK transmission for unit controller Terminal board connections 6.4.1 Table board 1 ...
Página 63
6.4.2 Table board 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (From January 2023 S/N: ≥ 80202A30184431) ◆ Mark Part name Description TERMINAL BOARD 1 (TB1) ~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz Main power supply connection ‑ TERMINAL BOARD 2 (TB2) The H‑LINK transmission has to be done between the indoor unit and the terminals 1‑2 of either H‑LINK commutation outdoor unit, ATW‑RTU‑07 or any other central...
Página 64
Mark Part name Description Available input for Solar combination with Domestic Input 4 (Solar) (*) Hot Water Tank. For the connection of an external tariff switch device to switch OFF the heat pump during peak electricity Input 5 (Smart function) (*) demand period.
Página 65
Mark Part name Description The boiler can be used to alternate with the heat pump when the heat pump cannot achieve the required temperature by itself. Output 3 (Auxiliary boiler or electric heater) (*) A water electric heater (as accessory) can be used to provide the additional heating required on the coldest days of the year.
Página 66
6.4.2.1 Indoor/outdoor communication wiring (TB2) / ATW-RTU Communication / Central Devices Communication • The transmission is wired to terminals 1‑2. • The H‑LINK II wiring system requires only two transmission cables that connect the indoor unit and the outdoor unit in case of split system and also connect the indoor unit with ATW‑RTU or Central devices like ATW‑TAG‑02, ATW‑KNX‑02 and ATW‑MBS‑02 Indoor unit Outdoor unit ATW‑RTU /...
Página 67
6.4.2.2 Input terminals (Default input functions) PC-ARFH1E connection ◆ In those cases where the unit controller is ordered as a required accessory or those cases where another PC‑ARFH1E must be connected as a second thermostat, the connections between PC‑ARFH1E and the indoor unit must be done in terminals 3 and 4, as it is shown in the next picture: RCS H‑LINK (PC‑ARFH1E) ...
Página 68
◆ Room thermostat communication cables There are two different room thermostat types as accessory Optional wireless intelligent room thermostat (TB2) ATW-RTU Only for wireless room thermostat accessory: the receiver is connected to the polarity‑free terminals1 and 2. The Wireless room thermostat and the Intelligent receiver are already configured to communicate with each other.
Página 69
Jumper Common Line Demand ON/OFF Receiver input 2 Thermostat requirements: • Power supply: 230V AC • Contact voltage: 230V NOTE • If wireless intelligent thermostat is selected, optional ON/OFF thermostat has no effect. • Set the configuration in the user’s control. •...
Página 70
◆ Thermistor for electrical box The sensor is used for the electrical box temperature control. EBOX ECO (Default for input 2) ◆ When enabled at Unit controller, both for circuit 1 and circuit 2, also for heating and cooling, this input switches the indoor unit into an ECO mode by adjusting its settings only when input is closed.
Página 71
◆ Solar (Default for input 4) This input comes from a solar panel sensor. The solar combination by input demand allows HSW to be heated by solar system when there is enough solar energy available. The connection of this input signal has to be done between terminals 16 and 18 at TB2.
Página 72
◆ Power Meter (Default for input 7) This function is used to monitor real consumption of the system by means an external power meter device connected at this input. The calculation method is done by measuring real consumption of the whole installation with one power meter device or 2 separate power meter (one for indoor unit and another one for outdoor unit.
Página 73
DHW temperature by itself. Electrical ≤ 3kW Heater DHWT (EH CAUTION When using a DHW tank other than those from Hitachi, the maximum connectable heater load is 3 kW (connected to TB2 terminals 30-31). PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 74
◆ 3 Way valve for DHW tank output YUTAKI units can be used to heat DHW. The signal is used on a 3‑way motorized diverting valve and to provide control of supply water flow (water flow for space heating when there is no signal, and water flow for DHW when signal is ON) Brown Valve requirements:...
Página 75
◆ Auxiliary boiler or heater (Default for Output 3) The auxiliary boiler or heater can be used when the heat pump cannot achieve the require temperature by itself. Free contact Auxiliary Heat Solar (Default for output 4) ◆ This output is used when solar mode is enabled (from Unit controller) and the temperature in the solar panel rises above the water temperature in the domestic hot water tank (DHWT).
Página 76
Maintenance 7.1 Removing the covers ..................68 7.1.0.1 Removing the indoor unit covers ..........68 7.1.0.2 Removing indoor unit electrical box ........71 7.1.1 Space heating pipes connection ............73 7.1.2 Drain pipes connection ................73 7.1.3 Test and check ..................74 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 77
Removing the covers If it is necessary to access to the indoor unit components, please follow these operations. 7.1.0.1 Removing the indoor unit covers NOTE • The pictures shown correspond to the YUTAKI S80 TYPE 1, but the procedure for removing covers is exactly the same for the TYPE 2 except in case of lateral covers.
Página 78
◆ Removing the indoor unit upper cover 1 Remove the indoor unit front cover. 2 Unscrew the 2 upper fixing screws. 3 Pull the indoor unit upper cover forward and then remove it. Removing the indoor unit lateral cover ◆...
Página 79
TYPE 1 (5 screws) TYPE 2 (6 screws) 4 Remove the indoor unit lateral cover. PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 80
7.1.0.2 Removing indoor unit electrical box DANGER • Disconnect the unit from the power supply before touching any of the parts in order to avoid an electrical shock. • Do not touch the switch for DHW tank heater operation when handling the electrical box. Keep the position of this switch in factory setting position (“Automatic”...
Página 81
3 Take out the electrical box from the indoor unit until it has passed the edge. Choose one of the following steps: a. Electrical box can be rotated 90° approximately, making easy the indoor unit component’s accessibility, without the necessity to remove all the electrical box. b.
Página 82
7.1.1 Space heating pipes connection The unit is factory supplied with two shutdown valves which have to be connected to the water inlet / outlet connections. With these shut-off valves it is very practical to connect the indoor unit to the heating system by using the factory supplied gaskets just below the valves (G 1-1/4” connection).
Página 83
7.1.3 Test and check Finally, test and check the following items: • Water leakage • Refrigerant leakage • Electrical connection • ... NOTE Please refer to the chapters of “5.2.1.1 Refrigerant charge before shipment (W0 (kg))”, “5.3.3.1 Water filling” “Commissioning” in this document and refer the Outdoor unit Installation and Operation manual for the specific details about refrigerant charge tasks.
Página 84
Commissioning 8.1 Before operation ....................76 8.2 Preliminary check ....................76 8.2.1 Checking the unit ...................76 8.2.2 Electrical checking .................77 8.2.3 H ydraulic circuit checking (space heating and DHW) ......77 8.2.4 Checking the refrigerant circuit .............78 8.3 Commissioning procedure ................78 8.4 Test run / air purge ..................79 PMEN0648 rev.0 - 03/2023...
Página 85
Before operation CAUTION • Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before start-up after a long shut-off. Do not start the system immediately after power supply, it may cause compressor failure because the compressor is not well-heated. •...
Página 86
8.2.2 Electrical checking CAUTION Do not operate the system until all the check points have been cleared: • Check to ensure that the electrical resistance is more than 1 MΩ, by measuring the resistance between ground and electrical parts terminal. If not, do not operate the system until the electrical leakage is found and repaired.
Página 87
• Check that the water pump of the space heating circuit works within the pump operating range and that the water flow is over the pump’s minimum. If the water flow is under 12 litres/minute (with flow switch tolerance), alarm will be displayed on the unit. •...
Página 88
NOTE In case of Heater Forced OFF (by optional dip switch setting) these condition is not performed and heating is performed by Heat Pump. Hitachi is not responsible for its operation. CAUTION It is recommended start the unit (first power ON) with heater forced OFF and compressor forced OFF (See “5.5.3 Additional hydraulic optional elements (For...
Página 89
After “Test Run”, “Air Purge” or “Pump down procedure” option is selected, the YUTAKI user controller asks for the duration of the test. In case of test run, user can also select the mode of the test (cooling or heating). When user confirms the test run or the air purge, the YUTAKI user controller sends the order to the indoor.
Página 92
– MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO – YUTAKI S80 SERIE R410A MODELOS SISTEMA SPLIT YUTAKI S80: RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E DEPÓSITO YUTAKI S80: DHW(200/260)S-2.7H2E(-W) PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 94
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 95
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 96
Contenido Información general .....................1 Nombre de los componentes y datos dimensionales..........8 Datos eléctricos ....................12 Margen de funcionamiento ................16 Tuberías de agua y de refrigerante ..............22 Ajustes eléctricos y de control ................39 Mantenimiento ....................67 Puesta en marcha ....................75 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 97
2. Nombre de los componentes y datos dimensionales ..........8 2.1 TIPO 1: Versión para el funcionamiento con ACS pero con depósito remoto..9 2.2 TIPO 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS Hitachi ...10 2.3 Depósito de agua caliente sanitaria ..............11 3. Datos eléctricos ......................12...
Página 98
4.1 Margen de funcionamiento de la fuente de alimentación ......17 4.2 Margen de funcionamiento de la temperatura ..........17 4.2.1 Calefacción .....................17 4.2.2 ACS ......................18 4.2.3 Calentamiento de piscina ..............18 4.3 Margen de funcionamiento hidráulico ............19 4.3.1 Datos hidráulicos ...................19 4.3.2 Curvas de rendimiento de la bomba .............20 4.3.2.1 Versión para unidad interior sola ..........20 4.3.2.2 Versión para combinación con depósito de ACS .....21 5. Tuberías de agua y de refrigerante...
Página 99
5.5 Elementos hidráulicos necesarios para ACS ...........36 5.5.1 TIPO 1: Versión para el funcionamiento con ACS pero con depósito remoto ....................36 5.5.2 TIPO 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS Hitachi .37 5.5.3 Elementos hidráulicos opcionales (para ACS) ........38 6. Ajustes eléctricos y de control ..................39...
Página 100
6.3.1.13 SSW2 ..................52 6.3.2 Indicaciones LED ..................53 6.4 Conexiones del cuadro de terminales .............53 6.4.1 Cuadro de terminales 1 .................53 6.4.2 Cuadro de terminales 2 .................54 6.4.2.1 Cableado de comunicación interior/exterior (TB2) / Comuni- cación ATW-RTU / Comunicación de dispositivos centrales ..57 6.4.2.2 Terminales de entrada (funciones de entrada predefinidas) ..58 7. Mantenimiento ......................67 7.1 Retirada de las tapas ..................68...
Página 101
Información general 1.1 Información general ..................2 1.1.1 Notas generales ..................2 1.2 Simbología aplicada ...................2 1.3 Notas generales de seguridad ................3 1.3.1 Información adicional sobre seguridad ...........3 1.4 Aviso importante ....................4 1.5 Guía del producto ....................5 1.5.1 Nomenclatura de las unidades ..............5 1.5.1.1 Unidad interior ................5 1.5.1.2 Depósito de agua caliente sanitaria (para combinación con la versión independiente de la unidad interior YUTAKI S80) ..5 1.5.2 Lista de productos ...................6...
Página 102
Hitachi realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, que no se hace responsable de ellos. En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de los datos empleados para ilustrar este documento pueden no corresponder a modelos concretos.
Página 103
PRECAUCIÓN • Los textos precedidos de este símbolo contienen información e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad, además de peligros o prácticas poco seguras que podrían provocar lesiones leves o daños físicos en el producto u otros bienes. • Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones tanto usted como otras personas pueden sufrir lesiones leves.
Página 104
Si no es así, póngase en contacto con su distribuidor. • Hitachi sigue una política de continua mejora del diseño y rendimiento de los productos. Por lo tanto, se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
Página 105
—: Tipo 1: Versión para el funcionamiento de ACS con depósito remoto W: Tipo 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS Hitachi Fabricado en Europa 1.5.1.2 Depósito de agua caliente sanitaria (para combinación con la versión independiente de la unidad interior YUTAKI S80) Tipo de unidad: Depósito de agua caliente sanitaria YUTAKI S80...
Página 106
7E482007 RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz 7E482008 TIPO 2: Versión para el RWH-6.0VNFWE 7E482009 funcionamiento con depósito de ACS Hitachi (el depósito se puede instalar RWH-4.0NFWE 7E482107 sobre la unidad) RWH-5.0NFWE 3 N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE 7E482109 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 107
1.5.2.2 Depósito de agua caliente sanitaria YUTAKI S80 Modelo Fuente de alimentación Código de modelo Imagen DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Modelo Fuente de alimentación Código de modelo Imagen DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 108
Nombre de los componentes y datos dimensionales 2.1 TIPO 1: Versión para el funcionamiento con ACS pero con depósito remoto..9 2.2 TIPO 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS Hitachi ...10 2.3 Depósito de agua caliente sanitaria ..............11...
Página 109
TIPO 1: Versión para el funcionamiento con ACS pero con depósito remoto RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Vista superior Válvula de expansión electrónica (R410A) Filtro refrigerante (x2) Toma de presión (R410A) Válvula de servicio (R410A) Intercambiador de calor de placas (R410A-R134a) Válvula de solenoide (1 ciclo) Válvula de solenoide (2 ciclos) Compresor Sensor de baja presión (Ps)
Página 110
TIPO 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS Hitachi RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Vista superior Válvula de expansión electrónica (R410A) Filtro refrigerante (x2) Toma de presión (R410A) Válvula de servicio (R410A) Intercambiador de calor de placas (R410A-R134a) Válvula de solenoide (1 ciclo) Válvula de solenoide (2 ciclos)
Página 111
Depósito de agua caliente sanitaria DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Vista frontal Vista posterior Depósito de agua caliente sanitaria Entrada de ACS (macho G 3/4”) Salida de ACS (macho G 3/4”) Termistor del depósito de ACS Calentador + termostato Controlador de la unidad (excepto los modelos (-W)) Vista superior Aislamiento del depósito Conexión de entrada del serpentín de calefacción...
Página 112
Datos eléctricos 3.1 Consideraciones ....................13 3.1.1 Versión para unidad interior sola ............14 3.1.2 Versión para combinación con depósito de ACS ........15 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 113
• Las especificaciones de estas tablas están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. • Consulte las informaciones generales, advertencias y notas sobre los dispositivos de protección (CB, ELB) en el capítulo...
Página 114
3.1.1 Versión para unidad interior sola Tensión aplicable Fuente de Máx. IPT Modelo Modo de funcionamiento U máx. U mín. alimentación (kW) (kW) Sin funcionamiento simultáneo del calentador eléctrico en el 12,1 2,73 5,33 depósito de ACS RWH-4.0VNFE Con funcionamiento simultáneo del calentador eléctrico en el 25,4 5,73...
Página 115
3.1.2 Versión para combinación con depósito de ACS Tensión aplicable Fuente de Modelo Modo de funcionamiento Máx. alimentación (kW) U máx. U mín. (kW) Sin funcionamiento simultáneo del calentador eléctrico en el 12,1 2,73 5,33 depósito de ACS RWH-4.0VNFWE Con funcionamiento simultáneo del calentador eléctrico en el 24,3 5,48...
Página 116
Margen de funcionamiento 4.1 Margen de funcionamiento de la fuente de alimentación ......17 4.2 Margen de funcionamiento de la temperatura ..........17 4.2.1 Calefacción .....................17 4.2.2 ACS ......................18 4.2.3 Calentamiento de piscina ..............18 4.3 Margen de funcionamiento hidráulico ............19 4.3.1 Datos hidráulicos ...................19 4.3.2 Curvas de rendimiento de la bomba .............20 4.3.2.1 Versión para unidad interior sola ..........20 4.3.2.2 Versión para combinación con depósito de ACS .....21 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 117
Margen de funcionamiento de la fuente de alimentación Alimentación nominal ◆ • Monofásica: 1~ 230 V 50 Hz • Trifásica: 3 N~ 400 V 50 Hz Tensión de funcionamiento ◆ Entre el 90 y el 110 % de la tensión nominal. ...
Página 118
4.2.2 ACS Margen de funcionamiento continuo. Es posible el funcionamiento de la bomba de calor. Temperatura ambiente (°C) 4.2.3 Calentamiento de piscina Margen de funcionamiento continuo. Es posible el funcionamiento de la bomba de calor. Temperatura ambiente (°C) PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 119
Margen de funcionamiento hidráulico 4.3.1 Datos hidráulicos 4,0 CV 5,0 CV 6,0 CV Versión para Versión para Versión para Versión para Versión para Versión para MODELO combinación combinación combinación unidad unidad unidad con depósito con depósito con depósito interior sola interior sola interior sola de ACS de ACS...
Página 120
4.3.2 Curvas de rendimiento de la bomba Ponga en marcha la bomba dentro del caudal mínimo y máximo de agua de la unidad interior, según se muestra en las siguientes tablas. NOTA Si se selecciona un caudal de agua fuera del margen de funcionamiento de la unidad puede provocar un funcionamiento anómalo de la misma.
Página 121
4.3.2.2 Versión para combinación con depósito de ACS 4,0 CV 5,0 CV Caudal de agua (m Caudal de agua (m 6,0 CV Caudal de agua (m PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 122
5.5 Elementos hidráulicos necesarios para ACS ...........36 5.5.1 TIPO 1: Versión para el funcionamiento con ACS pero con depósito remoto ..............36 5.5.2 TIPO 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS Hitachi .37 5.5.3 Elementos hidráulicos opcionales (para ACS) ........38 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 123
Notas generales previas a la instalación de las tuberías • Prepare las tuberías de cobre suministradas por el instalador. • Seleccione el tamaño de tubería con el grosor y material adecuados capaces de soportar suficiente presión. • Seleccione tuberías de cobre limpias. Asegúrese de que no haya polvo ni humedad en su interior.
Página 124
Circuito de refrigerante 5.2.1 Tubería de refrigerante Longitud de tuberías de refrigerante entre la unidad exterior y la interior ◆ La longitud de las tuberías de refrigerante entre la unidad interior y la exterior debe diseñarse de acuerdo con el siguiente diagrama. Mantenga el punto de diseño dentro de cada zona del diagrama, que muestra la diferencia de altura en función de la longitud de las tuberías.
Página 125
◆ Tamaño de la tubería de refrigerante Tamaño de las conexiones de las tuberías de la unidad exterior y de la unidad interior Unidad exterior Tubería de refrigerante Unidad interior Tamaño de la conexión de las (Entre unidad exterior y unidad Tamaño de la conexión de las Longitud tuberías...
Página 126
El volumen mínimo de una habitación cerrada en la que se haya instalado el sistema, para evitar la asfixia en caso de fuga es: Combinación de sistemas Volumen mínimo (m YUTAKI S80 4-6 CV La fórmula utilizada para calcular la concentración máxima de refrigerante permitida en caso de fuga es la siguiente: R: Cantidad total de refrigerante cargado (kg) —...
Página 127
4 Preste especial atención al lugar, por ejemplo, un sótano, donde puede permanecer el refrigerante, ya que éste pesa más que el aire. Ejemplo: Unidad exterior (RAS-5WHVNPE) Refrigerante (R410A): 3,4 kg Suelo 3,0 m Unidad interior (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Abertura Ventilador Detector de /min) fugas de gas R (kg)
Página 128
Tipo 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS Hitachi (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (pulgadas) Conexión de la calefacción Conexión del serpentín de calefacción Modelo Conexión Conexión de Conexión de entrada Conexión de salida Válvulas de cierre de entrada salida (válvula de 3 vías) (bifurcación en T)
Página 129
Para instalaciones con el depósito de ACS junto a la unidad interior (a la derecha o a la izquierda) no son necesarias las tuberías del serpentín de calefacción suministradas de fábrica con el depósito accesorio. En este caso, se necesita el kit de tuberías de agua flexibles Hitachi (accesorio ATW-FWP-02). Este kit se suministra con los siguientes elementos: ✓...
Página 130
Si se utiliza agua que no cumpla los requisitos de calidad indicados puede reducir considerablemente la vida útil de la unidad. En ese caso estará excluido de la garantía de Hitachi. Estos son los requisitos de calidad mínimos del agua: Parámetro...
Página 131
Dado que el depósito de ACS se utiliza para almacenar agua potable, esta debe cumplir con la normativa nacional y los requisitos mínimos de calidad de Hitachi. El uso de descalcificadores, ánodos activos u otros sistemas de protección no supondrá la anulación de la garantía proporcionada por Hitachi.
Página 132
5.3.3.1 Llenado de agua Calefacción ◆ 1 Compruebe que la válvula de servicio (accesorio ATW-WCV-01) con válvula de cierre (suministrada por el instalador) está conectada al punto de llenado (conexión de entrada de agua) del circuito hidráulico de calefacción (consulte el capítulo “5.4 Calefacción y ACS”).
Página 133
NOTA • La unidad interior está equipada con un purgador de aire automático (suministrado de fábrica) en la parte más alta de la unidad interior. De todos modos, si hubiera puntos más elevados en la instalación, podría quedar aire atrapado en el interior de las tuberías y causar un fallo en el sistema.
Página 134
PRECAUCIÓN • Compruebe detenidamente que no hay fugas en el circuito de agua, las conexiones y los elementos del circuito. • Compruebe que la presión de agua en el circuito es inferior a 7 bares. • En la conexión de entrada del depósito de ACS se debe instalar una válvula limitadora de presión y temperatura (Consulte el apartado “5.5.3 Elementos hidráulicos opcionales (para ACS)”).
Página 135
• Asegúrese de que la instalación cumple con la legislación aplicable en términos de conexión de tuberías, materiales, medidas higiénicas, pruebas y la posibilidad de utilizar algún componente específico como válvulas mezcladoras termostáticas, válvulas de alivio de presión diferencial, etc. •...
Página 136
Calefacción y ACS PELIGRO Antes de conectar la unidad interior a la alimentación eléctrica llene los circuitos de calefacción y de ACS con agua y compruebe la presión de agua y la ausencia total de fugas. 5.4.5.1 Elementos hidráulicos adicionales necesarios para calefacción Tipo N.º...
Página 137
5.5.2 TIPO 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS Hitachi Depósito de ACS integrado encima de la unidad interior ◆ Tipo N.º Nombre del componente 1 Entrada de agua (calefacción) 2 Salida de agua (calefacción) Conexiones 3 Entrada de agua (ACS) DEPÓSITO DE...
Página 138
También se requieren los siguientes elementos para el circuito de ACS: Tipo N.º Nombre del componente Conexiones Entrada de agua (ACS) de las Salida de agua (ACS) tuberías Válvula limitadora de presión y temperatura Válvula de cierre Suministrado Válvula de servicio de agua por el instalador Válvula limitadora de presión...
Página 139
Ajustes eléctricos y de control 6.1 Comprobaciones generales ................41 6.1.1 Unidad interior sola ................41 6.1.2 Unidad interior combinada con depósito de ACS .........41 6.2 Conexión eléctrica ...................43 6.2.1 Tamaño del cableado................43 6.2.2 Requisitos mínimos de los dispositivos de protección ......45 6.3 Ajuste de los conmutadores DIP y de los interruptores giratorios ....47 6.3.1 Ubicación de los conmutadores DIP y de los interruptores giratorios .47 6.3.1.1 Funciones de los conmutadores DIP y de los interruptores giratorios ............47...
Página 140
6.4.1 Cuadro de terminales 1 .................53 6.4.2 Cuadro de terminales 2 .................54 6.4.2.1 Cableado de comunicación interior/exterior (TB2) / Comuni- cación ATW-RTU / Comunicación de dispositivos centrales ..57 6.4.2.2 Terminales de entrada (funciones de entrada predefinidas) ..58 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 141
Comprobaciones generales • Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones relacionadas con la instalación de la fuente de alimentación: ✓ La capacidad de la instalación eléctrica es lo suficientemente grande como para soportar la demanda del sistema YUTAKI (unidad exterior + unidad interior + depósito de ACS (si aplica)). ✓...
Página 142
NOTA Los datos correspondientes al calentador del depósito de ACS están calculados en combinación con el depósito de agua caliente sanitaria YUTAKI S80 accesorio “DHWS(200/260)S-2.7H2E(-W)”. • La situación de armónicos para cada modelo, respecto al cumplimiento con las normas IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, es la siguiente: Modelos Sistema split Situación respecto al cumplimiento con...
Página 143
Conexión eléctrica PRECAUCIÓN • Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación principal, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) se hayan seleccionado correctamente según los datos eléctricos indicados en este capítulo y que cumplen con las normativas locales y nacionales.
Página 144
◆ Unidad interior combinada con depósito de ACS Cables de Cables de Cables del Fuente de Modo de Corriente alimentación transmisión actuador Modelo alimentación funcionamiento máx. (A) EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 Sin calentador del 2 x 6,0 mm² + GND depósito de ACS RWH-4.0VNFWE Con calentador del...
Página 145
6.2.2 Requisitos mínimos de los dispositivos de protección PRECAUCIÓN • Asegúrese de que hay instalado un disyuntor de fuga a tierra (ELB) para las unidades interior y exterior. • Asegúrese de que la corriente nominal del disyuntor de fuga a tierra (ELB) de la instalación es suficiente para soportar la corriente de las unidades interior y exterior.
Página 146
◆ Unidad interior combinada con depósito de ACS Cables de Corriente Fuente de Modo de alimentación Modelo máxima alimentación funcionamiento (Nº de polos/A/mA) EN60335-1 Sin calentador del 2 x 6,0 mm² + GND 2/40/30 depósito de ACS RWH-4.0VNFWE Con calentador del 2 x 10,0 mm²...
Página 147
Ajuste de los conmutadores DIP y de los interruptores giratorios 6.3.1 Ubicación de los conmutadores DIP y de los interruptores giratorios 6.3.1.1 Funciones de los conmutadores DIP y de los interruptores giratorios NOTA • La marca “” indica la posición de los conmutadores DIP. •...
Página 148
6.3.1.2 DSW1 Ajuste adicional 1 ◆ Ajuste de fábrica. no es necesario realizar ningún ajuste. DSW1 RWH-VNF(W)E RWH-NF(W)E Ajuste de fábrica 6.3.1.3 DSW2 ◆ Ajuste de capacidad de la unidad Ajuste de fábrica. no es necesario realizar ningún ajuste. DSW2 Ajuste de fábrica 4,0 CV 5,0 CV...
Página 149
6.3.1.4 DSW3 Ajuste adicional 1 ◆ DSW3 RWH-VNF(W)E (*) RWH-NF(W)E (*) Ajuste de fábrica Calentador de 1 etapa para unidad trifásica No aplica (*) Desde enero de 2023. S/N: ≥ 80202A30184431 DSW3#1=ON. S/N: < 80202A30184431 DSW3#1=OFF 6.3.1.5 DSW4 Ajuste adicional 2 ◆...
Página 150
PRECAUCIÓN • Nunca ajuste en posición ON todos los conmutadores DIP del DSW4. De lo contrario, se borraría el software de la unidad. • Nunca active la “Parada forzada del calentador” y el “Modo de emergencia del calentador eléctrico o la caldera” al mismo tiempo. •...
Página 151
6.3.1.7 DSW6 (solo si está disponible) No se utiliza ◆ DSW6 Todas las unidades Ajuste de fábrica (No cambiar) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Ajuste adicional 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Ajuste de fábrica 6.3.1.9 DSW15 y RSW2 Dirección del ciclo de refrigerante ◆ DSW15 y RSW2 RWH-(V)NF(W)E Ajuste de fábrica...
Página 152
6.3.1.10 DSW16 y RSW1 No se utiliza ◆ DSW16 y RSW1 RWH-(V)NF(W)E Ajuste de fábrica (No modificar) 6.3.1.11 DSW18 No se utiliza ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Ajuste de fábrica (No modificar) 6.3.1.12 SSW1 Remoto/Local ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E Remoto Ajuste de fábrica Local Remoto Funcionamiento local...
Página 153
6.3.2 Indicaciones LED Nombre Color Indicación LED1 Verde Indicación de encendido LED2 Rojo Indicación de encendido LED3 Rojo Funcionamiento de la bomba de calor (Thermo-ON/OFF) LED4 Amarillo Alarma (parpadea en intervalos de 1 seg.) LED5 Verde No se utiliza LED6 Amarillo Transmisión H-LINK.
Página 154
6.4.2 Cuadro de terminales 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (Desde enero de 2023 S/N: ≥ 80202A30184431) ◆ Marca Nombre del componente Descripción CUADRO DE TERMINALES 1 (TB1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Conexión de alimentación principal CUADRO DE TERMINALES 2 (TB2) La transmisión H-LINK se debe realizar entre la unidad Comunicación H-LINK interior y los terminales 1-2 de cada unidad exterior,...
Página 155
Marca Nombre del componente Descripción Entrada disponible para combinación solar con Entrada 4 (solar) (*) depósito de agua caliente sanitaria. Para conectar un dispositivo externo de activación de tarifa que apague la bomba de calor durante Entrada 5 (función inteligente) (*) un pico de demanda eléctrica.
Página 156
Marca Nombre del componente Descripción Cuando exista un separador hidráulico o un 36(L) Salida 2 (bomba de agua 3 (WP3)) (*) depósito de inercia será necesaria una bomba de agua adicional (WP3). La caldera se puede utilizar para alternar con la bomba de calor cuando ésta no pueda alcanzar la temperatura de suministro deseada por sí...
Página 157
6.4.2.1 Cableado de comunicación interior/exterior (TB2) / Comunicación ATW-RTU / Comunicación de dispositivos centrales • La transmisión está conectada a los terminales 1-2. • En el sistema split, el cableado H-LINK II requiere solo dos cables de transmisión que conectan la unidad interior y la exterior.
Página 158
6.4.2.2 Terminales de entrada (funciones de entrada predefinidas) Conexión PC-ARFH1E ◆ En los casos en los que el controlador de la unidad se pide como accesorio o aquellos en los que se debe conectar otro PC-ARFH1E como segundo termostato, las conexiones entre el PC-ARFH1E y la unidad interior se deben hacer en los terminales 3 y 4 como se muestra en la siguiente imagen: Mando a distancia H-LINK (PC-ARFH1E)
Página 159
◆ Cables de comunicación del termostato de ambiente Existen dos tipos distintos de termostato de ambiente como accesorio Termostato de ambiente inteligente inalámbrico opcional (TB2) ATW-RTU Solo para termostato de ambiente inalámbrico accesorio: el receptor está conectado a los terminales sin polaridad 1 y 2.
Página 160
Puente Línea común Demanda Enc./Apag. Receptor entrada 2 Requisitos del termostato: • Fuente de alimentación: 230 V CA • Tensión de contacto: 230 V NOTA • Si está seleccionado el termostato inteligente inalámbrico, el termostato ON/OFF opcional no tiene ningún efecto. •...
Página 161
◆ Termistor de la caja eléctrica El sensor se utiliza para controlar la temperatura de la caja eléctrica. EBOX ECO (predefinida para entrada 2) ◆ Cuando en el controlador de la unidad se activan ambos circuitos 1 y 2, para enfriamiento y calefacción, esta entrada conmuta la unidad interior en un modo ECO configurando sus ajustes solo cuando la entrada está...
Página 162
◆ Solar (predefinida para entrada 4) Esta entrada viene de un sensor del panel solar. La combinación solar por demanda de entrada permite que el sistema solar caliente el HSW cuando hay suficiente energía solar disponible. La conexión para este termistor se debe hacer entre los terminales 16 y 18 del TB2. Línea común Solar...
Página 163
◆ Medidor de potencia (predefinida para entrada 7) Esta función se utiliza para supervisar el consumo real del sistema mediante un dispositivo medidor de potencia externo conectado a esta entrada. El método de cálculo se efectúa midiendo el consumo real de toda la instalación con un medidor de potencia o con dos (uno para la unidad interior y otro para la exterior).
Página 164
Depósito ACS (EH PRECAUCIÓN Si utiliza un depósito de ACS que no sea de Hitachi, la carga máxima del calentador que se conecte debe ser de 3 kW (conectado a los terminales 30-31 del TB2). PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 165
◆ Salida de la válvula de 3 vías del depósito de ACS Las unidades YUTAKI se pueden utilizar para calentar ACS. La señal se utiliza en una válvula de desvío motorizada de 3 vías y controla el caudal de agua suministrado (caudal para calefacción cuando no hay señal y para ACS cuando hay señal).
Página 166
◆ Caldera o calentador auxiliar (predefinida para salida 3) La caldera o el calentador auxiliar se pueden utilizar cuando la bomba de calor no puede alcanzar por sí misma la temperatura deseada. Contacto libre Calentador auxiliar Solar (predefinida para salida 4) ◆...
Página 167
Mantenimiento 7.1 Retirada de las tapas ..................68 7.1.0.1 Retirada de las tapas de la unidad interior ......68 7.1.0.2 Acceso a la caja eléctrica de la unidad interior .......71 7.1.1 Conexión de las tuberías de calefacción ..........73 7.1.2 Conexión de las tuberías de desagüe ............73 7.1.3 Pruebas y comprobaciones ..............74 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 168
Retirada de las tapas Siga las siguientes instrucciones si necesita acceder a los componentes de la unidad interior. 7.1.0.1 Retirada de las tapas de la unidad interior NOTA • Las imágenes corresponden al TIPO 1 de la YUTAKI S80, pero el procedimiento para quitar las tapas es exactamente el mismo para el TIPO 2 excepto en el caso de las tapas laterales.
Página 169
◆ Retirada de la tapa superior de la unidad interior 1 Retire la tapa frontal de la unidad interior. 2 Desatornille los 2 tornillos de la parte superior. 3 Tire hacia adelante de la tapa superior de la unidad interior y retírela. ...
Página 170
TIPO 1 (5 tornillos) TIPO 2 (6 tornillos) 4 Retire la tapa lateral de la unidad interior. PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 171
7.1.0.2 Acceso a la caja eléctrica de la unidad interior PELIGRO • Para evitar una descarga eléctrica, antes de tocar cualquier pieza desconecte la unidad de la fuente de alimentación. • No toque el conmutador para el funcionamiento del calentador del depósito de ACS mientras manipula la caja eléctrica.
Página 172
3 Desplace hacia fuera la caja eléctrica de la unidad interior hasta que pase del borde. Elija uno de los pasos siguientes: a. La caja eléctrica se puede hacer rotar aproximadamente 90°, lo que facilita la accesibilidad a los componentes de la unidad interior, sin necesidad de retirarla por completo. b.
Página 173
7.1.1 Conexión de las tuberías de calefacción La unidad se suministra de fábrica con dos válvulas de cierre que se tienen que conectar a las conexiones de entrada/salida de agua. Estas válvulas de cierre facilitan la conexión de la unidad interior al sistema de calefacción. Coloque las juntas suministradas de fábrica justo debajo de las válvulas (conexión G 1-1/4”).
Página 174
7.1.3 Pruebas y comprobaciones Verifique los puntos siguientes: • Fuga de agua • Fuga de refrigerante • Conexión eléctrica • ... NOTA Para detalles específicos sobre las tareas de carga del refrigerante, consulte los capítulos “5.2.1.1 Carga de refrigerante de fábrica (W0 (kg))”, “5.3.3.1 Llenado de agua”...
Página 175
Puesta en marcha 8.1 Antes del funcionamiento ................76 8.2 Comprobación preliminar ................76 8.2.1 Comprobación de la unidad ..............76 8.2.2 Comprobación eléctrica ................77 8.2.3 Comprobación del circuito hidráulico (calefacción y ACS) ....77 8.2.4 Comprobación del circuito refrigerante ..........78 8.3 Procedimiento de puesta en marcha ..............78 8.4 Prueba de funcionamiento / purga de aire .............79 PMES0648 rev.0 - 03/2023...
Página 176
Antes del funcionamiento PRECAUCIÓN • Suministre alimentación eléctrica al sistema durante aproximadamente 12 horas antes de ponerlo en marcha si ha estado parado durante mucho tiempo. No inicie el sistema inmediatamente después de conectar la alimentación ya que podría causar daños en el compresor por no estar éste suficientemente caliente.
Página 177
8.2.2 Comprobación eléctrica PRECAUCIÓN No ponga en marcha el sistema hasta que se hayan verificado todos los puntos de comprobación: • Mida la resistencia entre tierra y terminal de los componentes eléctricos y asegúrese de que es superior a 1 MΩ. Si la resistencia no es correcta, no utilice el sistema hasta que se haya localizado y reparado la fuga eléctrica.
Página 178
• Compruebe que la bomba de agua del circuito de calefacción trabaja dentro del margen de funcionamiento de la bomba y que el flujo de agua está por encima del mínimo de la bomba. Si el caudal de agua es inferior a 12 litros/minuto (con tolerancia del interruptor de flujo), se muestra una alarma en la unidad.
Página 179
15 °C la proporciona el calentador eléctrico. NOTA En caso de apagado forzado del calentador (mediante el ajuste del conmutador DIP opcional) estas condiciones no se llevan a cabo y la calefacción la genera la bomba de calor. Hitachi no es responsable de su funcionamiento. PRECAUCIÓN...
Página 180
Tras seleccionar la opción “Prueba de funcionamiento”, “Purga de aire” o “Recuperación de Refrigerante” el controlador de la unidad YUTAKI preguntará por la duración de la prueba. En el caso de la prueba de funcionamiento el usuario puede seleccionar también el modo, enfriamiento o calefacción.
Página 183
– INSTALLATIONS- UND BETRIEBS- HANDBUCH – YUTAKI S80 R410A SERIE MODELLE SPLIT SYSTEM YUTAKI S80: RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E YUTAKI S80 SPEICHER: DHW(200/260)S-2.7H2E(-W) PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 185
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 186
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 187
Inhalt Allgemeine Informationen ...................1 Name der Teile und Angaben der Abmessung ............8 Elektrische Daten ....................12 Betriebsbereich ....................16 Kältemittel- und Wasserleitung ................22 Elektrische und Steuerungs-Einstellungen ............39 Wartung ......................67 Inbetriebnahme ....................75 PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 188
2. Name der Teile und Angaben der Abmessung ............8 2.1 TYP 1: Version für den Warmwasserbetrieb, aber mit einem ferngesteuerten Speicher ......................9 2.2 TYP 2: Version für den Betrieb mit Hitachi-Warmwasserspeicher ....10 2.3 Warmwasserspeicher ..................11 3. Elektrische Daten ......................12 3.1 Hinweise ......................13 3.1.1 Version für eigenständiges Innengerät ..........14...
Página 189
4. Betriebsbereich ......................16 4.1 Betriebsbereich der Stromversorgung ............17 4.2 Temperaturbetriebsbereich ................17 4.2.1 Raumheizung ..................17 4.2.2 WW ......................18 4.2.3 Schwimmbadbeheizung ................18 4.3 Hydraulikbetriebsbereich ................19 4.3.1 Hydraulikdaten..................19 4.3.2 Leistungskurven der Pumpe ..............20 4.3.2.1 Version für eigenständiges Innengerät ........20 4.3.2.2 Version für Kombination mit Warmwasserspeicher ....21 5. Kältemittel- und Wasserleitung ................22 5.1 Allgemeine Hinweise vor der Durchführung der Leitungsverlegung .....23 5.2 Kältemittelkreislauf ..................24 5.2.1 Kältemittelleitung ..................24 5.2.1.1 Kältemittelmenge vor dem Versand (W...
Página 190
5.4.5.1 Zusätzlich erforderliche Hydraulikelemente für die Heizung ..36 5.5 Zusätzliche erforderliche Hydraulikelemente für Warmwasser .....36 5.5.1 TYP 1: Version für den Warmwasserbetrieb, aber mit einem ferngesteuerten Speicher ..............36 5.5.2 TYP 2: Version für den Betrieb mit Hitachi-Warmwasserspeicher ..37 5.5.3 Zusätzliche optionale Hydraulikelemente (für Warmwasser)....38 6. Elektrische und Steuerungs-Einstellungen ...............39 6.1 Allgemeine Prüfung ..................41...
Página 194
VORSICHT • Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit beziehen, sowie Gefahren oder unsichere Praktiken, die zu leichten Körperverletzungen oder Produkt- oder Sachbeschädigungen führen können. • Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen.
Página 195
Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Kontaktieren Sie bitte Ihren Vertragshändler, falls dies nicht der Fall ist. • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
Página 196
Kältemittel R-410A R-134a Kältemittel —: Typ 1: Version für den Warmwasserbetrieb mit einem ferngesteuerten Speicher W: Typ 2: Version für den Betrieb mit Hitachi-Warmwasserspeicher Hergestellt in Europa 1.5.1.2 Warmwasserspeicher (zur Kombination mit YUTAKI S80 Innengerät als eigenständige Version) Gerätetyp: YUTAKI S80 Warmwasserspeicher...
Página 197
Stromversorgung Modellcode Bemerkungen Bild RWH-4.0VNFWE 7E482007 RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz 7E482008 TYP 2: Version für den Betrieb mit Hitachi- RWH-6.0VNFWE 7E482009 Warmwasserspeicher (Speicher kann über RWH-4.0NFWE 7E482107 oder neben dem Gerät angeschlossen werden) RWH-5.0NFWE 3 N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE...
Página 198
1.5.2.2 YUTAKI S80 Warmwasserspeicher Modell Stromversorgung Modellcode Bild DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Modell Stromversorgung Modellcode Bild DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 199
Name der Teile und Angaben der Abmessung 2.1 TYP 1: Version für den Warmwasserbetrieb, aber mit einem ferngesteuerten Speicher ..................9 2.2 TYP 2: Version für den Betrieb mit Hitachi-Warmwasserspeicher ....10 2.3 Warmwasserspeicher ..................11 PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 200
TYP 1: Version für den Warmwasserbetrieb, aber mit einem ferngesteuerten Speicher RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Draufsicht Elektronisches Expansionsventil (R410A) Kältemittelsieb (x2) Kontrollmuffe (R410A) Absperrventil (R410A) Plattenwärmetauscher (R410A-R134a) Magnetventil (1 Kreislauf) Magnetventil (2 Kreisläufe) Kompressor Niederdrucksensor (Ps) Hochdrucksensor (Pd) Hochdruckschalter (PSH) Kontrollmuffe (R134a) Absperrventil (R134a) Elektronisches Expansionsventil (R134a) Vorderansicht...
Página 201
TYP 2: Version für den Betrieb mit Hitachi-Warmwasserspeicher RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Draufsicht Elektronisches Expansionsventil (R410A) Kältemittelsieb (x2) Kontrollmuffe (R410A) Absperrventil (R410A) Plattenwärmetauscher (R410A-R134a) Magnetventil (1 Kreislauf) Magnetventil (2 Kreisläufe) Kompressor Niederdrucksensor (Ps) Hochdrucksensor (Pd) Hochdruckschalter (PSH) Kontrollmuffe (R134a) Absperrventil (R134a) Elektronisches Expansionsventil (R134a) Plattenwärmetauscher (R134a-H2O)
Página 202
Warmwasserspeicher DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Vorderansicht Rückansicht Warmwasserspeicher Warmwasser-Einlass G 3/4" Stecker Warmwasser-Auslass G 3/4" Stecker Draufsicht Thermistor des Warmwasserspeichers Heizer + Thermostat Gerätesteuerung (außer (-W) Modelle) Speicherisolierung Heizspuleneinlassanschluss G 1" Stecker Heizspulenauslassanschluss G 1" Stecker Flexibles Rohr (x2) Gerät/Abmessung DHWS200S-2.0H2E(-W) 1282 938,5 DHWS260S-2.0H2E(-W)
Página 203
Elektrische Daten 3.1 Hinweise ......................13 3.1.1 Version für eigenständiges Innengerät ..........14 3.1.2 Version für Kombination mit Warmwasserspeicher ......15 PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 204
» Geräteleistung: 100 % bei max. Betriebsbedingungen. • Die Größe der Versorgungskabel muss diesen maximalen Stromwert abdecken. • Bei den technischen Angaben in diesen Tabellen sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neusten Innovationen präsentieren kann. • Bitte beachten Sie die allgemeine Information, Vorsichtshinweise und Hinweise hinsichtlich der Schutzvorrichtungen (CB, ELB) im Kapitel „Elektrische und...
Página 205
3.1.1 Version für eigenständiges Innengerät Anwendbare Spannung Stromver- Max. IPT Modell Betriebsart sorgung (kW) (kW) U max. (V) U min. (V) Ohne gleichzeitigen Betrieb des elektrischen Heizers im 12,1 2,73 5,33 Warmwasserspeicher RWH-4.0VNFE Mit gleichzeitigem Betrieb des elektrischen Heizers im 25,4 5,73 8,33 Warmwasserspeicher...
Página 206
3.1.2 Version für Kombination mit Warmwasserspeicher Max. Anwendbare Spannung Stromver- Modell Betriebsart sorgung (kW) U max. (V) U min. (V) (kW) Ohne gleichzeitigen Betrieb des elektrischen Heizers im 12,1 2,73 5,33 Warmwasserspeicher RWH-4.0VNFWE Mit gleichzeitigem Betrieb des elektrischen Heizers im 24,3 5,48 7,94 Warmwasserspeicher...
Página 207
Betriebsbereich 4.1 Betriebsbereich der Stromversorgung ............17 4.2 Temperaturbetriebsbereich ................17 4.2.1 Raumheizung ..................17 4.2.2 WW ......................18 4.2.3 Schwimmbadbeheizung ................18 4.3 Hydraulikbetriebsbereich ................19 4.3.1 Hydraulikdaten..................19 4.3.2 Leistungskurven der Pumpe ..............20 4.3.2.1 Version für eigenständiges Innengerät ........20 4.3.2.2 Version für Kombination mit Warmwasserspeicher ....21 PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 208
Betriebsbereich der Stromversorgung Nennstromversorgung ◆ • Einzelphase: 1~230 V 50 Hz • Drehstromgerät: 3 N~ 400 V 50 Hz Betriebsspannung ◆ Zwischen 90 und 110 % der Nennspannung. Spannungsungleichgewicht bei Nennstromversorgung 3N~ 400 V 50 Hz ◆ Bis zu 3 % in jeder Phase, gemessen am Hauptanschluss des Außengeräts.
Página 210
Hydraulikbetriebsbereich 4.3.1 Hydraulikdaten 4,0 PS 5,0 PS 6,0 PS Version für Version für Version für Version für Version für Version für Kombination Kombination Kombination MODELL eigenständi- eigenständi- eigenständi- mit Warm- mit Warm- mit Warm- ges Innen- ges Innen- ges Innen- wasserspei- wasserspei- wasserspei- gerät...
Página 211
4.3.2 Leistungskurven der Pumpe Die Pumpe innerhalb des minimalen und maximalen Wasserdurchflusses des Innengeräts zu betreiben. HINWEIS Wenn ein Wasserdurchfluss außerhalb des Betriebsbereichs des Geräts gewählt wird, kann dies zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. 4.3.2.1 Version für eigenständiges Innengerät 4,0 PS 5,0 PS Wasserdurchfluss (m Wasserdurchfluss (m...
Página 212
4.3.2.2 Version für Kombination mit Warmwasserspeicher 4,0 PS 5,0 PS Wasserdurchfluss (m Wasserdurchfluss (m 6,0 PS Wasserdurchfluss (m PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 213
5.2 Kältemittelkreislauf ..................24 5.2.1 Kältemittelleitung ..................24 5.2.1.1 Kältemittelmenge vor dem Versand (W (kg)) ......25 5.2.2 Vorsicht bei Kältemittelgaslecks ............25 5.3 Wasserleitungen ....................27 5.3.1 Wasserleitungslänge................27 5.3.2 Wasserleitungsgröße ................27 5.3.3 Wasserqualität für Primär- (Raumheizung/-kühlung) und Sekundärkreislauf (Warmwasser) ............30 5.3.3.1 Wasserbefüllung ...............32 5.3.4 Anforderungen und Empfehlungen für den Warmwasserkreislauf..34 5.3.5 Wasserdurchflusssteuerung ..............35 5.4 Heizung und Warmwasser ................36 5.4.5.1 Zusätzlich erforderliche Hydraulikelemente für die Heizung ..36 5.5 Zusätzliche erforderliche Hydraulikelemente für Warmwasser .....36 5.5.1 TYP 1: Version für den Warmwasserbetrieb, aber mit einem ferngesteuerten Speicher ..............36 5.5.2 TYP 2: Version für den Betrieb mit Hitachi-Warmwasserspeicher ..37 5.5.3 Zusätzliche optionale Hydraulikelemente (für Warmwasser)....38 PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 214
Allgemeine Hinweise vor der Durchführung der Leitungsverlegung • Bereiten Sie die Kupferrohren (nicht mitgeliefert) vor Ort vor. • Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Rohre gemäß den Druckanforderungen aus. • Wählen Sie saubere Kupferrohrleitungen aus. Achten Sie darauf, dass in den Leitungen keine Staubpartikel oder Feuchtigkeit vorhanden sind.
Página 215
Kältemittelkreislauf 5.2.1 Kältemittelleitung Kältemittel-Leitungslängen zwischen Innengerät und Außengerät ◆ Die Länge der Kältemittelleitung zwischen Innen- und Außengeräten muss anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden. Der Auslegungspunkt muss im Bereich der Grafik liegen. Er gibt den zulässigen Höhenunterschied in Abhängigkeit von der Rohrleitungslänge an. Gesamtlänge zwischen Außengerät Höhenunterschied (m) und Innengerät.
Página 216
◆ Kältemittelleitungsgröße Rohranschlussgröße von Außengerät und Innengerät Außengerät Kältemittelleitung Innengerät (Zwischen Außengerät und Rohrleitungsanschlussgröße Rohrleitungsanschlussgröße Innengerät) Modell Leitungs- (PS) länge Flüssigkeitslei- Flüssigkeitslei- Flüssigkeitslei- Gasleitung Gasleitung Gasleitung tung tung tung Ø15,88 Ø 9,52 Ø15,88 Ø 9,52 Ø15,88 Ø 9,52 (4-6) 5~75 m (5/8”) (3/8”)
Página 217
Das minimale Volumen zur Vermeidung der Erstickungsgefahr in einem geschlossenen Raum, in dem das System installiert ist, ist im Fall eines Lecks: Systemkombination Minimaler Rauminhalt (m YUTAKI S80 4-6 PS Die verwendete Formel zur Berechnung der maximal zulässigen Kältemittelkonzentration in Fällen eines Kältemittellecks ist wie folgt: R: Gesamte verwendete Kältemittelmenge (kg) —...
Página 218
4 Achten Sie besonders auf Keller usw., an denen sich Kältemittel absetzen kann, da es schwerer als Luft ist. Beispiel: Außengerät (RAS-5WHVNPE) Kältemittel (R410A): 3,4 kg Boden 3,0 m Innengerät (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Öffnung Lüfter Gasleckdetektor /min) R (kg) V (m ) C (kg/m Gegenmaßnahme ³...
Página 219
Typ 2: Version für den Betrieb mit einem ferngesteuerten Hitachi-Speicher (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (Zoll) Heizungsanschluss Heizspulenanschluss Modell Einlassan- Auslassan- Einlassanschluss Auslassanschluss Absperrventile schluss schluss (3-Wegeventil) (T-Verteiler) G 1-1/4” G 1-1/4” G 1-1/4” (Stecker) - G 1“ G 1“ (4,0-6,0) PS (Buchse) (Buchse) G 1-1/4”...
Página 220
Für Warmwasserspeicher neben dem Innengerät (rechts oder links) werden die werksseitig mit dem Warmwasserspeicherzubehör gelieferten Heizspulenleitungen nicht benötigt. In diesem Fall wird das dafür vorgesehene Hitachi-Set des flexiblen Wasserrohrs (ATW-FWP-02 Zubehör) benötigt. Dieses Set wird mit den folgenden Elementen geliefert: ✓...
Página 221
Herstellers befolgen und sicherstellen, dass das Produkt für das gesamte Wassersystem geeignet ist. Die Verwendung von Füllwasser, das nicht den angegebenen Qualitätsanforderungen entspricht, kann zu einer erheblichen Verkürzung der Lebensdauer führen. Die Haftung dafür liegt außerhalb der Hitachi-Garantien. Die folgenden Mindestanforderungen an die Wasserqualität: Parameter Parametrischer Wert Gerät...
Página 222
Da das Wasser des Warmwasserspeichers für die Speicherung von Trinkwasser verwendet wird, muss dieses Wasser den nationalen Vorschriften und den Qualitätsmindestanforderungen von Hitachi entsprechen. Die Verwendung von Enthärtern, aktiven Anoden oder anderen Schutzsystemen führt nicht zu einer Beeinträchtigung von der von Hitachi gewährten Garantie. PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 223
5.3.3.1 Wasserbefüllung ◆ Raumheizung 1 Überprüfen Sie, dass ein Wasser-Rückschlagventil (Zubehör ATW-WCV-01) mit einem Absperrventil (nicht mitgeliefert) für die Befüllung des Heizungs-Hydraulikkreislaufs an den Wasserbefüllungspunkt (Wassereinlassanschluss) angeschlossen ist (siehe „5.4 Heizung und Warmwasser“). 2 Stellen Sie sicher, dass alle Ventile geöffnet sind (Wassereinlass-/-auslass-Absperrventile und der Rest der Ventile der Heizungsinstallationskomponenten).
Página 224
HINWEIS • Das Innengerät ist mit einem automatischen Luftablass (werkseitig mitgeliefert) an der höchsten Stelle des Innengeräts ausgestattet. Wenn allerdings höhere Stellen in der Wasserinstallation vorhanden sind, kann Luft in den Wasserrohren verbleiben, was zu Fehlfunktionen des Systems führen kann. Für diesen Fall sollten zusätzliche Luftablässe (nicht mitgeliefert) installiert werden, um den Eintritt von Luft in den Wasserkreislauf zu verhindern.
Página 225
VORSICHT • Prüfen Sie den Wasserkreislauf, die Anschlüsse und Kreislaufelemente sorgfältig auf Wasserlecks. • Prüfen Sie, dass der Wasserdruck im Kreislauf geringer als 7 bar ist. • Ein Druck- und Temperaturentlastungsventil muss am Warmwasser-Einlassanschluss installiert sein (siehe Abschnitt „5.5.3 Zusätzliche optionale Hydraulikelemente (für Warmwasser)“).
Página 226
✓ Vermeiden Sie lange Wasserleitungen zwischen dem Speicher und der Warmwasser- Installation, um mögliche Temperaturverluste zu reduzieren. ✓ Wenn der Trinkkaltwasser-Eingangsdruck höher ist, als der Systemdruck des Geräts (6 bar), ist ein Druckminderer mit einem Nennwert von 7 bar anzubringen. •...
Página 227
Heizung und Warmwasser GEFAHR Schließen Sie die Stromversorgung nicht an das Innengerät an, bevor die Heiz- und Warmwasser- kreisläufe mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft und keinerlei Wasserlecks vorhanden sind. 5.4.5.1 Zusätzlich erforderliche Hydraulikelemente für die Heizung Teilebezeichnung Wassereinlass (Heizung) Rohrleitungsanschluss Wasserauslass (Heizung) Absperrventil (werksseitig Werksseitig geliefert...
Página 228
5.5.2 TYP 2: Version für den Betrieb mit Hitachi-Warmwasserspeicher Warmwasserspeicher über dem Innengerät ◆ Teilebezeichnung 1 Wassereinlass (Heizung) 2 Wasserauslass (Heizung) WARMWAS- 3 Wassereinlass (WW) Rohrleitungs- SERSPEICHER anschluss 4 Wasserauslass (WW) (SPEICHER 5 Heizspuleneingang ÜBER DEM INNENGERÄT) 6 Heizspulenausgang 7 Absperrventil (werksseitig geliefert)
Página 229
Zusätzlich werden die folgenden Elemente für den Warmwasser-Kreislauf benötigt: Teilebezeichnung Wassereinlass (WW) Rohrleitungs- anschluss Wasserauslass (WW) Druck- und Temperaturentlastungsventil Absperrventil Nicht Wasser-Rückschlagventil mitgeliefert Überdruckventil Absperrventil Entleerung HINWEIS Das Abflussrohr sollte immer zur Atmosphäre hin geöffnet, frei von Frost sein und muss für den Fall eines Wasserlecks kontinuierlich nach unten geneigt sein.
Página 230
Elektrische und Steuerungs-Einstellungen 6.1 Allgemeine Prüfung ..................41 6.1.1 Eigenständiges Innengerät ..............41 6.1.2 Innengerät in Kombination mit Warmwasserspeicher ......41 6.2 Elektrische Anschlüsse ..................43 6.2.1 Kabelgröße .....................43 6.2.2 Mindestanforderungen der Schutzvorrichtungen ........45 6.3 Einstellung der DIP-Schalter und RSW-Schalter ..........47 6.3.1 Position der DIP- und Dreh-Schalter .............47 6.3.1.1 Funktionen der DIP-Schalter und Drehschalter .......47 6.3.1.2 DSW1 ..................48 6.3.1.3 DSW2 ..................48 6.3.1.4 DSW3 ..................49...
Página 232
Allgemeine Prüfung • Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen hinsichtlich der Stromversorgungsinstallation erfüllt werden. ✓ Die Stromleistung der elektrischen Installation ist hoch genug, um den Strombedarf des YUTAKI-Systems (Außengerät + Innengerät + Warmwasserspeicher (falls vorhanden)) abzudecken. ✓ Die Netzspannung überschreitet nicht eine Abweichung von ±10 %. ✓...
Página 233
HINWEIS Die entsprechenden Daten des Warmwasserspeicherheizers werden in Kombination mit dem YUTAKI S80 Zubehör des Warmwasserspeichers „DHWS(200/260)S-2.7H2E(-W)“ berechnet. • Der Status für jedes Modell hinsichtlich der Oberschwingungsströme gemäß der Erfüllung der Normen IEC 61000-3-2 und IEC 61000-3-12 sieht folgendermaßen aus: Modelle Split-System Der Status der Modelle hinsichtlich der Erfüllung der Normen IEC 61000-3-2 und IEC 61000-3-...
Página 234
Elektrische Anschlüsse VORSICHT • Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde.
Página 235
◆ Innengerät in Kombination mit Warmwasserspeicher Stromversorgungs- Übertra- Aktuator- Max. Stromver- kabel gungskabel Kabel Modell Betriebsart Strom- sorgung stärke (A) EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 Ohne Warmwasser- 2 x 6,0 mm² + GND speicherheizer RWH-4.0VNFWE Mit Warmwasser- 2 x 10,0 mm² + GND speicherheizer Ohne Warmwasser- 2 x 6,0 mm²...
Página 236
6.2.2 Mindestanforderungen der Schutzvorrichtungen VORSICHT • Stellen Sie vor allem sicher, dass ein Erdschlussschalter (ELB) für die Geräte (Außen- und Innengerät) installiert ist. • Wenn die Installation bereits mit einem Erdschlussschalter (ELB) ausgestattet ist, stellen Sie sicher, dass der Nennstrom hoch genug ist, um den Strom der Geräte (Außengerät und Innengerät) beizubehalten.
Página 237
◆ Innengerät in Kombination mit Warmwasserspeicher Stromversorgungs- Strom- Maxima- kabel Modell versor- Betriebsart ler Strom (Anz. der gung Pole/A/mA) EN60335-1 Ohne Warmwasserspeicherheizer 2 x 6,0 mm² + GND 2/40/30 RWH-4.0VNFWE Mit Warmwasserspeicherheizer 2 x 10,0 mm² + GND 2/40/30 Ohne Warmwasserspeicherheizer 2 x 6,0 mm²...
Página 238
Einstellung der DIP-Schalter und RSW-Schalter 6.3.1 Position der DIP- und Dreh-Schalter 6.3.1.1 Funktionen der DIP-Schalter und Drehschalter HINWEIS • Das Zeichen „“ gibt die Position der DIP-Schalter an. • Das Fehlen der Markierung „“ zeigt an, dass die Pin-Position keinerlei Auswirkungen hat. •...
Página 240
6.3.1.4 DSW3 Zusätzliche Einstellung 1 ◆ DSW3 RWH-VNF(W)E (*) RWH-NF(W)E (*) Werksseitige Einstellung 1-Stufen-Heizer für die 3-Phasen-Geräteoption Nicht anwendbar (*)Ab Januar 2023. Seriennr.: ≥ 80202A30184431 DSW3#1=ON. Seriennr.: < 80202A30184431 DSW3#1=OFF 6.3.1.5 DSW4 Zusätzliche Einstellung 2 ◆ DSW4 RWH-(V)NF(W)E Werksseitige Einstellung Entfrostung des Warmwassersystems Zwangshalt Heizer Antifrostschutz für Geräte- und Installationsleitungen...
Página 241
VORSICHT • Stellen Sie niemals alle DSW4-DIP-Schalter auf ON. Dies könnte das Löschen der Software des Geräts zur Folge haben. • Niemals gleichzeitig „Zwangshalt Heizer“ und „Elektrischer Heizer- oder Heizkesselnotbetrieb“ aktivieren. • Wenn DSW4#1 ausgeschaltet (OFF) ist und keine Kombination mit dem Zubehör Mirror-Box erforderlich ist, stellen Sie SSW1 auf Lokal, um ohne Fernbedienung zu arbeiten.
Página 242
6.3.1.7 DSW6 (nur wenn verfügbar): Nicht verwendet ◆ DSW6 Alle Geräte Werkseitige Einstellung (nicht ändern) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Zusätzliche Einstellung 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Werksseitige Einstellung 6.3.1.9 DSW15 und RSW2 Kühlkreislaufadresse ◆ DSW15 und RSW2 RWH-(V)NF(W)E Werksseitige Einstellung Beispiel für die Systemeinstellung mit einem Wert von: 5 Einstellung der Kühlkreislaufadresse (nur erforderlich, wenn die YUTAKI- Kaskaden-Steuerung installiert ist)
Página 243
6.3.1.10 DSW16 und RSW1 Nicht verwendet ◆ DSW16 und RSW1 RWH-(V)NF(W)E Werksseitige Einstellung (Nicht ändern) 6.3.1.11 DSW18 Nicht verwendet ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Werksseitige Einstellung (Nicht ändern) 6.3.1.12 SSW1 Fernsteuerung/Lokal ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E Fernsteuerung Werksseitige Einstellung Lokal Fernsteuerung Lokaler Betrieb Lokal 6.3.1.13 SSW2 ...
Página 244
6.3.2 LED-Anzeige Name Farbe Anzeige LED1 Grün Stromversorgungsanzeige LED2 Stromversorgungsanzeige LED3 Wärmepumpenbetrieb (Thermo-ON/OFF) LED4 Gelb Alarm (Blinkt in einem Intervall von 1 Sekunde) LED5 Grün Nicht verwendet LED6 Gelb H-LINK-Übertragung LED7 Gelb H-LINK-Übertragung für Gerätesteuerung Klemmleistenanschlüsse 6.4.1 Tabelle Anschlussleiste 1 Hauptstromversorgung ◆...
Página 245
6.4.2 Tabelle Anschlussleiste 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (Ab Januar 2023 S/N: ≥ 80202A30184431) ◆ Markierung Teilebezeichnung Beschreibung ANSCHLUSSLEISTE 1 (TB1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Hauptstromversorgungsanschluss ANSCHLUSSLEISTE 2 (TB2) Die H-LINK-Übertragung muss zwischen dem Innengerät und den Anschlüssen 1-2 des H-LINK-Umschaltung Außengeräts oder des ATW-RTU-07 oder einer anderen zentralen Vorrichtung erfolgen.
Página 246
Markierung Teilebezeichnung Beschreibung Nur für Schwimmbad-Installationen: Hier muss ein externer Eingang an die Luft-Wasser-Wärmepumpe Eingang 3 (Schwimmbad) (*) angeschlossen werden, um ein Signal zu geben, wenn die Wasserpumpe des Schwimmbades eingeschaltet (EIN) ist. Verfügbarer Eingang für die Solar-Kombination mit Eingang 4 (Solar) (*) Warmwasserspeicher.
Página 247
Markierung Teilebezeichnung Beschreibung Gemeinsamer Anschluss für das 3-Wegeventil des 33(L) Gemeinsame Leitung (Phase) Warmwasserspeichers. Gemeinsamer Neutralanschluss für das 3-Wegeventil 34(N) N gemeinsam (neutral) des Warmwasserspeichers und für die Ausgänge 1 und 2. Die Luft/Wasser-Wärmepumpe kann auch zum Erwärmen des Schwimmbads verwendet 35(L) Ausgang 1 (3-Wege-Ventil für Schwimmbad) (*) werden.
Página 248
6.4.2.1 Innen-/Außenkommunikationskabel (TB2) / ATW-RTU Kommunikation / Zentralgerätekommunikation • Das Übertragungskabel wird an die Klemmen 1-2 angeschlossen. • Das H-LINK II Kabelsystem benötigt nur zwei Übertragungskabel, die das Innengerät und das Außengerät im Falle eines Split-Systems miteinander verbinden und ebenfalls das Innengerät mit ATW-RTU oder zentralen Vorrichtungen wie ATW-TAG-02, ATW-KNX-02 und ATW-MBS-02 verbinden.
Página 249
6.4.2.2 Eingangsanschlüsse (Standardeingangsfunktionen) Anschluss PC-ARFH1E ◆ In den Fällen, in denen die Gerätesteuerung als ein erforderliches Zubehör bestellt wird, oder in denen eine PC-ARFH1E als ein zweites Thermostat angeschlossen werden muss, müssen die Anschlüsse zwischen PC-ARFH1E und dem Innengerät an den Klemmen 3 und 4, wie in der nächsten Abbildung dargestellt, erfolgen: Fernbedienung H-LINK (PC-ARFH1E)
Página 250
◆ Kommunikationskabel des Raumthermostats Es gibt zwei verschiedene Raumthermostat-Typen als Zubehör Optionales kabelloses intelligentes Raumthermostat (TB2) ATW-RTU Nur für kabelloses Raumthermostatzubehör: Der Empfänger wird an den polungsfreien Klemmen 1 und 2 angeschlossen. Das kabellose Raumthermostat und der intelligente Empfänger sind bereits so konfiguriert, dass sie miteinander kommunizieren können.
Página 251
Jumper Gemeinsame Leitung Anforderung Ein/Aus Empfängereingang 2 Thermostatanforderungen: • Stromversorgung: 230 V WS • Kontaktspannung: 230 V HINWEIS • Wenn das kabellose „intelligente“ Raumthermostat gewählt wird, ist das EIN/AUS-Thermostat wirkungslos. • Stellen Sie die Konfiguration in der Benutzersteuerung ein. • Wenn eine Anlage mit zwei Heizkreisen (Heizkreis 1 und 2) installiert und ein unterschiedlicher Bedarf EIN/AUS für jedes verwendet wird, siehe bitte Abschnitt „6.4.2.2 Eingangsanschlüsse (Standardeingangsfunktionen)“...
Página 252
◆ Thermistor für Schaltkasten Der Sensor wird für die Temperaturkontrolle des Schaltkastens verwendet. EBOX ECO (Standard für Eingang 2) ◆ Wenn dieser an der Gerätesteuerung sowohl für Kreislauf 1 als auch für Kreislauf 2 und ebenfalls für die Heizung und Kühlung aktiviert ist, schaltet dieser Eingang das Innengerät in einen ECO- Modus durch Anpassung seiner Einstellungen, nur wenn der Eingang geschlossen ist.
Página 253
◆ Solar (Standard für Eingang 4) Dieser Eingang kommt von einem Sonnenkollektorsensor. Die Solar-Kombination durch Eingangsaufforderung ermöglicht, dass das HSW durch das Solarsystem erwärmt wird, wenn genügend Sonnenenergie verfügbar ist. Der Anschluss dieses Eingangssignals muss zwischen den Klemmen 16 und 18 an TB2 erfolgen. Gemeinsame Leitung Solar...
Página 254
◆ Stromzälher (Standard für Eingang 7) Diese Funktion wird zur Überwachung den tatsächlichen Verbrauch des Systems durch ein externes Leistungsmessgerät verwendet, das an diesen Eingang angeschlossen ist. Die Berechnungsmethode erfolgt durch Messen des tatsächlichen Verbrauchs der gesamten Anlage mit einer Leistungsmessvorrichtung oder 2 separaten Leistungsmessern (einer für das Innengerät und der andere für das Außengerät).
Página 255
Wärmepumpe allein nicht die gewünschte Warmwassertemperatur erzeugen kann. Elektrischer ≤ 3 kW Heizer Warmwasserspeicher (EH VORSICHT Bei der Verwendung eines Warmwasserspeichers, der nicht von Hitachi ist, beträgt die maximal anschließbare Heizerlast 3 kW (angeschlossen an TB2-Klemmen 30-31). PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 256
◆ 3-Wegeventil für Warmwasserspeicherausgang YUTAKI-Geräte können zur Warmwasser-Erwärmung verwendet werden. Das Signal wird an einem motorisierten 3-Wege-Umleitventil verwendet und sorgt für eine Steuerung des Wasserversorgungsdurchflusses (Wasserdurchfluss für die Raumheizung, wenn kein Signal vorhanden ist, und Wasserdurchfluss für Warmwasser, wenn Signal EIN ist). Braun Ventilanforderungen: Schwarz...
Página 257
◆ Zusätzlicher Heizkessel oder Heizer (Standard für Ausgang 3) Der zusätzliche Heizkessel oder Heizer kann verwendet, wenn die Wärmepumpe allein nicht die gewünschte Temperatur erzeugen kann. Freier Kontakt Zusätzliche Wärme Solar (Standard für Ausgang 4) ◆ Dieser Ausgang wird verwendet, wenn der Solar-Modus (von der Gerätesteuerung) aktiviert wird, und die Temperatur in den Sonnenkollektoren die Wassertemperatur im Warmwasserspeicher übersteigt.
Página 258
Wartung 7.1 Entfernung der Abdeckungen .................68 7.1.0.1 Die Innengeräte-Abdeckungen entfernen .......68 7.1.0.2 Entfernen des Innengeräte-Schaltkastens .......71 7.1.1 Anschluss der Heizungsrohrleitungen ...........73 7.1.2 Abflussleitungsanschluss ...............73 7.1.3 Testen und Prüfung ................74 PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 259
Entfernung der Abdeckungen Wenn es erforderlich ist, auf die Komponenten des Innengeräts zuzugreifen, müssen folgende Vorgänge befolgt werden. 7.1.0.1 Die Innengeräte-Abdeckungen entfernen HINWEIS • Die dargestellten Bilder entsprechen dem YUTAKI S80 TYP 1, aber das Verfahren zum Ausbau der Abdeckungen ist für den TYP 2 genau gleich, außer für die seitlichen Abdeckungen. •...
Página 260
◆ Die obere Innengeräte-Abdeckung entfernen 1 Die vordere Innengeräte-Abdeckung entfernen. 2 Schrauben Sie die 2 oberen Befestigungsschrauben ab. 3 Ziehen Sie die obere Innengeräte-Abdeckung nach vorne und entfernen Sie sie dann. Die seitliche Abdeckung des Innengeräts entfernen ◆ HINWEIS Die Bilder beziehen sich auf die linke Seitenabdeckung, aber das Ausbauverfahren ist für die rechte Seitenabdeckung genau gleich.
Página 261
TYP 1 (5 Schrauben) TYP 2 (6 Schrauben) 4 Die seitliche Abdeckung des Innengeräts entfernen. PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 262
7.1.0.2 Entfernen des Innengeräte-Schaltkastens GEFAHR • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Teile berühren, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. • Berühren Sie nicht den Schalter für den Warmwasserspeicher-Heizerbetrieb, wenn Sie am Schaltkasten arbeiten. Lassen Sie die Position von diesem Schalter in der werksseitig eingestellten Position („Automatik“-Betrieb).
Página 263
3 Nehmen Sie den Schaltkasten aus dem Innengerät heraus bis er die Kante überschritten hat. Wählen Sie einen der folgenden Schritte aus: a. Der Schaltkasten kann ungefähr um 90 Grad gedreht werden, um den Zugang zu den Innengeräte-Komponenten zu vereinfachen, ohne dass der Schaltkasten vollständig entfernt werden muss.
Página 264
7.1.1 Anschluss der Heizungsrohrleitungen Das Gerät wird werksseitig mit zwei Absperrventilen geliefert, die an den Wassereinlass-/ Wasserauslassanschlüssen angeschlossen werden müssen. Bei der Verwendung dieser Absperrventile ist es sehr praktisch, das Innengerät an das Heizsystem durch Verwendung der werkseitig gelieferten Dichtungen direkt unter den Ventilen (G 1-1/4”) anzuschließen. Danach kann die Heizungsinstallation durchgeführt werden.
Página 265
7.1.3 Testen und Prüfung Testen und prüfen Sie am Ende die folgenden Punkte: • Wasserleck od. -leckage • Kältemittelleck • Elektrischer Anschluss • ... HINWEIS Spezifische Details zur Kältemittel-Befüllung finden Sie in den Kapiteln „5.2.1.1 Kältemittelmenge vor dem Versand (W0 (kg))“, „5.3.3.1 Wasserbefüllung“, „Inbetriebnahme“...
Página 266
Inbetriebnahme 8.1 Vor der Inbetriebnahme ..................76 8.2 Vorprüfungen ....................76 8.2.1 Überprüfung des Geräts ................76 8.2.2 Überprüfung der Elektrik ..............77 8.2.3 Prüfung des Hydraulik-Kreislaufes (Heizung und Warmwasser) ...77 8.2.4 Überprüfung des Kältemittelkreislaufs ..........78 8.3 Inbetriebnahme ....................78 8.4 Testlauf/Luftablass ...................79 PMDE0648 rev.0 - 03/2023...
Página 267
Vor der Inbetriebnahme VORSICHT • Schließen Sie das System ca. 12 Stunden vor der Inbetriebnahme des Systems nach einem längerem Stillstand an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung. Dies kann zu einem Kompressorausfall führen, da er nicht genügend vorgewärmt wurde.
Página 268
8.2.2 Überprüfung der Elektrik VORSICHT Das System darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile des Tests erfolgreich durchlaufen wurden: • Kontrollieren Sie, dass der Widerstand aller Stromkreise gegen Masse mindestens 1 MΩ beträgt, indem Sie den Massewiderstand der Kontakte der Anschlussleiste bestimmen. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie das System erst laufen, wenn der Fehlerstrom gefunden und repariert wurde.
Página 269
• Überprüfen Sie, ob die Wasserpumpe des Heizkreislaufs innerhalb des Pumpen-Betriebsbereichs arbeitet und der Wasserfluss das Pumpenminimum nicht unterschreitet. Wenn der Wasserdurchfluss geringer als 12 Liter/Minute ist (mit Durchflussschalter-Toleranz), wird der Alarm am Gerät angezeigt • Denken Sie daran, dass der Wasseranschluss entsprechend der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden muss.
Página 270
Heizer durchgeführt. HINWEIS Bei einem Zwangshalt des Heizers (durch optionale DIP-Schaltereinstellung) wird diese Funktion nicht ausgeführt und das Heizen wird von der Wärmepumpe übernommen. Hitachi übernimmt keine Verantwortung für diesen Betrieb. VORSICHT Es wird empfohlen, das Gerät (erste Stromversorgung EIN) mit Zwangshalt des Heizers und Kompressors zu starten (siehe“5.5.3 Zusätzliche optionale Hydraulikelemente (für...
Página 271
Nachdem die Option „Testlauf”, „Luftablass” oder „Abpump-Prozedur“ ausgewählt wurde, fragt die YUTAKI-Benutzersteuerung nach der Testdauer. Bei einem Testlauf kann der Benutzer auch die Art des Tests (Kühlung oder Heizung) auswählen. Wenn der Benutzer den Testlauf oder den Luftablass bestätigt, sendet die YUTAKI- Benutzersteuerung den Befehl nach innen.
Página 274
– MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT – YUTAKI S80 SÉRIE R410A MODÈLES SYSTÈME SPLIT YUTAKI S80: RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E BALLON YUTAKI S80: DHW(200/260)S-2.7H2E(-W) PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 276
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 277
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 278
Contenu Informations générales ..................1 Nomenclature des pièces et dimensions .............8 Données électriques ...................12 Plage de fonctionnement ...................16 Tuyauterie frigorifique et d'eau .................22 Réglages de commande et électriques ..............39 Maintenance.......................67 Mise en service ....................75 PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 279
2. Nomenclature des pièces et dimensions ..............8 2.1 TYPE 1 : Version de fonctionnement en ECS, mais avec un ballon éloigné ..9 2.2 TYPE 2 : Version pour le fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi ....10 2.3 Ballon d'eau chaude sanitaire .................11 3. Données électriques ....................12...
Página 280
4.1 Plage de fonctionnement de la source d’alimentation ........17 4.2 Plage de fonctionnement de la température..........17 4.2.1 Chauffage ....................17 4.2.2 ECS ......................18 4.2.3 Chauffage piscine ..................18 4.3 Plage de fonctionnement hydraulique ............19 4.3.1 Données hydrauliques ................19 4.3.2 Courbes de rendement de la pompe ............20 4.3.2.1 Version pour unité intérieure seule .........20 4.3.2.2 Version pour combinaison avec ballon d’ECS ......21 5. Tuyauterie frigorifique et d'eau ................22...
Página 281
5.5.1 TYPE 1 : Version de fonctionnement en ECS, mais avec un ballon éloigné ....................36 5.5.2 TYPE 2 : Version pour le fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi ..37 5.5.3 Éléments optionnels hydrauliques supplémentaires (pour ECS) ..38 6. Réglages de commande et électriques ..............39...
Página 282
6.3.1.12 SSW1 ..................52 6.3.1.13 SSW2 ..................52 6.3.2 Indication LED ..................53 6.4 Connexions du bornier ..................53 6.4.1 Bornier 1 ....................53 6.4.2 Bornier 2 ....................54 6.4.2.1 Câblage de communication intérieure/extérieure (TB2) / Commu- nication ATW-RTU/Communication dispositifs centralisés ..57 6.4.2.2 Bornes d'entrée (fonctions d’entrée par défaut) .....58 7. Maintenance ......................67 7.1 Retrait des panneaux ..................68 7.1.0.1 Retrait des panneaux de l'unité...
Página 283
Informations générales 1.1 Informations générales ..................2 1.1.1 Remarques générales ................2 1.2 Symboles utilisés ....................2 1.3 Remarques générales de sécurité ..............3 1.3.1 Informations supplémentaires concernant la sécurité ......3 1.4 Remarque importante ..................4 1.5 Guide du produit ....................5 1.5.1 Nomenclature des unités ................5 1.5.1.1 Unité intérieure ................5 1.5.1.2 Ballon d’eau chaude sanitaire (pour combinaison avec unité...
Página 284
été soumis à des modifications pendant la durée de vie du produit. Hitachi fait tout son possible pour offrir une documentation correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas de sa responsabilité.
Página 285
ATTENTION • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des instructions directement liées à votre sécurité, mais aussi relatives aux dangers et aux pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des lésions corporelles mineures, des dommages matériels ou d’endommager le produit. •...
Página 286
Hisense se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. • Hitachi ne peut pas anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant entraîner un danger potentiel. • Cette pompe à chaleur air-eau a été conçue pour le chauffage d'eau standard et uniquement pour les êtres humains.
Página 287
—: Type 1 : version pour le fonctionnement en ECS avec un ballon éloigné W : Type 2 : Version pour le fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi Fabriqué en Europe 1.5.1.2 Ballon d’eau chaude sanitaire (pour combinaison avec unité intérieure YUTAKI S80 autonome).
Página 288
RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz 7E482008 TYPE 2 : Version de fonctionnement avec ballon RWH-6.0VNFWE 7E482009 d’ECS Hitachi (le ballon ne peut pas être RWH-4.0NFWE 7E482107 connecté sur le haut ou à côté de l’unité) RWH-5.0NFWE 3N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE...
Página 289
1.5.2.2 Ballon d'eau chaude sanitaire pour YUTAKI S80 Modèle Source d'alimentation Code du modèle Image DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Modèle Source d'alimentation Code du modèle Image DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 290
Nomenclature des pièces et dimensions 2.1 TYPE 1 : Version de fonctionnement en ECS, mais avec un ballon éloigné ..9 2.2 TYPE 2 : Version pour le fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi ....10 2.3 Ballon d'eau chaude sanitaire .................11 PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 291
TYPE 1 : Version de fonctionnement en ECS, mais avec un ballon éloigné RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Vue de dessus Détendeur électronique (R410A) Filtre de frigorigène (x2) Clapet anti-retour (R410A) Vanne de service (R410A) Échangeur thermique à plaques (R410A-R134a) Électrovanne (1 cycle) Électrovanne (2 cycles) Compresseur Capteur de basse pression (Ps)
Página 292
TYPE 2 : Version pour le fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Vue de dessus Détendeur électronique (R410A) Filtre de frigorigène (x2) Clapet anti-retour (R410A) Vanne de service (R410A) Échangeur thermique à plaques (R410A-R134a) Électrovanne (1 cycle) Électrovanne (2 cycles)
Página 293
Ballon d'eau chaude sanitaire DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Vue de face Vue arrière Ballon d'eau chaude sanitaire Arrivée d'ECS G 3/4’’ mâle Sortie d'ECS G 3/4’’ mâle Vue de dessus Thermistance du ballon d’ECS Chauffe-eau + thermostat Contrôleur de l’unité (sauf modèles (-W)) Isolation du ballon Raccordement de l’entrée du serpentin de chauffage G 1”...
Página 294
Données électriques 3.1 Considérations ....................13 3.1.1 Version pour unité intérieure seule ............14 3.1.2 Version pour combinaison avec ballon d’ECS ........15 PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 295
• Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés de façon à couvrir cette valeur de courant maximal. • Afin d'offrir à ses clients les dernières innovations, Hitachi se réserve le droit de modifier les spécifications contenues dans ces tableaux sans préavis.
Página 296
3.1.1 Version pour unité intérieure seule Tension applicable Source IPT max Modèle Mode de fonctionnement U max U min d'alimentation (kW) (kW) Sans fonctionnement simultané du chauffe-eau électrique dans 12,1 2,73 5,33 le ballon d’ECS RWH-4.0VNFE Avec fonctionnement simultané du chauffe-eau électrique dans 25,4 5,73 8,33 le ballon d’ECS Sans fonctionnement simultané du chauffe-eau électrique dans 12,3 2,78 6,23 le ballon d’ECS RWH-5.0VNFE ~ 230 V 50 Hz Avec fonctionnement simultané ...
Página 297
3.1.2 Version pour combinaison avec ballon d’ECS Tension Source applicable Modèle d'alimenta- Mode de fonctionnement (kW) U max U min tion (kW) Sans fonctionnement simultané du 12,1 2,73 24 5,33 chauffe-eau électrique dans le ballon d’ECS RWH-4.0VNFWE Avec fonctionnement simultané du 24,3 5,48 36 7,94 chauffe-eau électrique dans le ballon d’ECS Sans fonctionnement simultané du 12,3 2,78 28 6,23 chauffe-eau électrique dans le ballon d’ECS RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz Avec fonctionnement simultané du ...
Página 298
Plage de fonctionnement 4.1 Plage de fonctionnement de la source d’alimentation ........17 4.2 Plage de fonctionnement de la température..........17 4.2.1 Chauffage ....................17 4.2.2 ECS ......................18 4.2.3 Chauffage piscine ..................18 4.3 Plage de fonctionnement hydraulique ............19 4.3.1 Données hydrauliques ................19 4.3.2 Courbes de rendement de la pompe ............20 4.3.2.1 Version pour unité...
Página 299
Plage de fonctionnement de la source d’alimentation Tension nominale ◆ • Monophasé : 1~ 230 V 50 Hz • Triphasé : 3N~ 400 V 50 Hz Tension de fonctionnement ◆ Entre 90 et 110 % de la tension nominale. ...
Página 300
4.2.2 ECS Plage de fonctionnement en continu. Fonctionnement de la pompe à chaleur (Option) Température ambiante (°C) 4.2.3 Chauffage piscine Plage de fonctionnement en continu. Fonctionnement de la pompe à chaleur (Option) Température ambiante (°C) PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 301
Plage de fonctionnement hydraulique 4.3.1 Données hydrauliques 4,0 CV 5,0 CV 6,0 CV Version Version pour Version Version pour Version Version pour MODÈLE pour unité combinaison pour unité combinaison pour unité combinaison intérieure avec ballon intérieure avec ballon intérieure avec ballon seule d’ECS seule...
Página 302
4.3.2 Courbes de rendement de la pompe Faire fonctionner la pompe dans le débit de l'eau minimal et maximal de l'unité intérieure, en suivant les tableaux ci-dessous. REMARQUE Lorsqu'un débit d’eau est hors de la plage de fonctionnement de l'unité, cela peut entraîner le dysfonctionnement de l'unité. 4.3.2.1 Version pour unité intérieure seule 4,0 CV 5,0 CV Débit de l'eau (m Débit de l'eau (m 6,0 CV Débit de l'eau (m...
Página 303
4.3.2.2 Version pour combinaison avec ballon d’ECS 4,0 CV 5,0 CV Débit de l'eau (m Débit de l'eau (m 6,0 CV Débit de l'eau (m PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 304
5.5 Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour ECS .....36 5.5.1 TYPE 1 : Version de fonctionnement en ECS, mais avec un ballon éloigné ....................36 5.5.2 TYPE 2 : Version pour le fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi ..37 5.5.3 Éléments optionnels hydrauliques supplémentaires (pour ECS) ..38 PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 305
Remarques générales avant des travaux d’installation des tuyauteries • Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site. • Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l'épaisseur et le matériau sont adéquats et dont la résistance à la pression est suffisante. • Choisissez des tuyaux en cuivre propres. Assurez-vous qu'il n'y a ni poussière ni humidité à l'intérieur des tuyaux.
Página 306
Circuit frigorifique 5.2.1 Tuyauterie frigorifique Longueur des tuyauteries frigorifiques entre l'unité intérieure et le groupe extérieur ◆ La longueur des tuyauteries frigorifiques entre l'unité intérieure et le groupe extérieur doit être configurée selon le graphique suivant. Faites en sorte que la configuration reste comprise dans la zone du graphique qui illustre la différence de hauteur applicable en fonction de la longueur des tuyauteries.
Página 307
◆ Diamètre de la tuyauterie frigorifique Diamètre de connexion des tuyauteries pour le groupe extérieur et l'unité intérieure Groupe extérieur Tuyauterie frigorifique Unité intérieure Dimensions de la connexion (Entre le groupe extérieur et Dimensions de la connexion de Longueur de tuyauterie l'unité...
Página 308
Le volume minimum d'une zone fermée où le système est installé pour éviter les risques d'asphyxie en cas de fuite est de : Combinaison de système volume minimum (m YUTAKI S80 4-6 CV La formule de calcul de la concentration maximale admise en frigorigène en cas de fuite de frigorigène est la suivante : R : Quantité...
Página 309
4 Faites particulièrement attention au lieu de stockage du frigorigène (choisissez par exemple une cave), car cet agent est plus lourd que l’air. Exemple : Groupe extérieur (RAS-5WHVNPE) Frigorigène (R410A) : 3,4 kg 3,0 m Unité intérieure (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Ouverture Ventilateur Détecteur de /min) fuites de gaz...
Página 310
Type 2 : version de fonctionnement avec un ballon d’ECS Hitachi (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (pouces) Connexion du chauffage Connexion du serpentin de chauffage Connexion de Modèle Connexion Connexion Connexion d’arrivée sortie Soupapes d'arrêt arrivée sortie (vanne 3 voies) (raccordement en T) G 1-1/4”...
Página 311
Pour le ballon d’ECS installé à côté de l’unité intérieure (sur le côté droit ou gauche), les conduites fournies avec le ballon d’ECS ne sont pas nécessaires. Dans ce cas, le kit de tuyau d'eau flexible Hitachi (accessoire ATW-FWP-02) est nécessaire. Ce kit est fourni avec les éléments suivants : ✓ 4 tuyaux d'eau flexibles : 2 tuyaux pour raccorder l’unité...
Página 312
à l’ensemble du système d’eau. L’utilisation d’eau ne satisfaisant pas aux exigences de qualité énoncées peut réduire considérablement la durée de vie utile. Les garanties Hitachi ne couvrent pas les dommages dus à ce qui précède.
Página 313
L’utilisation d’adoucisseurs, d’anodes actives ou d’autres systèmes de protection ne constitue pas une dérogation à la garantie fournie par Hitachi. PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 314
5.3.3.1 Remplissage en eau Chauffage ◆ 1 Vérifiez qu'un clapet anti-retour d'eau (accessoire ATW-WCV-01) avec une soupape d'arrêt (fournie sur site) est connecté au point de remplissage d'eau (raccordement d’entrée de l'eau) pour remplir le circuit hydraulique de chauffage (voir «...
Página 315
REMARQUE • L'unité intérieure est dotée d’une purge d'air automatique (fournie) sur la partie la plus haute de l'unité intérieure. Quoi qu'il en soit, la présence de points plus hauts dans l'installation d'eau, risque d'entraîner la rétention d'air à l'intérieur des tuyaux d’eau, ce qui pourrait provoquer une défaillance du système.
Página 316
ATTENTION • Assurez-vous que ni le circuit d'eau, ni les raccordements, ni les éléments du circuit ne présentent de fuite. • Vérifiez que la pression de l'eau dans le circuit est inférieure à 7 bars. • Une soupape de décharge de pression et de température doit être installée sur la connexion d’arrivée d’ECS (voir section «...
Página 317
✓ Si la pression d'arrivée de l'eau froide sanitaire est supérieure à la pression de conception de l'appareil (6 bars), un réducteur de pression doit être utilisé pour respecter une valeur nominale de 7 bars. • Assurez-vous que l’installation satisfait aux réglementations en vigueur en matière de connexion des tuyauteries et des matériaux, de mesures d’hygiène, d’essais et en ce qui concerne l’utilisation éventuelle nécessaire de certains composants spécifiques, tels que des vannes de mélange thermostatiques, des soupapes de dépassement de pression différentielle, etc.
Página 318
Chauffage et ECS DANGER Ne raccordez pas la source d’alimentation à l'unité intérieure avant de remplir en eau le circuit d'ECS et de chauffage et de vérifier la pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuite d'eau. 5.4.5.1 Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour chauffage Type Nom de la pièce 1 Arrivée de l'eau (chauffage)
Página 319
5.5.2 TYPE 2 : Version pour le fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi Ballon d’ECS intégré au-dessus de l'unité intérieure ◆ Type Nom de la pièce 1 Arrivée de l'eau (chauffage) 2 Sortie de l'eau (chauffage) BALLON D’ECS Connexion 3 Arrivée de l'eau (ECS) (BALLON 4 Sortie de l’eau (ECS)
Página 320
De plus, les éléments suivants sont nécessaires pour le circuit ECS : Type Nom de la pièce Connexion Arrivée de l'eau (ECS) Sortie de l’eau (ECS) tuyauteries Soupape de décharge de pression et température : Soupape d'arrêt Fournis sur Clapet anti-retour d’eau site Soupape de décharge Soupape d'arrêt...
Página 321
Réglages de commande et électriques 6.1 Vérification générale..................41 6.1.1 Unité intérieure seule ................41 6.1.2 Unité intérieure en combinaison avec ballon d'eau chaude sanitaire .41 6.2 Connexion électrique ..................43 6.2.1 Dimension du câblage ................43 6.2.2 Conditions minimales des organes de protection ........45 6.3 Réglage des commutateurs DIP et rotatifs ............47 6.3.1 Emplacement des commutateurs DIP et rotatifs ........47 6.3.1.1 Fonctions des commutateurs DIP et rotatifs ......47 6.3.1.2 DSW1 ..................48...
Página 322
6.4.2 Bornier 2 ....................54 6.4.2.1 Câblage de communication intérieure/extérieure (TB2) / Communication ATW-RTU/Communication dispositifs centralisés ...................57 6.4.2.2 Bornes d'entrée (fonctions d’entrée par défaut) .....58 PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 323
Vérification générale • Assurez-vous que les conditions suivantes concernant l'installation de la source d'alimentation sont suivies : ✓ La puissance de l'installation électrique est suffisante pour supporter la demande énergétique du système YUTAKI (groupe extérieur + unité intérieure + ballon ECS (le cas échéant)). ✓...
Página 324
REMARQUE Les données relatives au chauffe-eau du ballon d’ECS sont calculées avec le ballon d’eau chaude sanitaire YUTAKI S80 accessoire « DHWS(200/260)S-2.7H2E(-W) ». • La situation des courants harmoniques pour chaque modèle, conformément aux normes IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12, est la suivante : Modèles Système split Situation conformément aux normes...
Página 325
Connexion électrique ATTENTION • Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées dans ce chapitre et qu'ils sont conformes aux normes nationales et locales. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour connaître les normes, règles et réglementations en vigueur.
Página 326
◆ Unité intérieure en combinaison avec ballon d'eau chaude sanitaire Câbles d'alimenta- Câbles de Câbles de Source Mode de Courant tion transmission l’actionneur Modèle d'alimentation fonctionnement max. (A) EN 60335-1 EN 60335-1 EN 60335-1 Sans chauffe-eau 2 x 6,0 mm² + GND du ballon d’ECS RWH-4.0VNFWE Avec chauffe-eau...
Página 327
6.2.2 Conditions minimales des organes de protection ATTENTION • Vérifiez spécialement qu'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB) est installé pour les unités (unité intérieure et groupe extérieur). • Si l’installation est déjà équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre (ELB), assurez-vous que son intensité...
Página 328
◆ Unité intérieure en combinaison avec ballon d'eau chaude sanitaire Câbles Source Courant d'alimentation Modèle d'alimen- Mode de fonctionnement maximal (nº de tation pôles/A/mA) EN 60335-1 Sans chauffe-eau du ballon d’ECS 2 x 6,0 mm² + GND 2/40/30 RWH-4.0VNFWE Avec chauffe-eau du ballon d’ECS 2 x 10,0 mm²...
Página 329
Réglage des commutateurs DIP et rotatifs 6.3.1 Emplacement des commutateurs DIP et rotatifs 6.3.1.1 Fonctions des commutateurs DIP et rotatifs REMARQUE • La marque « » indique la position des commutateurs DIP. • L'absence de marque « » signifie que la position de la broche n'a pas d'importance. •...
Página 332
ATTENTION • Ne placez jamais toutes les broches des commutateurs DIP DSW4 sur ON. Si cela se produit, le logiciel de l'unité sera retiré. • N'activez jamais l'arrêt forcé du dispositif de chauffe-eau et le mode de chauffe-eau électrique ou le mode de secours de chaudière en même temps. •...
Página 333
6.3.1.7 DSW6 (seulement si disponible) Non utilisée ◆ DSW6 Toutes les unités Réglage d'usine (ne pas changer) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Réglage supplémentaire 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Réglage d’usine 6.3.1.9 DSW15 et RSW2 Adresse du cycle frigorifique ◆ DSW15 et RSW2 RWH-(V)NF(W)E Réglage d’usine Exemple de réglage de système avec une valeur de : 5...
Página 334
6.3.1.10 DSW16 et RSW1 Non utilisée ◆ DSW16 et RSW1 RWH-(V)NF(W)E Réglage d’usine (Ne pas modifier) 6.3.1.11 DSW18 Non utilisée ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Réglage d’usine (Ne pas modifier) 6.3.1.12 SSW1 À distance/Local ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E À distance Réglage d’usine Local À...
Página 335
6.3.2 Indication LED Couleur Indication LED1 Vert Indication de démarrage LED2 Rouge Indication de démarrage LED3 Rouge Fonctionnement de pompe à chaleur (Thermo-ON/OFF) LED4 Jaune Alarme (clignotement à 1 sec d'intervalle) LED5 Vert Non utilisée LED6 Jaune Transmission H-LINK LED7 Jaune Transmission H-LINK pour contrôleur de l’unité...
Página 336
6.4.2 Bornier 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (Depuis janvier 2023 S/N: ≥ 80202A30184431) ◆ Symbole Nom de la pièce Description BORNIER 1 (TB1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400V 50 Hz Connexion de la source d'alimentation principale BORNIER 2 (TB2) La transmission H-LINK doit se faire entre l’unité intérieure et les bornes 1-2 de chaque groupe Commutation H-LINK extérieur, ATW-RTU-07 ou toute autre commande...
Página 337
Symbole Nom de la pièce Description Entrée disponible pour combinaison solaire avec Entrée 4 (solaire) (*) ballon d'eau chaude sanitaire. Pour connecter un compteur externe pour éteindre la pompe à chaleur pendant les périodes de pointe de demande électrique. En fonction de la Entrée 5 (fonction intelligente) (*) configuration, la pompe à...
Página 338
Symbole Nom de la pièce Description Lorsqu'il y a un séparateur hydraulique ou un 36(L) Sortie 2 (pompe à eau 3 (WP3)) (*) réservoir tampon, vous avez besoin d'une pompe à eau supplémentaire (WP3). La chaudière peut être utilisée pour alterner avec la pompe à...
Página 339
6.4.2.1 Câblage de communication intérieure/extérieure (TB2) / Communication ATW-RTU/Communication dispositifs centralisés • La transmission est branchée aux bornes 1-2. • Dans le système Split, le système de câblage H-LINK II ne nécessite que deux câbles de transmission pour connecter l’unité intérieure et le groupe extérieur. Ils connectent également l’unité...
Página 340
6.4.2.2 Bornes d'entrée (fonctions d’entrée par défaut) Connexion du PC-ARFH1E ◆ Lorsque le contrôleur d’unité est commandé en tant qu’accessoire, ou lorsqu’un PC-ARFH1E supplémentaire doit être connecté en tant que deuxième thermostat, les connexions entre le PC-ARFH1E et l’unité intérieure doivent se faire au niveau des bornes 3 et 4, comme l’illustre la figure suivante : Télécommande H-LINK (PC-ARFH1E)
Página 341
◆ Câbles de communication de la télécommande Il existe deux types de télécommandes comme accessoire La télécommande sans fil intelligent optionnel (TB2) ATW-RTU Seulement pour télécommande sans fil accessoire : le récepteur est raccordé aux bornes sans polarité 1 et 2. La télécommande sans fil et le récepteur «...
Página 342
Cavalier Ligne commune Demande M/A Entrée récepteur 2 Besoins du thermostat : • Source d’alimentation : 230 V CA • Tension de contact : 230 V REMARQUE • Si la télécommande Intelligent sans fil est sélectionné, le Thermo ON/OFF optionnel n'a aucun effet. •...
Página 343
◆ Thermistance du coffret électrique La sonde est utilisé pour le contrôle de la température du coffret électrique. EBOX ECO (par défaut pour entrée 2) ◆ Lorsqu’elle est activée depuis le contrôleur de l’unité, pour le circuit 1 et le circuit 2 en chauffage et en refroidissement, cette entrée commute l’unité...
Página 344
◆ Solaire (par défaut pour entrée 4) Cette entrée est fournie par un capteur de panneau solaire. La combinaison solaire permet, via une demande d’entrée, de chauffer le HSW au moyen d’un système solaire lorsque suffisamment d’énergie solaire est disponible. La connexion de ce signal d’entrée doit se faire entre les bornes 16 et 18 du TB2.
Página 345
◆ Mesureur de puissance (par défaut pour entrée 7) Cette fonction permet de contrôler la consommation réelle du système en connectant un dispositif mesureur de puissance externe à cette entrée. Le calcul se fait en mesurant la consommation de l’ensemble de l’installation au moyen d’un mesureur ou de deux différents (un pour l’unité intérieure et l’autre pour le groupe extérieur).
Página 346
≤ 3 kW électrique Ballon d’ECS (EH ATTENTION Lorsque l’on utilise un ballon d’ECS autre que ceux d’Hitachi, la charge maximale du chauffe-eau raccordable doit être de 3 kW (connectée aux bornes 30-31 sur le TB2). PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 347
◆ Sortie de la vanne à 3 voies pour ballon d’ECS Les unités YUTAKI peuvent être utilisées pour le chauffage de l’ECS. Ce signal est utilisé sur une vanne de répartition motorisée 3 voies et afin permettre le contrôle du débit de l’eau (débit de l’eau du chauffage lorsqu’il n'y a pas de signal et le débit de l'eau d’ECS lorsque le signal est envoyé).
Página 348
◆ Chaudière ou chauffe-eau auxiliaire (par défaut pour sortie 3) La chaudière ou le chauffe-eau auxiliaire peuvent être utilisés lorsque la pompe à chaleur ne peut pas, elle seule, fournir la température souhaitée. Contact libre Chaleur auxiliaire Solaire (par défaut pour sortie 4) ◆...
Página 349
Maintenance 7.1 Retrait des panneaux ..................68 7.1.0.1 Retrait des panneaux de l'unité intérieure ......68 7.1.0.2 Retrait du coffret électrique de l'unité intérieure....71 7.1.1 Connexion des tuyaux de chauffage .............73 7.1.2 Connexion de ligne des condensats ............73 7.1.3 Test et vérification .................74 PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 350
Retrait des panneaux S’il s’avère nécessaire d’accéder aux composants de l’unité intérieure, veuillez observer ces opérations. 7.1.0.1 Retrait des panneaux de l'unité intérieure REMARQUE • Les illustrations correspondent au YUTAKI S80 TYPE 1, mais la procédure de retrait des panneaux est identique pour le TYPE 2, sauf en cas de panneaux latéraux. •...
Página 351
◆ Retrait du panneau supérieur de l'unité intérieure. 1 Retirez le panneau avant de l'unité intérieure. 2 Dévissez les 2 vis de fixation supérieures. 3 Tirez le panneau supérieur de l'unité intérieure vers l'avant et retirez-le. Retrait du panneau latéral de l'unité intérieure ◆...
Página 352
TYPE 1 (5 vis) TYPE 2 (6 vis) 4 Retirez le panneau latéral de l'unité intérieure. PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 353
7.1.0.2 Retrait du coffret électrique de l'unité intérieure. DANGER • Débranchez l’unité de la source d’alimentation avant de toucher des pièces pour éviter toute décharge électrique. • Ne touchez pas l'interrupteur de fonctionnement du chauffe-eau de ballon d'ECS en manipulant le coffret électrique. Veuillez conserver la position de cet interrupteur en position de réglage d'usine (fonctionnement «...
Página 354
3 Retirez le coffret électrique de l'unité intérieure jusqu'à ce qu'il passe le bord. Choisissez une des étapes suivantes : a. le coffret électrique peut être tourné à environ 90º, facilitant ainsi l'accès aux composants de l'unité intérieure, sans avoir à retirer l'ensemble du coffret électrique. b.
Página 355
7.1.1 Connexion des tuyaux de chauffage L'unité est fournie avec deux soupapes d'arrêt qui doivent être connectées aux connexions de la tuyauterie d'arrivée / sortie de l'eau. Grâce à ces soupapes d'arrêt, il est très facile de connecter l'unité intérieure au système de chauffage en utilisant les joints d’étanchéité fournis juste en dessous des soupapes (connexion G 1-1/4”).
Página 356
7.1.3 Test et vérification Enfin, testez et vérifiez les points suivants : • Fuite d'eau • Fuite de frigorigène • Connexion électrique • ... REMARQUE Veuillez consulter les chapitres « 5.2.1.1 Charge de fluide frigorigène avant l’envoi (W0 (kg)) », « 5.3.3.1 Remplissage en eau » «...
Página 357
Mise en service 8.1 Avant le fonctionnement .................76 8.2 Vérification préalable ..................76 8.2.1 Vérifiez l'unité ..................76 8.2.2 Vérification électrique ................77 8.2.3 Vérification du système hydraulique (chauffage et ECS) ......77 8.2.4 Vérification du circuit frigorifique ............78 8.3 Procédure de mise en service .................78 8.4 Test de fonctionnement/purge d’air ...............79 PMFR0648 rev.0 - 03/2023...
Página 358
Avant le fonctionnement ATTENTION • Mettez le système sous tension environ 12 heures avant son démarrage après un arrêt prolongé. Ne démarrez pas le système immédiatement après sa mise sous tension ; vous risqueriez de provoquer une défaillance du compresseur s'il n'est pas assez chaud. •...
Página 359
8.2.2 Vérification électrique ATTENTION Ne faites jamais fonctionner le système avant d'avoir vérifié tous les points de contrôle : • Vérifiez que la résistance électrique est supérieure à 1 MΩ en mesurant la résistance entre la terre et la borne des composants électriques. Si ce n'est pas le cas, recherchez la fuite électrique et réparez-la avant de mettre le système en marche.
Página 360
• Vérifiez que la pompe à eau du circuit de chauffage fonctionne dans la plage de fonctionnement de la pompe et que le débit d'eau est supérieur au minimum de la pompe. Si le débit d'eau est inférieur à 12 litres/minute (avec la tolérance de l'interrupteur de débit), l'alarme s'affichera sur l'unité. •...
Página 361
Dans le cas d’un arrêt forcé du dispositif de chauffe-eau (réglage optionnel du commutateur dip), cette condition n'est pas effective et le chauffe-eau s'effectue par le biais de la pompe à chaleur. Hitachi n'est pas responsable de cette opération. ATTENTION La première fois, il est recommandé...
Página 362
Une fois après avoir sélectionné l’option « test de fonctionnement », « purge d’air » ou « récupération de charge », le contrôleur de l’utilisateur YUTAKI requiert la durée du test. En ce qui concerne le test de fonctionnement, l’utilisateur peut aussi sélectionner le mode, refroidissement ou chauffage.
Página 365
– MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO – YUTAKI S80 SERIE R410A MODELLI SISTEMA SPLIT YUTAKI S80: RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E SERBATOIO YUTAKI S80: DHW(200/260)S-2.7H2E(-W) PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 367
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 368
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 369
Contenuto Informazioni generali....................1 Nome dei componenti e dimensioni ..............8 Dati elettrici ......................12 Intervallo operativo ....................16 Linee dell'acqua e del refrigerante..............22 Impostazioni elettriche e di controllo ..............39 Manutenzione ....................67 Messa in esercizio ....................75 PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 370
2. Nome dei componenti e dimensioni ................8 2.1 TIPO 1: Versione per la produzione di ACS ma con un serbatoio remoto ..9 2.2 TIPO 2: Versione per la produzione di ACS con un serbatoio Hitachi .....10 2.3 Serbatoio di acqua calda sanitaria ..............11 3. Dati elettrici ......................12...
Página 371
4.1 Intervallo operativo dell'alimentazione elettrica ..........17 4.2 Intervallo operativo della temperatura ............17 4.2.1 Riscaldamento ..................17 4.2.2 Produzione ACS ..................18 4.2.3 Riscaldamento della piscina ..............18 4.3 Intervallo operativo idraulico ................19 4.3.1 Dati idraulici ...................19 4.3.2 Curve delle prestazioni della pompa .............20 4.3.2.1 Versione per l’unità interna da sola .........20 4.3.2.2 Versione per la combinazione con un serbatoio di ACS ..21 5. Linee dell'acqua e del refrigerante ................22...
Página 372
5.5 Elementi idraulici aggiuntivi necessari per l'ACS..........36 5.5.1 TIPO 1: Versione per la produzione di ACS ma con un serbatoio remoto .36 5.5.2 TIPO 2: Versione per la produzione di ACS con un serbatoio Hitachi ...37 5.5.3 Elementi idraulici aggiuntivi opzionali (per l'ACS) .........38 6. Impostazioni elettriche e di controllo...
Página 373
6.3.2 Indicazione LED ..................53 6.4 Collegamenti della morsettiera ...............53 6.4.1 Morsettiera 1 ..................53 6.4.2 Morsettiera 2 ..................54 6.4.2.1 Cavi di comunicazione interna/esterna (TB2) / Comunicazione ATW-RTU / Comunicazione dispositivi centrali ......57 6.4.2.2 Morsetti di ingresso (funzioni di ingresso predefinite) ....58 7. Manutenzione ......................67 7.1 Rimozione dei coperchi ...................68 7.1.0.1 Rimozione dei coperchi dell’unità...
Página 374
Informazioni generali 1.1 Informazioni generali ..................2 1.1.1 Note generali ...................2 1.2 Simboli applicati ....................2 1.3 Note di sicurezza generali..................3 1.3.1 Informazioni aggiuntive relativa alla sicurezza ........3 1.4 Avviso importante .....................4 1.5 Guida dei prodotti .....................5 1.5.1 Nomenclatura delle unità ................5 1.5.1.1 Unità interna ................5 1.5.1.2 Serbatoio di acqua calda sanitaria (per la combinazione con la versione di unità...
Página 375
Pertanto, il presente documento può aver subito modifiche durante la vita del prodotto. Hitachi realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi che pertanto non ne può essere considerata responsabile.
Página 376
AVVERTENZA • I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o istruzioni che riguardano direttamente la vostra sicurezza, nonché pericoli o pratiche rischiose che possono causare lievi lesioni alle persone o danni al prodotto.. • Non tenere in considerazione queste istruzioni può comportare lesioni minori a se stessi e agli altri. •...
Página 377
In caso contrario, contattare il proprio rivenditore. • Hitachi persegue una politica di miglioramento continuo per quanto riguarda la progettazione e le prestazioni dei propri prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di apportare modifiche alle specifiche senza preavviso.
Página 378
—: Tipo 1: Versione per la produzione di ACS ma con un serbatoio remoto W: Tipo 2: Versione per la produzione di ACS con un serbatoio Hitachi Prodotto in Europa 1.5.1.2 Serbatoio di acqua calda sanitaria (per la combinazione con la versione di unità...
Página 379
RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz 7E482008 TIPO 2: Versione per la produzione di ACS con un RWH-6.0VNFWE 7E482009 serbatoio Hitachi (il serbatoio può essere RWH-4.0NFWE 7E482107 inserito sulla parte superiore dell'unità o accanto ad essa) RWH-5.0NFWE 3 N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE...
Página 380
1.5.2.2 Serbatoio di acqua calda sanitaria YUTAKI S80 Modello Alimentazione elettrica Codice del modello Immagine DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Modello Alimentazione elettrica Codice del modello Immagine DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 381
Nome dei componenti e dimensioni 2.1 TIPO 1: Versione per la produzione di ACS ma con un serbatoio remoto ..9 2.2 TIPO 2: Versione per la produzione di ACS con un serbatoio Hitachi .....10 2.3 Serbatoio di acqua calda sanitaria ..............11...
Página 382
TIPO 1: Versione per la produzione di ACS ma con un serbatoio remoto RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Vista dall'alto Valvola di espansione elettronica (R410A) Filtro del refrigerante (x2) Giunto di ritegno (R410A) Valvola di ritegno (R410A) Scambiatore di calore a piastre (R410A-R134a) Valvola solenoide (1 ciclo) Valvola solenoide (2 cicli) Compressore...
Página 383
TIPO 2: Versione per la produzione di ACS con un serbatoio Hitachi RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Vista dall'alto Valvola di espansione elettronica (R410A) Filtro del refrigerante (x2) Giunto di ritegno (R410A) Valvola di ritegno (R410A) Scambiatore di calore a piastre (R410A-R134a)
Página 384
Serbatoio di acqua calda sanitaria DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Vista anteriore Vista posteriore Serbatoio di acqua calda sanitaria Ingresso dell'acqua calda sanitaria G 3/4” maschio Uscita dell'acqua calda sanitaria G 3/4” maschio Vista dall'alto Termistore del serbatoio di ACS Riscaldatore + termostato Dispositivo di controllo (eccetto i modelli(-W)) Isolamento del serbatoio Collegamento di ingresso della serpentina di riscaldamento G 1”...
Página 385
Dati elettrici 3.1 Osservazioni .....................13 3.1.1 Versione per l’unità interna da sola ............14 3.1.2 Versione per la combinazione con un serbatoio di ACS .......15 PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 386
• Le dimensioni dei cavi di alimentazione devono essere tali da coprire questo valore di corrente massima. • Le specifiche di queste tabelle sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. • Fare riferimento alle informazioni generali, alle avvertenze e alle note riguardanti i dispositivi di protezione (CB, ELB) contenuti nel capitolo “Impostazioni elettriche e di...
Página 387
3.1.1 Versione per l’unità interna da sola Tensione applicabile Alimentazi- Max. IPT Modello Modalità di funzionamento U max. U min. one elettrica (kW) (kW) Senza funzionamento simultaneo del riscaldatore 12,1 2,73 5,33 elettrico nel serbatoio di ACS RWH-4.0VNFE Con funzionamento simultaneo del riscaldatore 25,4 5,73 8,33...
Página 388
3.1.2 Versione per la combinazione con un serbatoio di ACS Tensione Alimen- Max. applicabile Modello tazione Modalità di funzionamento (kW) U max. elettrica (kW) U min. (V) Senza funzionamento simultaneo del riscaldatore 12,1 2,73 5,33 elettrico nel serbatoio di ACS RWH-4.0VNFWE Con funzionamento simultaneo del riscaldatore 24,3...
Página 389
Intervallo operativo 4.1 Intervallo operativo dell'alimentazione elettrica ..........17 4.2 Intervallo operativo della temperatura ............17 4.2.1 Riscaldamento ..................17 4.2.2 Produzione ACS ..................18 4.2.3 Riscaldamento della piscina ..............18 4.3 Intervallo operativo idraulico ................19 4.3.1 Dati idraulici ...................19 4.3.2 Curve delle prestazioni della pompa .............20 4.3.2.1 Versione per l’unità interna da sola .........20 4.3.2.2 Versione per la combinazione con un serbatoio di ACS ..21 PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 390
Intervallo operativo dell'alimentazione elettrica Alimentazione elettrica nominale ◆ • Monofase: 1~ 230 V 50 Hz • Trifase: 3 N~ 400 V 50 Hz Tensione di funzionamento ◆ Tra il 90 e il 110 % della tensione nominale. Sbilanciamento di tensione per la alimentazione elettrica nominale fornita 3N~ 400 V 50 Hz ◆...
Página 391
4.2.2 Produzione ACS Intervallo operativo continuo Funzionamento della pompa di calore possibile Temperatura ambiente (°C) 4.2.3 Riscaldamento della piscina Intervallo operativo continuo Funzionamento della pompa di calore possibile Temperatura ambiente (°C) PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 392
Intervallo operativo idraulico 4.3.1 Dati idraulici 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP Versione per Versione per Versione per Versione per la combina- Versione per la combina- Versione per la combina- MODELLO l’unità inter- zione con un l’unità inter- zione con un l’unità...
Página 393
4.3.2 Curve delle prestazioni della pompa Far funzionare la pompa mantenendo tra il massimo e il minimo il flusso d’acqua dell'unità interna secondo le tabelle seguenti. NOTA Se viene selezionata una portata d'acqua al di fuori dell'intervallo operativo dell'unità, può verificarsi un malfunzionamento dell’unità.
Página 394
4.3.2.2 Versione per la combinazione con un serbatoio di ACS 4,0 HP 5,0 HP Flusso d'acqua (m Flusso d'acqua (m 6,0 HP Flusso d'acqua (m PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 395
5.5 Elementi idraulici aggiuntivi necessari per l'ACS..........36 5.5.1 TIPO 1: Versione per la produzione di ACS ma con un serbatoio remoto .36 5.5.2 TIPO 2: Versione per la produzione di ACS con un serbatoio Hitachi ...37 5.5.3 Elementi idraulici aggiuntivi opzionali (per l'ACS) .........38...
Página 396
Note generali prima di effettuare la posa dei tubi • Procurarsi tubi in rame reperibili sul mercato. • Selezionare tubi di spessore e materiale appropriati in grado di tollerare le pressioni richieste. • Scegliere tubi in rame puliti. Accertarsi che all’interno dei tubi non vi sia polvere né umidità. Prima di collegarli, soffiare all'interno dei tubi azoto privo di ossigeno per espellere la polvere e i corpi estranei.
Página 397
Circuito del refrigerante 5.2.1 Linea refrigerante Lunghezza della linea refrigerante tra unità interna e unità esterna ◆ La linea refrigerante tra l'unità interna e l'unità esterna deve essere progettata utilizzando il diagramma illustrato di seguito. Mantenere il punto di progettazione all'interno dell'area del diagramma, in cui è illustrata la differenza di altezza applicabile in base alla lunghezza della tubazione.
Página 398
◆ Dimensioni della linea refrigerante Sezione dell'attacco della linea dell'unità esterna e dell'unità interna Unità esterna Tubo del refrigerante Unità interna Dimensioni del collegamento (Tra l’unità esterna e Dimensioni del collegamento Lunghezza del tubo l’unità interna) del tubo Modello della (HP) Tubo del...
Página 399
Per evitare il soffocamento in caso di perdite, il volume minimo di una stanza chiusa in cui è installato il sistema deve essere pari a: Combinazioni dei sistemi Volume minimo (m YUTAKI S80 4-6HP La formula per il calcolo della concentrazione massima di refrigerante consentita nel caso si verifichino perdite di refrigerante è...
Página 400
4 Scegliere con particolare attenzione il luogo in cui conservare il refrigerante, ad esempio una cantina, poiché il refrigerante è più pesante dell'aria. Esempio: Unità esterna (RAS-5WHVNPE) Refrigerante (R410A): 3,4 kg Pavimento 3,0 m Unità interna (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Ventola Cercafughe Apertura /min) di gas R (kg)
Página 401
Tipo 2: Versione per la produzione di ACS con un serbatoio Hitachi (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (pollici) Collegamento del riscaldamento Collegamento della serpentina di riscaldamento Collegamento di Modello Collegamento Collegamento Rubinetti di interc- Collegamento di ingresso uscita ingresso uscita ettazione (valvola a 3 vie) (raccordo a T) G 1-1/4”...
Página 402
Per il serbatoio di ACS accanto all'unità interna (a destra o a sinistra), non sono necessari i tubi della serpentina di riscaldamento forniti con l'accessorio del serbatoio di acqua calda sanitaria. In questo caso, è necessario l'apposito kit dei tubi dell'acqua flessibili di Hitachi (accessorio ATW-FWP-02). II kit è comprensivo di: ✓...
Página 403
L'utilizzo di acqua di riempimento che non soddisfa i requisiti di qualità dichiarati può ridurre notevolmente la vita utile. Tale responsabilità è esclusa dalla garanzia Hitachi. Il seguente requisito minimo di qualità dell'acqua:...
Página 404
Poiché l'acqua del serbatoio di ACS viene utilizzata per lo stoccaggio di acqua potabile, quest'acqua deve essere conforme alle normative nazionali e ai requisiti minimi di qualità di Hitachi. L'uso di addolcitori, anodi attivi o altri sistemi di protezione non comporterà una deroga alla garanzia fornita da Hitachi.
Página 405
5.3.3.1 Riempimento d'acqua Riscaldamento ◆ 1 Verificare che una valvola di ritegno dell'acqua (accessorio ATW-WCV-01) con rubinetto di intercettazione (non in dotazione) sia collegata al punto di riempimento dell'acqua (collegamento di ingresso dell’acqua) per il riempimento del circuito idraulico del riscaldamento (vedere il capitolo “5.4 Riscaldamento e ACS”).
Página 406
NOTA • L'unità interna è dotata di uno sfiato d'aria automatico (in dotazione) collocato nel punto più alto dell'unità interna. Comunque, se ci sono punti più alti nell'impianto dell'acqua, l'aria potrebbe rimanere intrappolata all'interno dei tubi dell'acqua, provocando il malfunzionamento del sistema.
Página 407
AVVERTENZA • Verificare attentamente la presenza di perdite nel circuito dell'acqua, i collegamenti e gli elementi del circuito. • Assicurarsi che la pressione idraulica del circuito sia inferiore a 7 bar. • Nel raccordo di ingresso dell'ACS dovrebbe essere installata una valvola limitatrice di pressione e di temperatura (vedere il capitolo “5.5.3 Elementi idraulici aggiuntivi opzionali (per...
Página 408
✓ Se la pressione di ingresso dell'acqua fredda sanitaria è superiore alla pressione di progettazione dell'impianto (6 bar), è necessario installare un riduttore di pressione con un valore nominale di 7 bar. • Assicurarsi che l'impianto sia conforme alla normativa vigente per quanto riguardo il collegamento e i materiali delle tubazioni, le misure igieniche, la prova di funzionamento e l'eventuale uso richiesto di alcuni componenti specifici come i le valvole di miscelazione termostatiche, le valvole di piena a pressione differenziale, etc.
Página 409
Riscaldamento e ACS PERICOLO Non collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna prima di aver riempito d'acqua i circuiti di ACS e del riscaldamento e di aver controllato la pressione dell'acqua e la totale assenza di perdite d'acqua. 5.4.5.1 Elementi idraulici aggiuntivi necessari per il riscaldamento Tipo Nº...
Página 410
5.5.2 TIPO 2: Versione per la produzione di ACS con un serbatoio Hitachi Serbatoio di ACS integrato sopra l'unità interna ◆ Tipo Nº Nome del componente 1 Ingresso acqua (riscaldamento) SERBATOIO DI 2 Uscita acqua (riscaldamento) 3 Ingresso dell'acqua (ACS)
Página 411
Inoltre, sono necessari i seguenti elementi per il circuito di ACS: Tipo Nº Nome del componente Ingresso dell'acqua (ACS) Collegamen- to dei tubi Uscita dell'acqua (ACS) Valvola limitatrice di pressione e di temperatura Rubinetto di intercettazione Non in Valvola di ritegno dell’acqua dotazione Valvola limitatrice di pressione Rubinetto di intercettazione...
Página 412
Impostazioni elettriche e di controllo 6.1 Controlli generali .....................41 6.1.1 Solo unità interna ..................41 6.1.2 Unità interna in combinazione con serbatoio di ACS ......41 6.2 Collegamento elettrico ..................43 6.2.1 Dimensioni dei cavi ................43 6.2.2 Requisiti minimi dei dispositivi di protezione ........45 6.3 Impostazione degli interruttori DIP e dei commutatori rotanti ......47 6.3.1 Collocazione degli interruttori DIP e dei commutatori rotanti .....47 6.3.1.1 Funzioni degli interruttori DIP e degli commutatori rotanti ..47 6.3.1.2 DSW1 ..................48...
Página 414
Controlli generali • Assicurarsi che le seguenti condizioni inerenti all'alimentazione siano soddisfatte: ✓ La potenza dell'impianto elettrico è sufficiente da sopportare la richiesta di potenza del sistema YUTAKI (unità esterna + unità interna + serbatoio di ACS (se necessario)). ✓ L'alimentazione elettrica è inferiore al ±10 % della tensione nominale. ✓...
Página 415
NOTA I dati relativi al riscaldatore del serbatoio di ACS sono calcolati insieme all'accessorio del serbatoio di acqua calda sanitaria YUTAKI S80 “DHWS(200/260)S-2.7H2E(-W)”. • Lo stato delle armoniche per ogni modello, in conformità alle norme IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, è la seguente: Modelli Sistema split Stato in conformità...
Página 416
Collegamento elettrico AVVERTENZA • Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (interruttori di alimentazione, interruttori di circuito, cavi, connettori e morsetti) siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto precisato nei dati elettrici indicati nel presente capitolo e che siano conformi alle normative nazionali e locali in vigore.
Página 417
◆ Unità interna in combinazione con serbatoio di ACS Cavi di alimentazione Cavi di Corrente Cavi attuatori Alimentazio- Modalità di elettrica trasmissione Modello massima ne elettrica funzionamento EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 Senza riscaldatore del 2 x 6,0 mm² + GND serbatoio di ACS RWH- 4.0VNFWE...
Página 418
6.2.2 Requisiti minimi dei dispositivi di protezione AVVERTENZA • Assicurarsi in particolare che sia installato un interruttore differenziale (ELB) nelle unità (interna ed esterna). • Se l'impianto è già dotato di interruttore differenziale (ELB), assicurarsi che la sua corrente nominale sia sufficiente da sopportare la corrente delle unità (esterna e interna). NOTA •...
Página 419
◆ Unità interna in combinazione con serbatoio di ACS Cavi di alimentazione Corrente Alimentazi- Modalità di elettrica Modello massima (n. di poli / A one elettrica funzionamento / mA) EN60335-1 Senza riscaldatore del 2 x 6,0 mm² + GND 2/40/30 serbatoio di ACS RWH-4.0VNFWE...
Página 420
Impostazione degli interruttori DIP e dei commutatori rotanti 6.3.1 Collocazione degli interruttori DIP e dei commutatori rotanti 6.3.1.1 Funzioni degli interruttori DIP e degli commutatori rotanti NOTA • Il simbolo “” indica la posizione degli interruttori DIP. • Quando non è presente nessun simbolo “” significa che non esiste nessuna influenza sulla posizione dei pin.
Página 421
6.3.1.2 DSW1 Impostazione aggiuntiva 1 ◆ Impostazione di fabbrica. Non è necessaria alcuna impostazione DSW1 RWH-VNF(W)E RWH-NF(W)E Impostazione di fabbrica 6.3.1.3 DSW2 ◆ Impostazione della capacità dell'unità Impostazione di fabbrica. Non è necessaria alcuna impostazione DSW2 Impostazione di fabbrica 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 422
6.3.1.4 DSW3 Impostazione aggiuntiva 1 ◆ DSW3 RWH-VNF(W)E (*) RWH-NF(W)E (*) Impostazione di fabbrica Riscaldatore a 1 fase per opzione unità a 3 fasi Non applicabile (*) Da gennaio 2023. S/N: ≥ 80202A30184431 DSW3#1=ON. S/N: < 80202A30184431 DSW3#1=OFF 6.3.1.5 DSW4 Impostazione aggiuntiva 2 ◆...
Página 423
AVVERTENZA • Non attivare mai tutti i pin degli interruttori DIP DSW4. Se ciò dovesse succedere, il software dell'unità sarà rimosso. • Non attivare mai contemporaneamente lo "spegnimento forzato del riscaldatore" e la "modalità di emergenza del riscaldatore elettrico o della caldaia". •...
Página 424
6.3.1.7 DSW6 (solo se disponibile) Non attivo ◆ DSW6 Tutte le unità Impostazione di fabbrica (Non modificare) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Impostazione aggiuntiva 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Impostazione di fabbrica 6.3.1.9 DSW15 e RSW2 Indirizzo del ciclo di refrigerazione ◆ DSW15 e RSW2 RWH-(V)NF(W)E Impostazione di fabbrica Esempio di impostazione di sistema...
Página 425
6.3.1.10 DSW16 & RSW1 Non attivo ◆ DSW16 & RSW1 RWH-(V)NF(W)E Impostazione di fabbrica (Non cambiare) 6.3.1.11 DSW18 Non attivo ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Impostazione di fabbrica (Non cambiare) 6.3.1.12 SSW1 Remoto/Locale ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E Controllo remoto Impostazione di fabbrica Locale Controllo remoto Funzionamento locale Locale...
Página 426
6.3.2 Indicazione LED Nome Colore Indicazione LED1 Verde Indicazione di accensione LED2 Rosso Indicazione di accensione LED3 Rosso Funzionamento della pompa di calore (Thermo-ON/OFF) LED4 Giallo Allarme (lampeggiante a intervalli di 1 sec) LED5 Verde Non attivo LED6 Giallo Trasmissione H-LINK LED7 Giallo Trasmissione H-LINK per il dispositivo di controllo dell'unità...
Página 427
6.4.2 Morsettiera 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (Da gennaio 2023 S/N: ≥ 80202A30184431) ◆ Simbolo Nome del componente Descrizione MORSETTIERA 1 (TB1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Collegamento dell'alimentazione principale MORSETTIERA 2 (TB2) La trasmissione H-LINK deve essere eseguita tra Commutazione H-LINK l'unità...
Página 428
Simbolo Nome del componente Descrizione Ingresso disponibile per combinazione solare con Ingresso 4 (solare) (*) serbatoio di acqua calda sanitaria. Per collegare interruttore tariffa esterno per spegnere la pompa di calore durante periodi in cui la richiesta di elettricità è massima. A seconda della Ingresso 5 (funzione smart) (*) configurazione, la pompa di calore o il serbatoio di acqua calda sanitaria saranno bloccati quando il...
Página 429
Simbolo Nome del componente Descrizione Se è presente un separatore idraulico o un serbatoio 36(L) Uscita 2 (pompa dell'acqua 3 (WP3)) (*) di compensazione, è necessaria una pompa dell'acqua aggiuntiva (WP3). La caldaia può essere usata in combinazione con la pompa di calore, quando quest'ultima non è...
Página 430
6.4.2.1 Cavi di comunicazione interna/esterna (TB2) / Comunicazione ATW-RTU / Comunicazione dispositivi centrali • La trasmissione è collegata ai morsetti 1-2. • Il sistema di cablaggio H-LINK II richiede solo due cavi di trasmissione che collegano l'unità interna e quella esterna nel caso di un sistema split e collegano anche l'unità interna con ATW- RTU o con dispositivi centrali come ATW-TAG-02, ATW-KNX-02 e ATW-MBS-02 unità...
Página 431
6.4.2.2 Morsetti di ingresso (funzioni di ingresso predefinite) Collegamento PC-ARFH1E ◆ Se il dispositivo di controllo dell'unità è un accessorio necessario, o se deve essere collegato un altro PC-ARFH1E come secondo termostato, i collegamenti tra il PC-ARFH1E e l'unità interna deve essere eseguiti nei morsetti 3 e 4, come mostra l'immagine seguente: RCS H-LINK (PC-ARFH1E)
Página 432
◆ Cavi di comunicazione del termostato ambiente Sono presenti due differenti tipi di termostati ambientali come accessori. Termostato ambiente intelligente wireless opzionale (TB2) ATW-RTU Solo per l'accessorio termostato ambiente wireless: il ricevitore è collegato ai morsetti apolari 1 e 2. Il termostato ambiente wireless e il ricevitore intelligente sono già...
Página 433
Ponticello Linea comune Ingresso 2 ricevitore richiesta ON/OFF Requisiti del termostato: • Alimentazione elettrica: 230 V CA • Tensione di contatto: 230 V NOTA • Se è selezionato il termostato intelligente wireless, il termostato ON/OFF opzionale non ha alcun effetto. •...
Página 434
◆ Termistore del quadro elettrico Il sensore è utilizzato per il controllo della temperatura del quadro elettrico. EBOX ECO (predefinito per l’ingresso 2) ◆ Quando è abilitato nel dispositivo di controllo dell'unità, sia per il circuito 1 che per il circuito 2, anche per il riscaldamento e il raffreddamento, questo ingresso commuta l'unità...
Página 435
◆ Solare (predefinito per l’ingresso 4) Questo segnale di ingresso proviene da un sensore del pannello solare. La combinazione solare tramite richiesta di ingresso permette di riscaldare l'acqua calda con il sistema solare quando è disponibile abbastanza energia solare. Il collegamento di questo segnale di ingresso deve essere effettuato tra i morsetti 16 e 18 della TB2.
Página 436
◆ Misuratore di potenza (predefinito per l’ingresso 7) Questa funzione si utilizza per monitorare il consumo reale del sistema tramite un misuratore di potenza esterno collegato su questo ingresso. Il calcolo viene effettuato misurando il consumo reale di tutto l'impianto con un unico misuratore di potenza o con 2 misuratori di potenza separati (una per l'unità...
Página 437
ACS. Riscaldatore ≤ 3 kW elettrico DHWT (EH AVVERTENZA Quando si utilizza un serbatoio di ACS diverso da quello Hitachi, il carico massimo del riscaldatore collegabile è di 3 kW (collegato ai morsetti 30-31 di TB2). PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 438
◆ Uscita del serbatoio di ACS per la Valvola a 3 vie Le unità YUTAKI possono essere utilizzate per riscaldare l'acqua calda sanitaria. Il segnale è utilizzato su una valvola di deviazione motorizzata a 3 vie e offre il controllo del flusso d'acqua (sia per il riscaldamento, quando non è...
Página 439
◆ Riscaldatore o caldaia ausiliaria (predefinito per uscita 3) Il riscaldatore o la caldaia ausiliaria possono essere usati nel caso in cui la pompa di calore non è grado di raggiungere da sola la temperatura richiesta. Contatto libero Calore ausiliario ...
Página 440
Manutenzione 7.1 Rimozione dei coperchi ...................68 7.1.0.1 Rimozione dei coperchi dell’unità interna .......68 7.1.0.2 Rimozione del quadro elettrico dell’unità interna ....71 7.1.1 Collegamento dei tubi del riscaldamento ..........73 7.1.2 Collegamento della linea di drenaggio ..........73 7.1.3 Prova e verifica ..................74 PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 441
Rimozione dei coperchi Se è necessario accedere ai componenti dell'unità interna, si prega di seguire queste operazioni. 7.1.0.1 Rimozione dei coperchi dell’unità interna NOTA • Le immagini si riferiscono al TIPO1 YUTAKI S80, ma la procedura di rimozione dei coperchi è uguale anche per il TIPO 2, tranne nel caso di coperchi laterali.
Página 442
◆ Rimozione del coperchio superiore dell’unità interna 1 Rimuovere il coperchio anteriore dell’unità interna. 2 Svitare le 2 viti di fissaggio superiori. 3 Tirare in avanti il coperchio superiore dell'unità interna e rimuoverlo. Rimozione del coperchio laterale dell’unità interna. ◆...
Página 443
TIPO 1 (5 viti) TIPO 2 (6 viti) 4 Rimuovere il coperchio laterale dell’unità interna. PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 444
7.1.0.2 Rimozione del quadro elettrico dell’unità interna PERICOLO • Scollegare l'unità dall'alimentazione prima di toccare qualsiasi componente, al fine di evitare scosse elettriche. • Non toccare l'interruttore del serbatoio di acqua calda sanitaria quando è manipolato il quadro elettrico. Mantenere questo interruttore in posizione di fabbrica (funzionamento "automatico").
Página 445
3 Estrarre il quadro elettrico dall'unità interna fino a quando non avrà oltrepassato il bordo. Scegliere uno dei passaggi seguenti: a. Il quadro elettrico può essere ruotato di circa 90°, facilitando l'accessibilità ai componenti dell'unità interna, senza bisogno di rimuoverlo completamente. b.
Página 446
7.1.1 Collegamento dei tubi del riscaldamento L'unità viene fornita con due rubinetti di intercettazione che devono essere collegati ai raccordi di ingresso/uscita dell'acqua. Con questi rubinetti di intercettazione è molto pratico collegare l'unità interna al sistema di riscaldamento utilizzando le guarnizioni in dotazione al di sotto dei rubinetti (collegamento G 1-1/4”).
Página 447
7.1.3 Prova e verifica Infine, testare e verificare i seguenti elementi: • Perdite d’acqua • Perdita di refrigerante • Collegamento elettrico • ... NOTA Fare riferimento ai capitoli “5.2.1.1 Quantità di refrigerante caricata di fabbrica (W0 (kg))”, “5.3.3.1 Riempimento d’acqua” “Messa in esercizio” del presente documento, e al Manuale di installazione e d'uso dell'unità...
Página 448
Messa in esercizio 8.1 Prima del funzionamento ................76 8.2 Controllo preliminare ..................76 8.2.1 Controllo dell'unità ................76 8.2.2 Controllo elettrico ..................77 8.2.3 Controllo del circuito idraulico (riscaldamento e ACS) ......77 8.2.4 Controllo del circuito di refrigerazione ..........78 8.3 Procedura di messa in esercizio ..............78 8.4 Prova di funzionamento/sfiato dell'aria ............79 PMIT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 449
Prima del funzionamento AVVERTENZA • Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima dell’avvio dopo un lungo periodo di inattività. Non avviare il sistema subito dopo averlo collegato alla rete elettrica, ciò potrebbe provocare un guasto del compressore perché non è ancora ben riscaldato. •...
Página 450
8.2.2 Controllo elettrico AVVERTENZA Non avviare il sistema prima di avere controllato quanto segue: • Verificare che la resistenza elettrica sia superiore a 1 MΩ, misurando la resistenza tra la terra ed il morsetto dei componenti elettrici. In caso contrario, individuare ed eliminare la dispersione di corrente prima di avviare l'impianto.
Página 451
• Verificare che la pompa dell'acqua del circuito di riscaldamento operi entro l'intervallo operativo della pompa e che il flusso dell'acqua sia superiore al minimo previsto per la pompa. Se il flusso dell'acqua è inferiore a 12 litri/minuto (con tolleranza del flussostato), sarà visualizzato un allarme nell'unità.
Página 452
In caso di spegnimento forzato del riscaldatore (mediante impostazione dell'interruttore DIP opzionale) questa operazione non è effettuata ed il riscaldamento è erogato dalla pompa di calore. Hitachi non è responsabile di questa operazione. AVVERTENZA Si consiglia di avviare l’unità (prima accensione) con lo spegnimento forzato del riscaldatore e del compressore (vedere il capitolo “5.5.3 Elementi idraulici aggiuntivi opzionali (per...
Página 453
Dopo aver selezionato l'opzione "Prova di funzionamento", "Sfiato dell'aria” o “procedura di pump down”, il dispositivo di controllo dell'utente YUTAKI chiede la durata della prova. In caso di prova di funzionamento, l'utente può anche selezionare la modalità della prova (raffreddamento o riscaldamento). Quando l'utente conferma la prova di funzionamento o lo sfiato dell'aria, il dispositivo di controllo dell'utente YUTAKI invia l'ordine all'unità...
Página 456
– MANUAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO – YUTAKI S80 SÉRIE R410A MODELOS SISTEMA SPLIT YUTAKI S80: RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E DEPÓSITO YUTAKI S80: DHW(200/260)S-2.7H2E(-W) PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 458
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 459
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 460
Índice Informação geral ....................1 Nome das peças e dados dimensionais ...............8 Dados elétricos ....................12 Intervalo de trabalho ..................16 Tubagem de refrigerante e de água ..............22 Definições de controlo e elétricos..............39 Manutenção .......................67 Colocação em funcionamento ................75 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 461
..............8 2.1 TIPO 1: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária remoto .......................9 2.2 TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária Hitachi ......................10 2.3 Depósito de água quente sanitária ..............11 3. Dados elétricos ......................12 3.1 Considerações ....................13 3.1.1 Versão para a unidade interior sozinha..........14...
Página 462
3.1.2 Versão para combinação com depósito de AQS ........15 4. Intervalo de trabalho ....................16 4.1 Intervalo de trabalho da fonte de alimentação ..........17 4.2 Intervalo de trabalho da temperatura ............17 4.2.1 Aquecimento ..................17 4.2.2 AQS ......................18 4.2.3 Aquecimento de piscinas ..............18 4.3 Intervalo de trabalho hidráulico ..............19 4.3.1 Dados hidráulicos ..................19 4.3.2 Curvas de desempenho da bomba ............20 4.3.2.1 Versão para a unidade interior sozinha ........20...
Página 463
5.5 Elementos hidráulicos necessários adicionais para água quente sanitária ..36 5.5.1 TIPO 1: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária remoto..................36 5.5.2 TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária Hitachi ..................37 5.5.3 Elementos opcionais hidráulicos adicionais (para AQS) .......38 6. Definições de controlo e elétricos ................39 6.1 Verificação geral ....................41...
Página 464
6.3.1.11 DSW18 ..................52 6.3.1.12 SSW1 ..................52 6.3.1.13 SSW2 ..................52 6.3.2 Indicação LED ..................53 6.4 Ligação à placa de terminais ................53 6.4.1 Tabela 1 ....................53 6.4.2 Tabela 2 ....................54 6.4.2.1 Cabos de comunicação interior / exterior (TB2) / Comunicação ATW-RTU / Comunicação dispositivos centrais .......57 6.4.2.2 Terminais de entrada (funções de entrada por defeito) ..58 7. Manutenção ......................67 7.1 Remoção das tampas ..................68...
Página 465
Informação geral 1.1 Informação geral ....................2 1.1.1 Observações gerais ..................2 1.2 Simbologia aplicada ...................2 1.3 Observações sobre segurança geral ..............3 1.3.1 Informação adicional relativa à segurança ..........3 1.4 Nota importante ....................4 1.5 Guia do produto ....................5 1.5.1 Classificação das unidades ..............5 1.5.1.1 Unidade interior .................5 1.5.1.2 Depósito de água quente sanitária (para combinação com a versão de unidade interior autónoma YUTAKI S80) ....5 1.5.2 Lista do produto ..................6...
Página 466
útil do produto. A Hitachi empreende todos os esforços para oferecer documentação correta e atualizada. Não obstante, a Hitachi não consegue controlar os erros impressos, pelo que não são da sua responsabilidade.
Página 467
CUIDADO • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações relacionadas diretamente com a sua segurança, para além de incluírem os perigos e os procedimentos pouco seguros que poderão provocar lesões pessoais menores ou danos materiais. • Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem ocorrer ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador, como em terceiros.
Página 468
Caso contrário, entre em contacto com o seu distribuidor. • A Hitachi melhora continuamente a conceção e o desempenho dos seus produtos. É por esta razão que se reserva o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Página 469
—: Tipo1: Versão para funcionamento em AQS com um depósito remoto W: Tipo2: Versão para funcionamento com depósito de AQS Hitachi Fabricado na Europa 1.5.1.2 Depósito de água quente sanitária (para combinação com a versão de unidade interior autónoma YUTAKI S80) Tipo de unidade: Depósito de água quente sanitária YUTAKI S80...
Página 470
~ 230 V 50 Hz 7E482008 TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito RWH-6.0VNFWE 7E482009 de água quente sanitária da Hitachi (o depósito pode ser RWH-4.0NFWE 7E482107 instalado sobre ou ao lado da unidade) RWH-5.0NFWE 3N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE...
Página 471
1.5.2.2 Depósito de água quente sanitária YUTAKI S80 Modelo Fonte de alimentação Código de modelo Imagem DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Modelo Fonte de alimentação Código de modelo Imagem DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 472
Nome das peças e dados dimensionais 2.1 TIPO 1: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária remoto ....................9 2.2 TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária Hitachi ....................10 2.3 Depósito de água quente sanitária ..............11 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 473
TIPO 1: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária remoto RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Vista de cima Válvula de expansão eletrónica (R410A) Filtro de rede do refrigerante (x2) Junta de verificação (R410A) Válvula de verificação (R410A) Permutador de calor de placas (R410A-R134a) Válvula de solenoide (1 ciclo) Válvula de solenoide (2 ciclos) Compressor...
Página 474
TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária Hitachi RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Vista de cima Válvula de expansão eletrónica (R410A) Filtro de rede do refrigerante (x2) Junta de verificação (R410A) Válvula de verificação (R410A) Permutador de calor de placas (R410A-R134a) Válvula de solenoide (1 ciclo)
Página 475
Depósito de água quente sanitária DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Vista frontal Vista traseira Depósito de água quente sanitária Entrada água quente sanitária G 3/4” macho Saída água quente sanitária G 3/4” macho Vista de cima Termístor depósito de água quente sanitária Aquecedor + termóstato Controlador da unidade (exceto para modelos (-W)) Isolamento do depósito...
Página 476
Dados elétricos 3.1 Considerações ....................13 3.1.1 Versão para a unidade interior sozinha..........14 3.1.2 Versão para combinação com depósito de AQS ........15 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 477
• As especificações apresentadas nestas tabelas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, para que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes as inovações mais recentes. • Consulte a informação geral, os cuidados e as notas relativas aos dispositivos de proteção (CB, ELB) no capítulo...
Página 478
3.1.1 Versão para a unidade interior sozinha Tensão aplicável Fonte de IPT máx. Modelo Modo de operação U máx. U mín. alimentação (kW) (kW) Sem funcionamento simultâneo da 12,1 2,73 24 5,33 resistência elétrica no depósito de AQS RWH-4.0VNFE Com funcionamento simultâneo da 25,4 5,73 38 8,33 resistência elétrica no depósito de AQS...
Página 479
3.1.2 Versão para combinação com depósito de AQS Tensão aplicável Fonte de Modelo Modo de operação máx. U máx. U mín. alimentação (kW) (kW) Sem funcionamento simultâneo da 12,1 2,73 5,33 resistência elétrica no depósito de AQS RWH-4.0VNFWE Com funcionamento simultâneo da 24,3 5,48 7,94...
Página 480
Intervalo de trabalho 4.1 Intervalo de trabalho da fonte de alimentação ..........17 4.2 Intervalo de trabalho da temperatura ............17 4.2.1 Aquecimento ..................17 4.2.2 AQS ......................18 4.2.3 Aquecimento de piscinas ..............18 4.3 Intervalo de trabalho hidráulico ..............19 4.3.1 Dados hidráulicos ..................19 4.3.2 Curvas de desempenho da bomba ............20 4.3.2.1 Versão para a unidade interior sozinha ........20 4.3.2.2 Versão para combinação com depósito de AQS ......21 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 481
Intervalo de trabalho da fonte de alimentação Fonte de alimentação nominal: ◆ • Monofásica: 1~ 230 V 50 Hz • Trifásica: 3N~ 400 V 50 Hz Tensão de funcionamento ◆ Entre 90 % e 110 % da tensão nominal. ...
Página 482
4.2.2 AQS Intervalo de trabalho contínuo Funcionamento da bomba de calor possível Temperatura ambiente (°C) 4.2.3 Aquecimento de piscinas Intervalo de trabalho contínuo Funcionamento da bomba de calor possível Temperatura ambiente (°C) PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 483
Intervalo de trabalho hidráulico 4.3.1 Dados hidráulicos 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP Versão para Versão para Versão para Versão para Versão para Versão para MODELO a unidade combinação a unidade combinação a unidade combinação interior com depósi- interior com depósito interior com depósi- sozinha...
Página 484
4.3.2 Curvas de desempenho da bomba Procure que a bomba funcione entre o caudal de água máximo e mínimo da unidade interior, conforme mostrado nas tabelas abaixo. NOTA Se selecionar um caudal de água fora do intervalo de trabalho da unidade, pode provocar um funcionamento anómalo da unidade.
Página 485
4.3.2.2 Versão para combinação com depósito de AQS 4,0 HP 5,0 HP Caudal de água (m Caudal de água (m 6,0 HP Caudal de água (m PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 486
5.5 Elementos hidráulicos necessários adicionais para água quente sanitária ..36 5.5.1 TIPO 1: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária remoto..................36 5.5.2 TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária Hitachi ..................37 5.5.3 Elementos opcionais hidráulicos adicionais (para AQS) .......38 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 487
Observações gerais prévias à instalação da tubagem • Prepare os tubos de cobre fornecidos no local. • Selecione um tamanho de tubagem com a espessura adequada e o material correto e que consiga resistir à pressão de funcionamento. • Utilize tubos de cobre limpos. Certifique-se de que não há nenhuma poeira nem humidade no interior dos tubos.
Página 488
Circuito de refrigerante 5.2.1 Tubagem de refrigerante Comprimento da tubagem de refrigerante entre a unidade interior e a unidade exterior. ◆ O comprimento da tubagem de refrigerante entre as unidades interior e exterior deve ser projetado com a tabela apresentada abaixo. A tubagem deve ser projetada dentro do intervalo de valores apresentado na tabela, que indica a diferença de altura aplicável, de acordo com o comprimento do tubo.
Página 489
◆ Comprimento da tubagem de refrigerante Dimensões das ligações de tubagem da unidade exterior e da unidade interior Unidade exterior Tubo do refrigerante Unidade interior Dimensões da ligação de (entre a unidade exterior e a Dimensões da ligação de Compri- tubagem unidade interior)
Página 490
Para evitar a asfixia em caso de fuga, o volume mínimo de um espaço fechado no qual tenha sido instalado o sistema: Combinação de sistema Volume mínimo (m YUTAKI S80 4-6 HP A fórmula de cálculo para a concentração de refrigerante máxima admissível em caso de fuga é: R: Quantidade total de refrigerante carregado (kg) —...
Página 491
4 Preste especial atenção aos locais onde o refrigerante possa acumular-se como caves, etc., uma vez que é mais pesado que o ar. Exemplo: Unidade exterior (RAS-5WHVNPE) Refrigerante (R410A): 3,4 kg Piso 3,0 m Unidade interior (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Espaço (m Ventilador Detetor de /min) fugas de gás...
Página 492
Tipo 2: Versão para funcionamento com um depósito de AQS Hitachi (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (polegadas) Ligação do aquecimento Ligação da serpentina de aquecimento Modelo Ligação de Ligação de Ligação de entrada Ligação de saída Válvulas de corte entrada saída (válvula de 3 vias) (bifurcação em T)
Página 493
Com o depósito de AQS ao lado da unidade interior (lado direito ou esquerdo), os tubos da serpentina de aquecimento fornecidos de fábrica com o acessório do depósito de AQS não são necessários. Neste caso é utilizado o jogo de tubo de água flexível Hitachi (acessório ATW-FWP-02). Este jogo é fornecido com os seguinte elementos: ✓...
Página 494
é apropriado para o sistema de água total. A utilização de água de enchimento que não cumpra os requisitos de qualidade indicados pode provocar uma redução considerável da vida útil. Esta responsabilidade não está coberta pelas garantias da Hitachi. O seguinte requisito mínimo da qualidade da água: Parâmetro...
Página 495
Como o depósito de AQS está a ser utilizado para armazenar água potável, esta deve estar em conformidade com os regulamentos nacionais e com os requisitos mínimos de qualidade da Hitachi. A utilização de amaciadores, de ânodos ativos ou de outros sistemas de proteção não anula a garantia da Hitachi.
Página 496
5.3.3.1 Enchimento com água ◆ Aquecimento 1 Certifique-se de que liga uma válvula de verificação de água (acessório ATW-WCV-01) com uma válvula de corte (fornecida no local) ao ponto de enchimento de água (ligação de entrada de água) para encher o circuito hidráulico do aquecimento (consulte “5.4 Aquecimento do espaço e AQS”).
Página 497
NOTA • A unidade interior está equipada com um purgador de ar automático (fornecido de fábrica) na posição mais elevada da unidade interior. De qualquer forma, se houver pontos mais elevados na instalação de água, o ar pode ficar preso na respetiva canalização e provocar o mau funcionamento do sistema.
Página 498
CUIDADO • Verifique cuidadosamente a existência de fugas no circuito de água, nas ligações e nos restantes elementos do circuito. • Certifique-se de que a pressão da água no circuito é inferior a 7 bar. • A ligação de entrada de AQS deve possuir uma válvula limitadora de pressão e de temperatura (consulte a secção “5.5.3 Elementos opcionais hidráulicos adicionais (para AQS)”).
Página 499
• Certifique-se de que a instalação cumpre a legislação aplicável em termos de ligação de tubos e materiais, medidas de higiene, ensaio e utilização possível de alguns componentes específicos como válvulas de mistura termostáticas, válvulas de pressão diferencial, etc. • A pressão máxima da água é 3 bar (pressão nominal de abertura da válvula de segurança). Instale um dispositivo de redução da pressão adequado no circuito de água para garantir que a pressão máxima NÃO é...
Página 500
Aquecimento do espaço e AQS PERIGO Não ligue a fonte de alimentação à unidade interior antes de encher os circuitos de aquecimento e de água quente sanitária e de comprovar a pressão da água e a ausência total de fugas. 5.4.5.1 Elementos opcionais hidráulicos adicionais para aquecimento Tipo N.º...
Página 501
5.5.2 TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária Hitachi Depósito de água quente sanitária sobre a unidade interior ◆ Tipo N.º Nome da peça 1 Entrada de água (aquecimento) DEPÓSITO DE 2 Saída de água (aquecimento) 3 Entrada de água (AQS)
Página 502
Os seguintes elementos também são necessários para o circuito de água quente sanitária: Tipo N.º Nome da peça Entrada de água Ligações da (AQS) tubagem Saída de água (AQS) Válvula limitadora de pressão e de temperatura Válvula de corte Fornecido no Válvula de verificação da água local Válvula limitadora de pressão...
Página 503
Definições de controlo e elétricos 6.1 Verificação geral ....................41 6.1.1 Apenas unidade interior ................41 6.1.2 Unidade interior em combinação com depósito de AQS .....41 6.2 Ligação elétrica ....................43 6.2.1 Dimensão da cablagem .................43 6.2.2 Requisitos mínimos dos dispositivos de proteção ........45 6.3 Definição dos comutadores DIP e dos interruptores rotativos ......47 6.3.1 Localização dos comutadores DIP e dos interruptores rotativos ..47 6.3.1.1 Funções dos comutadores DIP e dos interruptores rotativos .47 6.3.1.2 DSW1 ..................48...
Página 504
6.4.2 Tabela 2 ....................54 6.4.2.1 Cabos de comunicação interior / exterior (TB2) / Comuni- cação ATW-RTU / Comunicação dispositivos centrais ...57 6.4.2.2 Terminais de entrada (funções de entrada por defeito) ..58 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 505
Verificação geral • Certifique-se de que cumpre os seguintes requisitos na instalação da fonte de alimentação: ✓ A potência da instalação elétrica é suficiente para satisfazer o consumo do sistema YUTAKI (unidade exterior + unidade interior + depósito de AQS (se for aplicável)). ✓...
Página 506
NOTA Os dados relativos ao aquecedor do depósito de AQS são calculados em combinação com o acessório do depósito de água quente sanitária YUTAKI S80 “DHWS(200/260) S-2.7H2E(-W)”. • As características de harmónicos de cada modelo, relativamente ao cumprimento da norma IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12, são as seguintes: Modelos Sistema split...
Página 507
Ligação elétrica CUIDADO • Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos no local (interruptores de alimentação principal, disjuntores, cabos, conectores e terminais de cabos) foram selecionados corretamente de acordo com os dados elétricos indicados neste capítulo e de que cumprem as regulamentações locais e nacionais.
Página 508
◆ Unidade interior em combinação com depósito de AQS Cabos de Cabos Cabos de alimentação Fonte de Corrente transmissão atuadores Modelo Modo de operação alimentação máx. (A) EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 Sem aquecedor do 2 x 6,0 mm² + GND depósito de AQS RWH-4.0VNFWE Com aquecedor do...
Página 509
6.2.2 Requisitos mínimos dos dispositivos de proteção CUIDADO • Certifique-se especificamente de que existe um disjuntor de fuga à terra (ELB) instalado para as unidades (interior e exterior). • Se a instalação já estiver equipada com um disjuntor, certifique-se de que a corrente nominal é suficiente para suportar a corrente das unidades (unidade exterior e interior).
Página 510
◆ Unidade interior em combinação com depósito de AQS Cabos de alimentação Fonte de Corrente Modelo Modo de operação (n.º de alimentação máxima (A) EN60335-1 pólos/A/mA) Sem aquecedor do 2 x 6,0 mm² + GND 2/40/30 depósito de AQS RWH-4.0VNFWE Com aquecedor do 2 x 10,0 mm²...
Página 511
Definição dos comutadores DIP e dos interruptores rotativos 6.3.1 Localização dos comutadores DIP e dos interruptores rotativos 6.3.1.1 Funções dos comutadores DIP e dos interruptores rotativos NOTA • A marca “” indica a posição dos micro-interruptores. • A ausência da marca “” indica que a posição do pino não tem efeito. •...
Página 512
6.3.1.2 DSW1 Definição adicional 1 ◆ Definição de fábrica. Não é necessária definição. DSW1 RWH-VNF(W)E RWH-NF(W)E Definição de fábrica 6.3.1.3 DSW2 ◆ Definição da potência da unidade Definição de fábrica. Não é necessária definição. DSW2 Definição de fábrica 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 513
6.3.1.4 DSW3 Definição adicional 1 ◆ DSW3 RWH-VNF(W)E (*) RWH-NF(W)E (*) Definição de fábrica Aquecedor de uma etapa para opção de unidade trifásica Não aplicável (*) A partir de Janeiro de 2023. S/N: ≥ 80202A30184431 DSW3#1=ON. S/N: < 80202A30184431 DSW3#1=OFF 6.3.1.5 DSW4 ...
Página 514
CUIDADO • Nunca ligue todos os pinos dos comutadores DIP DSW4. Se tal acontecer, o software da unidade será apagado. • Nunca ative simultaneamente as opções “Aquecedor forçado em OFF” e “Modo de emergência da resistência elétrica ou caldeira”. • Se o pino 1 de DSW4 estiver em OFF e não for necessária qualquer combinação com o acessório de caixa Mirror, defina SSW1 como Local para operar sem o Controlador Remoto.
Página 515
6.3.1.7 DSW6 (só se disponível) Não utilizado ◆ DSW6 Todas as unidades Ajuste de fábrica (não alterar) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Definição adicional 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Definição de fábrica 6.3.1.9 DSW15 e RSW2 Endereço do ciclo de refrigerante ◆ DSW15 e RSW2 RWH-(V)NF(W)E Definição de fábrica Exemplo de ajuste do sistema com um...
Página 516
6.3.1.10 DSW16 e RSW1 Não utilizado ◆ DSW16 e RSW1 RWH-(V)NF(W)E Definição de fábrica (Não alterar) 6.3.1.11 DSW18 Não utilizado ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Definição de fábrica (Não alterar) 6.3.1.12 SSW1 Remoto/Local ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E Remoto Definição de fábrica Local Remoto Funcionamento local Local 6.3.1.13 SSW2...
Página 517
6.3.2 Indicação LED Nome Indicação LED1 Verde Indicação de alimentação LED2 Vermelho Indicação de alimentação LED3 Vermelho Funcionamento da bomba de calor (Thermo-ON/OFF) LED4 Amarelo Alarme (a piscar com 1 s de intervalo) LED5 Verde Não utilizado LED6 Amarelo Transmissão do H-LINK LED7 Amarelo Transmissão H-LINK para o controlador da unidade...
Página 518
6.4.2 Tabela 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (A partir de Janeiro de 2023 S/N: ≥ 80202A30184431) ◆ Marca Nome da peça Descrição PLACA DE TERMINAIS 1 (TB1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Ligação da fonte de alimentação principal PLACA DE TERMINAIS 2 (TB2) A transmissão H-LINK tem de ser realizada entre a unidade interior e os terminais 1-2 da unidade...
Página 519
Marca Nome da peça Descrição Entrada disponível para combinação solar com Entrada 4 (Solar) (*) depósito de água quente sanitária. Para conectar um interruptor de tarifa externo que desligue a bomba de calor durante o pico de consumo Entrada 5 (função Smart) (*) de eletricidade.
Página 520
Marca Nome da peça Descrição A caldeira pode ser utilizada para alternar com a bomba de calor quando esta não consegue atingir sozinha a temperatura necessária. Saída 3 (resistência elétrica ou caldeira auxiliar) (*) Pode utilizar uma resistência elétrica (como acessório) para fornecer o aquecimento adicional necessário nos dias mais frios do ano.
Página 521
6.4.2.1 Cabos de comunicação interior / exterior (TB2) / Comunicação ATW-RTU / Comunicação dispositivos centrais • O transmissor está ligado aos terminais 1-2. • As ligações elétricas do sistema H-LINK II necessitam apenas de dois cabos de transmissão que ligam a unidade interior e a exterior, em caso de sistema split, e que ligam igualmente a unidade interior ao ATW-RTU ou aos dispositivos centrais como ATW-TAG-02, ATW-KNX-02 e ATW-MBS-02.
Página 522
6.4.2.2 Terminais de entrada (funções de entrada por defeito) Ligação PC-ARFH1E ◆ Quando encomendar o controlador da unidade com um acessório obrigatório ou quando precisar de ligar outro PC-ARFH1E como segundo termóstato, deve realizar as ligações entre o PC-ARFH1E e a unidade interior nos terminais 3 e 4, conforme indicado na seguinte imagem: RCS H-LINK (PC-ARFH1E)
Página 523
◆ Cabos de comunicação do termóstato ambiente Existem dois tipos diferentes de termóstato ambiente como acessório. Termóstato ambiente inteligente sem fios opcional (TB2) ATW-RTU Apenas para o termóstato ambiente sem fios: o recetor está ligado aos terminais sem polaridade 1 e 2. O termóstato ambiente sem fios e o recetor inteligente já...
Página 524
Ligação em ponte Linha comum Solicit ON/OFF Recetor de entrada 2 Requisitos do termóstato: • Fonte de alimentação: 230 V CA • Tensão de contacto: 230 V. NOTA • Se selecionar o termóstato ambiente inteligente, o termóstato ON/OFF opcional não terá efeito. •...
Página 525
◆ Termístor da caixa elétrica O sensor é utilizado para controlar a temperatura da caixa elétrica. EBOX ECO (por defeito para a entrada 2) ◆ Quando estiver ativado no controlador da unidade para o circuito 1 e o circuito 2, em aquecimento e arrefecimento, esta entrada comuta a unidade interior para o modo ECO quando ajustar as definições com a entrada fechada.
Página 526
◆ Solar (por defeito para a entrada 4) Esta entrada corresponde ao sensor de um painel solar. A combinação solar por solicitação de entrada permite aquecer a HSW com um sistema solar quando houver energia solar suficiente disponível. Deve ligar o sinal de entrada entre os terminais 16 e 18 da TB2. Linha comum Solar...
Página 527
◆ Medidor de energia (por defeito para a entrada 7) Esta função monitoriza o consumo real do sistema com um dispositivo de medida externo conectado a esta entrada. O método de cálculo mede o consumo real de toda a instalação com um medidor de energia ou dois separados (um para a unidade interior e outro para a unidade exterior).
Página 528
AQS. Resistência ≤ 3 kW Eléctrica Depósito de AQS (EH CUIDADO Ao usar um depósito de AQS que não seja Hitachi, a carga de calor máxima são 3 kW (ligada aos terminais 30-31 da placa TB2). PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 529
◆ Válvula de 3 vias para saída do depósito de AQS As unidades YUTAKI podem ser usadas para aquecer AQS. O sinal é usado numa válvula de desvio motorizada de 3 vias que controla o caudal de água abastecida (caudal para o aquecimento quando não houver sinal e caudal para AQS quando o sinal for ON).
Página 530
◆ Caldeira ou aquecedor auxiliar (por defeito para a saída 3) A caldeira ou aquecedor auxiliar podem ser utilizados quando a bomba de calor não consegue atingir sozinha a temperatura necessária. Contacto livre Aquecedor auxiliar Solar (por defeito para a saída 4) ◆...
Página 531
Manutenção 7.1 Remoção das tampas ..................68 7.1.0.1 Remoção das tampas da unidade interior .......68 7.1.0.2 Remover a caixa elétrica da unidade interior ......71 7.1.1 Ligação dos tubos de aquecimento ............73 7.1.2 Ligação dos tubos de descarga ..............73 7.1.3 Teste e verificação .................74 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 532
Remoção das tampas Se precisa de aceder aos componentes da unidade interior, realize as seguintes operações. 7.1.0.1 Remoção das tampas da unidade interior NOTA • As imagens mostradas correspondem ao YUTAKI S80 TIPO 1, mas o procedimento para remover as tampas é exatamente igual para o TIPO 2, exceto nas tampas laterais. •...
Página 533
◆ Remover a tampa superior da unidade interior 1 Remova a tampa frontal da unidade interior. 2 Desaparafuse os dois parafusos superiores de fixação. 3 Puxe a tampa superior da unidade interior para a frente e depois remova-a. Remover a tampa lateral da unidade interior ◆...
Página 534
TIPO 1 (cinco parafusos) TIPO 2 (seis parafusos) 4 Remova a tampa lateral da unidade interior. PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 535
7.1.0.2 Remover a caixa elétrica da unidade interior PERIGO • Desligue a unidade da fonte de alimentação antes de tocar em qualquer peça, de forma a evitar um choque elétrico. • Não toque no interruptor do aquecedor do depósito de AQS ao manusear a caixa elétrica. Mantenha a posição do interruptor na posição de ajuste de fábrica (funcionamento automático).
Página 536
3 Retire a caixa elétrica da unidade interior até esta ter passado pela extremidade da unidade. Escolha um dos seguintes passos: a. A caixa elétrica pode ser rodada num ângulo de aproximadamente 90º, facilitando o acesso aos componentes da unidade interior sem que seja necessário removê-la. b.
Página 537
7.1.1 Ligação dos tubos de aquecimento A unidade vem equipada de fábrica com duas válvulas de corte para conectar nas ligações de entrada/saída de água. Com estas válvulas de corte é muito simples ligar a unidade interior ao sistema de aquecimento através das juntas fornecidas de fábrica imediatamente por baixo das válvulas (ligação G 1-1/4”).
Página 538
7.1.3 Teste e verificação Teste e verifique os seguintes pontos: • Fugas de água • Fuga de refrigerante • Ligação elétrica • ... NOTA Consulte os capítulos “5.2.1.1 Valores de fábrica da carga de refrigerante (W0 (kg))”, “5.3.3.1 Enchimento com água” “Colocação em funcionamento”...
Página 539
Colocação em funcionamento 8.1 Antes do funcionamento .................76 8.2 Verificação prévia ....................76 8.2.1 Verificação da unidade ................76 8.2.2 Verificação elétrica ................77 8.2.3 V erificação do circuito hidráulico (aquecimento e AQS) ......77 8.2.4 Verificação do circuito do refrigerante ..........78 8.3 Procedimento de colocação em funcionamento ..........78 8.4 Teste de funcionamento / purga de ar ............79 PMPT0648 rev.0 - 03/2023...
Página 540
Antes do funcionamento CUIDADO • Depois de uma paragem prolongada, forneça energia elétrica ao sistema durante aproximadamente 12 horas antes do arranque. Como o compressor tem de aquecer primeiro, não arranque o sistema imediatamente depois de fornecer energia elétrica, pois pode ocorrer uma anomalia no compressor.
Página 541
8.2.2 Verificação elétrica CUIDADO Não ponha o sistema em funcionamento até verificar todos os pontos apresentados abaixo: • Verifique que a resistência elétrica é maior do que 1 MΩ, medindo a resistência entre a terra e o terminal das peças elétricas. Caso contrário, não ponha o sistema em funcionamento até localizar e reparar a fuga elétrica.
Página 542
• Verifique se a bomba de água do circuito de aquecimento funciona dentro da margem de funcionamento da bomba e se o fluxo da água se sobrepõe ao valor mínimo da bomba. Se o fluxo de água for inferior a 12 L/minuto (com a tolerância de fluxóstato), será exibido um alarme na unidade. •...
Página 543
NOTA Em caso de aquecedor forçado em OFF (através da definição de comutador DIP opcional), esta condição não é realizada e a bomba de calor faz o aquecimento. A Hitachi não é responsável pelo seu funcionamento. CUIDADO É...
Página 544
Depois de selecionar a opção de “Teste”, “Purga de ar” ou “procedimento de bombagem”, o controlador do utilizador YUTAKI solicita a duração do teste. Em caso de teste de funcionamento, o utilizador também pode selecionar o modo do teste (arrefecimento ou aquecimento). Quando o utilizador confirma o teste de funcionamento ou a purga de ar, o controlador do utilizador YUTAKI envia a ordem para a unidade interior.
Página 549
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 550
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 551
Indholdsfortegnelse Generel information .....................1 Navne på dele og tegning med mål ..............8 Elektriske data ....................12 Arbejdsområde ....................16 Kølemiddel- og vandrør ..................22 Elektriske indstillinger og kontrolindstillinger ............39 Vedligeholdelse ....................67 Idriftsættelse ......................75 PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 552
1.5.2.2 YUTAKI S80 varmtvandsbeholder ..........7 2. Navne på dele og tegning med mål ................8 2.1 TYPE 1: Version til drift med DHW, men med en fjern beholder......9 2.2 TYPE 2: Version til drift med Hitachi varmtvandsbeholder ......10 2.3 Varmtvandsbeholder ..................11 3. Elektriske data ......................12 3.1 Hensyn ......................13...
Página 553
4.1 Strømforsyningens arbejdsområde ..............17 4.2 Arbejdsområde for temperatur ...............17 4.2.1 Rum opvarmning ...................17 4.2.2 DHW .......................18 4.2.3 Opvarmning af svømmebassin ..............18 4.3 Hydraulisk arbejdsområde ................19 4.3.1 Hydrauliske data ..................19 4.3.2 Kapacitetskurver for pumpe ..............20 4.3.2.1 Version til indendørsenhed alene ..........20 4.3.2.2 Version til kombination med DHW beholder ......21 5. Kølemiddel- og vandrør ....................22 5.1 Generelle anmærkninger før udførelse af rørarbejde ........23...
Página 554
5.5 Yderligere hydrauliske elementer til DHW ............36 5.5.1 TYPE 1: Version til drift med DHW, men med en fjern beholder..36 5.5.2 TYPE 2: Version til drift med Hitachi varmtvandsbeholder ....37 5.5.3 Yderligere valgfrie hydrauliske elementer (til DHW) ......38 6. Elektriske indstillinger og kontrolindstillinger ............39...
Página 555
6.3.1.12 SSW1 ..................52 6.3.1.13 SSW2 ..................52 6.3.2 LED-angivelse ..................53 6.4 Klemmebrætforbindelser ................53 6.4.1 Klemmebræt 1 ..................53 6.4.2 Klemmebræt 2 ..................54 6.4.2.1 Indendørs/udendørs kommunikationskabler (TB2) / ATW-RTU Kommunikation / Centrale enheder ....57 6.4.2.2 Inputterminal (standard inputfunktioner) .......58 7. Vedligeholdelse ......................67 7.1 Fjernelse af dæksler ..................68 7.1.0.1 Fjernelse af dæksler fra indendørsenheden ......68 7.1.0.2 Fjern indendørsenhedens elboks ..........71 7.1.1 Tilslutning af rør til opvarmningssystem ..........73 7.1.2 Tilslutning af afløbsrør ................73...
Página 556
Generel information 1.1 Generel information ..................2 1.1.1 Generelle bemærkninger ................2 1.2 Anvendte symboler ...................2 1.3 Generelle meddelelser om sikkerheden ............3 1.3.1 Yderligere oplysninger om sikkerhed ............3 1.4 Vigtig information ....................4 1.5 Produktvejledning....................5 1.5.1 Klassifikationer af enheder ..............5 1.5.1.1 Indendørsenhed .................5 1.5.1.2 Varmtvandsbeholder (til kombination med YUTAKI S80 in- dendørsenhed uafhængig version) ..........5 1.5.2 Produktliste ....................6 1.5.2.1 Indendørsenhed .................6...
Página 557
Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter forbeholder Johnson Controls- Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U sig retten til at foretage ændringer til enhver tid uden at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at implementere ændringerne i tidligere solgte produkter.
Página 558
FORSIGTIG • Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og anvisninger, der har direkte betydning for din sikkerhed, samt over farer eller usikre fremgangsmåder, som kan medføre mindre personskader eller skader på produkter eller ejendom. • Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til mindre personskade for dig og andre. •...
Página 559
Hvis dette ikke er tilfældet, skal du kontakte din distributør. • Hitachi arbejder for stadig forbedring af produkternes udformning og ydeevne. Derfor forbeholder Hitachi sig retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Hitachi kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre potentielle farer.
Página 560
—: Trefaseenhed (3N~ 400 V 50 Hz) R-410A kølemiddel R-134a kølemiddel —: Type1: Version til drift med DHW, men en fjern beholder W: Type 2: Version til drift med Hitachi varmtvandsbeholder Produceret i Europa 1.5.1.2 Varmtvandsbeholder (til kombination med YUTAKI S80 indendørsenhed uafhængig version)
Página 561
Billede RWH-4.0VNFWE 7E482007 RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz 7E482008 TYPE 2: Version til drift med RWH-6.0VNFWE 7E482009 Hitachi DHW beholder (beholderen kan indsættes ovenpå enheden eller ved RWH-4.0NFWE 7E482107 siden af den) RWH-5.0NFWE 3N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE...
Página 562
1.5.2.2 YUTAKI S80 varmtvandsbeholder Model Strømforsyning Modelkode Billede DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Model Strømforsyning Modelkode Billede DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 563
Navne på dele og tegning med mål 2.1 TYPE 1: Version til drift med DHW, men med en fjern beholder......9 2.2 TYPE 2: Version til drift med Hitachi varmtvandsbeholder ......10 2.3 Varmtvandsbeholder ..................11 PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 564
TYPE 1: Version til drift med DHW, men med en fjern beholder. RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Set ovenfra Elektronisk ekspansionsventil (R410A) Kølemiddelfilter (2 stk.) Kontrolmuffe (R410A) Kontrolventil (R410A) Pladevarmeveksler (R410A-R134a) Magnetventil (1 kredsløb) Magnetventil (2 kredsløb) Kompressor Lavtrykssensor (Ps) Højtrykssensor (Pd) Højtrykskontakt (PSH) Kontrolmuffe (R134a) Kontrolventil (R134a)
Página 565
TYPE 2: Version til drift med Hitachi varmtvandsbeholder RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Set ovenfra Elektronisk ekspansionsventil (R410A) Kølemiddelfilter (2 stk.) Kontrolmuffe (R410A) Kontrolventil (R410A) Pladevarmeveksler (R410A-R134a) Magnetventil (1 kredsløb) Magnetventil (2 kredsløb) Kompressor Lavtrykssensor (Ps) Højtrykssensor (Pd) Højtrykskontakt (PSH) Kontrolmuffe (R134a)
Página 566
Varmtvandsbeholder DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Set forfra Set bagfra Varmtvandsbeholder DHW indløb G 3/4” han DHW udløb G 3/4” han Set ovenfra DHW beholders termistor Varmelegeme + termostat Styreenhed (Undtagen (-W) modeller) Beholderisolering Varmespiral indløbsforbindelse G 1” han Varmespiral udløbsforbindelse G 1” han Fleksibelt vandrør (2 stk.) Enhed/mål DHWS200S-2.0H2E(-W)
Página 567
Elektriske data 3.1 Hensyn ......................13 3.1.1 Version til indendørsenhed alene ............14 3.1.2 Version til kombination med DHW beholder ........15 PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 568
• “Den maksimale strømstyrke”, der er vist i nedenstående tabel, angiver enhedens samlede maksimale strømstyrke under følgende forhold: » Forsyningsspænding: 90 % af den nominelle spænding. » Enhedens kapacitet: 100 % ved maks. driftsbetingelser. • Forsyningskablerne skal være dimensioneret til denne maksimale strømværdi. • Specifikationerne i disse tabeller kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. • Læs venligst de generelle oplysninger, forsigtighedsanmærkninger og bemærkninger vedrørende beskyttelsesindretninger (CB, ELB) i hele ”Elektriske indstillinger og kontrolindstillinger” kapitlet. PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 569
3.1.1 Version til indendørsenhed alene Tilført spænding Maks. Strømfor- Model Operations tilstand U maks. U min. syning (kW) (kW) Uden samtidig drift af elvarmer i 12,1 2,73 5,33 DHW beholder RWH-4.0VNFE Med samtidig drift af elvarmer i 25,4 5,73 8,33 DHW beholder Uden samtidig drift af elvarmer i 12,3 2,78...
Página 570
3.1.2 Version til kombination med DHW beholder Tilført Maks. Strømfor- spænding Model Operations tilstand syning (kW) (kW) U maks. (V) U min. (V) Uden samtidig drift af 12,1 2,73 5,33 elvarmer i DHW beholder RWH-4.0VNFWE Med samtidig drift af 24,3 5,48 7,94 elvarmer i DHW beholder Uden samtidig drift af...
Página 571
Arbejdsområde 4.1 Strømforsyningens arbejdsområde ..............17 4.2 Arbejdsområde for temperatur ...............17 4.2.1 Rum opvarmning ...................17 4.2.2 DHW .......................18 4.2.3 Opvarmning af svømmebassin ..............18 4.3 Hydraulisk arbejdsområde ................19 4.3.1 Hydrauliske data ..................19 4.3.2 Kapacitetskurver for pumpe ..............20 4.3.2.1 Version til indendørsenhed alene ..........20 4.3.2.2 Version til kombination med DHW beholder ......21 PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 572
Strømforsyningens arbejdsområde Nominel strømforsyning ◆ • Enfaset: 1~ 230 V 50 Hz • Trefaset: 3N~ 400 V 50 Hz Driftsspænding ◆ Mellem 90 og 110 % af den nominelle spænding. Spændingsubalance for nominel strømforsyning 3N~ 400 V 50 Hz ◆...
Página 573
4.2.2 DHW Kontinuerligt arbejdsområde. Drift af varmepumpe mulig. Rumtemperatur (°C) 4.2.3 Opvarmning af svømmebassin Kontinuerligt arbejdsområde. Drift af varmepumpe mulig. Rumtemperatur (°C) PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 574
Hydraulisk arbejdsområde 4.3.1 Hydrauliske data 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP Version til Version til Version til Version til Version til Version til MODEL kombination kombination kombination indendørs- indendørs- indendørs- med DHW med DHW med DHW enhed alene enhed alene enhed alene beholder beholder beholder...
Página 575
4.3.2 Kapacitetskurver for pumpe Kør pumpen inden for indendørsenhedens minimale og maksimale vandgennemstrømningsmængde i henhold til nedenstående tabeller. BEMÆRK Hvis vandgennemstrømningsmængden ligger uden for enhedens arbejdsområde, kan der opstå driftsfejl i enheden. 4.3.2.1 Version til indendørsenhed alene 4,0 HP 5,0 HP Vandgennemstrømning (m Vandgennemstrømning (m 6,0 HP Vandgennemstrømning (m...
Página 576
4.3.2.2 Version til kombination med DHW beholder 4,0 HP 5,0 HP Vandgennemstrømning (m Vandgennemstrømning (m 6,0 HP Vandgennemstrømning (m PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 577
5.5 Yderligere hydrauliske elementer til DHW ............36 5.5.1 TYPE 1: Version til drift med DHW, men med en fjern beholder..36 5.5.2 TYPE 2: Version til drift med Hitachi varmtvandsbeholder ....37 5.5.3 Yderligere valgfrie hydrauliske elementer (til DHW) ......38 PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 578
Generelle anmærkninger før udførelse af rørarbejde • Klargør lokalt leverede kobberrør. • Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det korrekte materiale med tilstrækkelig styrke ved trykpåvirkning. • Vælg rene kobberrør. Sørg for, at der ikke er støv eller fugt inden i rørene. Blæs rørene igennem med iltfri nitrogen for at fjerne eventuelle støvpartikler eller fremmedlegemer før rørene forbindes.
Página 579
Kølekredsløb 5.2.1 Kølemiddelrør Samlet længde på kølemiddelrør mellem udendørsenhed og indendørsenhed. ◆ Længden på kølemiddelrørene mellem indendørsenheden og udendørsenheden bør dimensioneres efter følgende diagram. Hold målene inden for området på diagrammet, som viser den relevante højdeforskel i forhold til rørlængden. Samlet længde mellem Højdeforskel (m) udendørsenhed og...
Página 580
◆ Størrelse af kølemiddelrør Rørtilslutningsdiameter for udendørsenhed og indendørsenhed Udendørsenhed Kølerør Indendørsenhed (mellem udendørsenhed og Størrelse af rørsamlinger Størrelse af rørsamlinger Model Rørlæng- indendørsenhed) (HP) Gasrør Væskerør Gasrør Væskerør Gasrør Væskerør Ø 15,88 Ø 9,52 Ø 15,88 Ø 9,52 Ø...
Página 581
Det minimale rumfang af et lukket lokale, hvor systemet er installeret for at undgå kvælning i tilfælde af lækage er: Systemkombination Mindst rumfang (m YUTAKI S80 4-6 HP Formlen, der er brugt til beregning af den maksimalt tilladte koncentration i tilfælde af lækage af kølemiddel er følgende: R: Samlet mængde af påfyldt kølemiddel (kg) —...
Página 582
4 Vær særligt opmærksom på steder som f.eks. kældre, hvor kølemiddel kan opbevares, da kølemiddel er tungere end luft. Eksempel: Udendørsenhed (RAS-5WHVNPE) Kølemiddel (R410A): 3,4 kg Gulv 3,0 m Indendørsenhed (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Ventilator Gasudslipsdetektor Åbning (m /min) R (kg) V (m ) C (kg/m Modforanstaltning ³...
Página 583
Type 2: Version til drift med en Hitachi DHW beholder (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (tommer) Tilslutning af opvarmningssystem Tilslutning af varmespiral Model Indløbsforbindelse Udløbsforbindelse Indløbsforbindelse Udløbsforbindelse Stopventiler (3-vejs ventil) (T-forgrening) G 1-1/4” G 1-1/4” G 1-1/4” (han) - G 1” G 1” (4,0-6,0) HP...
Página 584
For DHW beholdere, der står ved siden af indendørsenheden (højre eller venstre side), behøves de varmespiralrør, der leveres sammen med DHW beholdertilbehøret fra fabrikken ikke. I så fald skal man anvende det til formålet beregnede Hitachi sæt af fleksible vandrør (ATW-FWP-02 tilbehør). Sættet indeholder følgende dele: ✓...
Página 585
5.3.3 Vandkvalitet for det primære (opvarmning/køling) og det sekundære (DHW) kredsløb FORSIGTIG • Vandkvaliteten skal være i henhold til EU direktiv 98/83 EC. • Vand skal gennemgå en filtrering eller en blødgørende behandling med kemiske stoffer, før det anvendes som behandlet vand. •...
Página 586
◆ Yderligere anbefalinger for kredsløbet for varmt brugsvand (DHW) I områder med hårdt vand anbefales det at reducere temperaturen af det lagrede vand til højst 55 °C for at forebygge og minimere kalkaflejringer, da store mængder kalk kan beskadige vandtanken og det elektriske varmelegeme.
Página 587
5.3.3.1 Påfyldning af vand Rum opvarmning ◆ 1 Kontrollér, at en vandkontraventil (ATW-WCV-01 tilbehør) med en stopventil (medfølger ikke) er monteret på punktet til vandpåfyldning (tilslutning til vandindløb), når der fyldes vand på det hydrauliske varmekredsløb (se ”5.4 Opvarmning og varmt brugsvand”).
Página 588
BEMÆRK • Indendørsenheden er udstyret med en automatisk luftudskiller (leveret fra fabrikken) på det højeste sted på indendørsenheden. Men hvis der er højere punkter på vandinstallationen, kan luft blive fanget inden i vandrørene, hvilket kan medføre driftsfejl i anlægget. I dette tilfælde skal der installeres en ekstra luftudskillere (medfølger ikke) for at sikre, at der ikke kommer luft i vandkredsløbet.
Página 589
FORSIGTIG • Kontrollér omhyggeligt for lækager i vandkredsløbet, tilslutninger og delene i kredsløbet. • Kontrollér, at vandtrykket i kredsløbet er under 7 bar. • En tryk- og temperaturudligningsventil skal installeres ved DHW indløbsforbindelsen (se afsnittet ”5.5.3 Yderligere valgfrie hydrauliske elementer (til DHW)” ).
Página 590
• Sørg for, at installationen overholder alle gældende love hvad angår rørtilslutning og materialer, forholdsregler for hygiejne, afprøvning og eventuel behov for brug af nogle specifikke dele såsom termostatiske blandingsventiler, ventil til styring af trykforskel, etc. • Det maksimale vandtryk er 3 bar (nominelt åbningstryk for sikkerhedsventilen). Sørg for en egnet trykreduktionsenhed i vandkredsløbet for at sikre, at det maksimale tryk IKKE overskrides.
Página 591
Opvarmning og varmt brugsvand FARE Strømforsyn ikke indendørsenheden, inden der er fyldt vand på varmekredsløbet og DHW kredsløbet, og du har kontrolleret vandtrykket, samt at der ikke forekommer nogen form for vandlækage. 5.4.5.1 Yderligere hydrauliske elementer, der er nødvendige for opvarmning Type Delens navn Vandindtag (rum opvarmning)
Página 592
5.5.2 TYPE 2: Version til drift med Hitachi varmtvandsbeholder DHW beholder integreret ovenpå indendørsenheden ◆ Type Delens navn 1 Vandindtag (rum opvarmning) 2 Vandafløb (rum opvarmning) DHW-BEHOL- 3 Vandindtag (DHW) Rørtilslut- ninger 4 Vandafløb (DHW) (BEHOLDER 5 Varmespiral indløb OVER INDEN- DØRSENHED)
Página 593
Desuden er følgende elementer nødvendige til DHW kredsløbet: Type Delens navn Vandindtag (DHW) Rørtilslutninger Vandafløb (DHW) Tryk- og temperaturudligningsventil Stopventil Vandkontraventil Medfølger ikke Trykudligningsventil Stopventil Aftapning BEMÆRK Udladningsrøret skal altid være åbent til det fri, fri for frost og i konstant nedadgående hældning i tilfælde af, at der skulle opstå...
Página 594
Elektriske indstillinger og kontrolindstillinger 6.1 Generelle checkpunkter ..................41 6.1.1 Indendørsenhed alene ................41 6.1.2 Indendørsenhed i kombination med DHW beholder ......41 6.2 Elektrisk forbindelse ..................43 6.2.1 Ledningsstørrelse...................43 6.2.2 Minimumskrav til beskyttelsesindretningerne ........45 6.3 Indstilling af DIP-omskiftere og roterende afbrydere ........47 6.3.1 Placering af DIP-omskifter og roterende afbrydere ......47 6.3.1.1 Funktioner af DIP-omskifter og roterende afbryder ....47 6.3.1.2 DSW1 ..................48 6.3.1.3 DSW2 ..................48...
Página 596
Generelle checkpunkter • Sørg for, at følgende betingelser forbundet med installation af strømforsyning er opfyldt: ✓ At den elektriske installations strømkapacitet er tilstrækkelig stor til at kunne klare strømkravet fra YUTAKI anlægget (udendørsenhed + indendørsenhed + DHW beholder) (om nødvendigt)). ✓...
Página 597
BEMÆRK Dataene for DHW beholderens varmelegeme er beregnet i kombination med YUTAKI S80 varmtvandsbeholder-tilbehøret “DHWS(200/260)S-2.7H2E(-W)”. • Harmoniske situationer for hver model med hensyn til overholdelse af IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12, er som følger: Modeller Splitsystem Status vedrørende overholdelse af IEC 61000-3-2 and IEC 61000-3-12 Indendørsenhed YUTAKI S80...
Página 598
Elektrisk forbindelse FORSIGTIG • Kontrollér, at de elektriske komponenter, der leveres på stedet, (hovedafbrydere, kredsløbsafbrydere, ledninger, forbindelsesstik og ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske data, der er angivet i dette kapitel, samt at de overholder nationale og lokale regler. Om nødvendigt, skal du kontakte de lokale myndigheder vedrørende standarder, regler, bestemmelser osv.
Página 599
◆ Indendørsenhed i kombination med DHW beholder Actuatorled- Strømforsyningskabler Senderkabler Strømfor- Maks. ninger Model Operations tilstand syning strøm (A) EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 Uden DHW beholder 2 x 6,0 mm² + GND varmelegeme RWH-4.0VNFWE Med DHW beholder 2 x 10,0 mm² + GND varmelegeme Uden DHW beholder 2 x 6,0 mm²...
Página 600
6.2.2 Minimumskrav til beskyttelsesindretningerne FORSIGTIG • Sørg for, at der er en fejlstrømsafbryder (ELB) installeret til enhederne (indendørs- og udendørsenhed). • Hvis installationen allerede er udstyret med en fejlstrømsafbryder (ELB), skal du sørge for, at dens mærkestrøm er tilstrækkelig til at modstå enhedernes spænding (indendørs- og udendørsenhed).
Página 601
◆ Indendørsenhed i kombination med DHW beholder Maksimal Strømforsyningskabler Strømfor- Model Operations tilstand strømstyrke syning (antal poler/A/mA) EN60335-1 Uden DHW beholder 2 x 6,0 mm² + GND 2/40/30 varmelegeme RWH-4.0VNFWE Med DHW beholder 2 x 10,0 mm² + GND 2/40/30 varmelegeme Uden DHW beholder...
Página 602
Indstilling af DIP-omskiftere og roterende afbrydere 6.3.1 Placering af DIP-omskifter og roterende afbrydere 6.3.1.1 Funktioner af DIP-omskifter og roterende afbryder BEMÆRK • Mærket “” angiver DIP-omskifterens position. • Intet mærke “” angiver, at kontaktpositionen ikke er påvirket. • Figurerne viser forhåndsindstillingerne eller indstillingerne, efter de er ændret. •...
Página 603
6.3.1.2 DSW1 Ekstra indstilling 1 ◆ Fabriksindstilling. Der kræves ingen indstilling. DSW1 RWH-VNF(W)E RWH-NF(W)E Fabriksindstilling 6.3.1.3 DSW2 ◆ Indstilling af enhedskapacitet Fabriksindstilling. Der kræves ingen indstilling. DSW2 Fabriksindstilling 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 604
6.3.1.4 DSW3 Ekstra indstilling 1 ◆ DSW3 RWH-VNF(W)E (*) RWH-NF(W)E (*) Fabriksindstilling 1-trin varmelegeme til 3-faseenhed indstilling Ikke relevant. (*)Fra januar 2023. Serienr.: ≥ 80202A30184431 DSW3#1=ON. Serienr.: < 80202A30184431 DSW3#1=OFF 6.3.1.5 DSW4 Ekstra indstilling 2 ◆ DSW4 RWH-(V)NF(W)E Fabriksindstilling DHW afrimning Varmelegeme tvunget OFF Frostbeskyttelse af enheden og installationsrørene Standard / ØKO vandpumpedrift...
Página 605
FORSIGTIG • Tænd aldrig for alle DSW4 DIP-omskiftere (ON). Hvis dette sker, vil enhedens software blive fjernet. • Aktivér aldrig “Varmelegeme tvunget OFF” og “Nøddrift af elektrisk varmelegeme eller fyr” på samme tid. • Når DSW4#1 er slukket (OFF), og der ikke kræves nogen kombination med Mirror Box-tilbehør, skal SSW1 indstilles til Lokal for at fungere uden fjernbetjening.
Página 606
6.3.1.7 DSW6 (kun hvis tilgængelig): Ikke anvendt ◆ DSW6 Alle enheder Fabriksindstilling (må ikke ændres) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Ekstra indstilling 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Fabriksindstilling 6.3.1.9 DSW15 og RSW2 Kølemiddelcyklus-adresse ◆ DSW15 og RSW2 RWH-(V)NF(W)E Fabriksindstilling Eksempel på systemindstilling med en værdi på: 5 Indstilling af kølekredsens adresse (kun påkrævet, hvis der er installeret YUTAKI-kaskadestyring)
Página 607
6.3.1.10 DSW16 og RSW1 Ikke anvendt ◆ DSW16 og RSW1 RWH-(V)NF(W)E Fabriksindstilling (Må ikke ændres) 6.3.1.11 DSW18 Ikke anvendt ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Fabriksindstilling (Må ikke ændres) 6.3.1.12 SSW1 Fjern/Lokal ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E Fjernbetjent Fabriksindstilling Lokal Fjernbetjent Lokal drift Lokal 6.3.1.13 SSW2 ...
Página 608
6.3.2 LED-angivelse Navn Farve Indikation LED1 Grøn Indikator for tændt LED2 Rød Indikator for tændt LED3 Rød Varmepumpedrift (Thermo-ON/OFF) LED4 Alarm (blinker med et interval på 1 sekund) LED5 Grøn Ikke anvendt LED6 H-LINK transmission LED7 H-LINK transmission for styreenhed Klemmebrætforbindelser 6.4.1 Klemmebræt 1 ...
Página 609
6.4.2 Klemmebræt 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (Fra januar 2023 serienr.: ≥ 80202A30184431) ◆ Mærke Delens navn Beskrivelse KLEMMEBRÆT 1 (TB1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Tilslutning af hovedstrømforsyning KLEMMEBRÆT 2 (TB2) H-LINK transmissionen skal udføres mellem indendørsenheden og terminal 1-2 på enden H-LINK kommutering udendørsenheden, ATW-RTU-07 eller enhver anden central enhed.
Página 610
Mærke Delens navn Beskrivelse Tilgængelig indgang til solfangerkombination med Indgang 4 (solfanger) (*) varmtvandsbeholder. Til tilslutning af en ekstern tarifkontakt, som slukker for varmepumpen, i perioder med høj el- Indgang 5 (Smart funktion) (*) efterspørgsel. Afhængig af indstillingen blokeres varmepumpen eller varmtvandsbeholder, når signalet åbnes/lukkes.
Página 611
Mærke Delens navn Beskrivelse Fyret kan anvendes til at skiftes med varmepumpen, når denne ikke er i stand til at opnå den nødvendige vandtemperatur alene. Udgang 3 (ekstra fyr eller elektrisk varmelegeme) (*) Et elektrisk varmelegeme til vand (fås som tilbehør) bruges til at levere den yderligere varme, som er nødvendig på...
Página 612
6.4.2.1 Indendørs/udendørs kommunikationskabler (TB2) / ATW-RTU Kommunikation / Centrale enheder • Transmissionen er forbundet til klemmerne 1-2. • H-LINK II kabelføringssystemet kræver kun to transmissionskabler, som forbinder indendørsenheden og udendørsenheden i tilfælde af splitsystem og forbinder ligeledes indendørsenheden med ATW-RTU eller centrale enheder som ATW-TAG-02, ATW-KNX-02 og ATW-MBS-02. Indendørsenhed Udendørsenhed ATW-RTU / Centrale kontrolenheder...
Página 613
6.4.2.2 Inputterminal (standard inputfunktioner) Tilslutning af PC-ARFH1E ◆ I de tilfælde, hvor styreenheden er bestilt som et nødvendigt tilbehør, eller i de tilfælde, hvor en anden PC-ARFH1E skal tilsluttes som sekundær termostat, skal forbindelserne mellem PC-ARFH1E og indendørsenheden foretages på terminal 3 og 4, som vist på næste billede: RCS H-LINK (PC-ARFH1E) ...
Página 614
◆ Kabler til kommunikation med rumtermostat Der findes to forskellige typer rumtermostater som tilbehør Valgfri smart trådløs rumtermostat (TB2) ATW-RTU Kun til trådløs rumtermostat-tilbehør: Modtageren er tilsluttet til de polaritetsløse klemmer 1 og 2. Den trådløse rumtermostat og den intelligente modtager er allerede indstillet til at kommunikere med hinanden.
Página 615
Koblingskabel Fælles linje Behov ON/OFF modtager input 2 Krav til termostat: • Strømforsyning: 230 V AC • Kontaktspænding: 230 V. BEMÆRK • Hvis trådløs intelligent termostat vælges, har valgfri ON/OFF-termostat ingen effekt. • Indstil konfigurationen i brugerkontrollen. • I tilfælde af indstilling af en installation med to kredsløb (kredsløb 1 og 2) og et andet behov, aktiveres ON/OFF på...
Página 616
◆ Termistor til elboks Sensoren bruges til temperaturkontrol af elboks. EBOX ECO (standard for input 2) ◆ Hvis dette input aktiveres på kontrolenheden, både for kredsløb 1 og kredsløb 2 samt for opvarmning og køling, vil indendørsenheden skifte til ECO-driftstilstand, da det udelukkende justerer indstillingerne, når inputtet er lukket.
Página 617
◆ Sol (standard for input 4) Dette input kommer fra solfangerens sensor. Solfangerkombination via inputforspørgsel muliggør, at svømmebassinet opvarmes af solfangeranlægget, når der er tilstrækkelig solenergi tilgængelig. Tilslutningen af dette inputsignal skal foretages mellem klemme 16 og 18 på klemmebræt 2. Fælles linje Solfanger...
Página 618
◆ Strømmåler (standard for input 7) Denne funktion anvendes til at overvåge det reelle forbrug i systemet ved hjælp af en ekstern strømmåler, der er forbundet til dette input. Beregning foretages ved at måle det faktiske forbrug for hele anlægget med én strømmåler eller 2 separate strømmålere (én til indendørsenheden og en anden til udendørsenheden).
Página 619
DHW temperatur alene. Elektrisk ≤ 3 kW varmelegeme DHWT (EH FORSIGTIG Hvis der bruges en anden DHW beholder end typen Hitachi, er den maksimale tilsluttede varmebelastning 3 kW (tilsluttes til TB2 terminaler 30-31). PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 620
◆ 3-vejs ventil til DHW beholder udgang YUTAKI enhederne kan bruges til opvarmning af varmt brugsvand. Signalet bruges til den 3-vejs motoriserede omledningsventil og til at tilvejebringe kontrol af vandgennemstrømningen (gennemstrømning for rumopvarmning uden signal, og gennemstrømning for DHW, når signalet er til (ON)).
Página 621
◆ Hjælpekedel eller varmelegeme (standard for udgang 3) Hjælpefyr eller varmelegeme kan anvendes, hvis varmepumpen ikke selv er i stand til at opnå den ønskede temperatur. kontakt Suppl. varme Sol (standard for udgang 4) ◆ Denne udgang benyttes, når tilstanden solfanger er aktiveret (fra kontrolpanelet), og temperaturen på...
Página 622
Vedligeholdelse 7.1 Fjernelse af dæksler ..................68 7.1.0.1 Fjernelse af dæksler fra indendørsenheden ......68 7.1.0.2 Fjern indendørsenhedens elboks ..........71 7.1.1 Tilslutning af rør til opvarmningssystem ..........73 7.1.2 Tilslutning af afløbsrør ................73 7.1.3 Test og kontrol ..................74 PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 623
Fjernelse af dæksler Hvis det er nødvendigt at tilgå indendørsenhedens dele, skal nedenstående fremgangsmåde følges. 7.1.0.1 Fjernelse af dæksler fra indendørsenheden BEMÆRK • De viste illustrationer er for YUTAKI S80 TYPE 1, men fremgangsmåde for fjernelse af dæksler er nøjagtigt den samme for TYPE 2, undtagen i tilfælde af sidedæksler. •...
Página 624
◆ Fjernelse af indendørsenhedens øverste dæksel 1 Aftag indendørsenhedens frontdæksel. 2 Skru de 2 øverste fastgørelsesskruer ud. 3 Træk indendørsenhedens øverste dæksel fremad og fjern det. Fjernelse af indendørsenhedens sidedæksel ◆ BEMÆRK Illustrationerne er for det venstre dæksel, men fremgangsmåden for fjernelse er nøjagtigt den samme for det højre dæksel.
Página 625
TYPE 1 (5 skruer) TYPE 2 (6 skruer) 4 Fjern indendørsenhedens sidedæksel. PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 626
7.1.0.2 Fjern indendørsenhedens elboks FARE • Afbryd forbindelsen til strømforsyningen inden du rører ved delene for at undgå elektrisk stød. • Berør ikke kontakten til drift af DHW beholder, mens elboksen håndteres. Bevar kontakten i den position, den blev leveret i fra fabrikken (“Automatisk” drift). Indikerende Afbryder etiket...
Página 627
3 Træk elboksen ud af indendørsenheden, indtil den har passeret kanten. Vælg et af de følgende trin: a. Elboksen kan drejes cirka 90º, hvilket gør det lettere at få adgang til indendørsenhedens komponenter, uden behov for at tage hele elboksen ud. b.
Página 628
7.1.1 Tilslutning af rør til opvarmningssystem Enheden leveres med to stopventiler, som skal tilsluttes til vandindløbs-/udløbsrøret. Ved hjælp af disse stopventiler er det meget praktisk at tilslutte indendørsenheden til opvarmningssystemet, ved at bruge de fra fabrikken leverede pakninger lige under ventilerne (G 1-1/4” tilslutning). Derefter kan installation af opvarmningssystemet udføres.
Página 629
7.1.3 Test og kontrol Til slut skal du teste og kontrollere følgende punkter: • Lækage af vand • Lækage af kølemiddel • Elektrisk forbindelse • ... BEMÆRK I kapitlerne ”5.2.1.1 Påfyldt kølemiddelmængde før levering (W0 (kg))”, ”5.3.3.1 Påfyldning af vand” ”Idriftsættelse” i dette dokument og i udendørsenhedernes installations- og betjeningsvejledning findes specifik information om fremgangsmåde ved påfyldning af kølemiddel.
Página 630
Idriftsættelse 8.1 Før drift ......................76 8.2 Indledende kontrol ..................76 8.2.1 Kontrol af enheden ................76 8.2.2 Elektrisk kontrol ..................77 8.2.3 Kontrol af hydraulisk kredsløb (opvarmning og DHW) ......77 8.2.4 Kontrol af kølemiddelkredsløb ..............78 8.3 Fremgangsmåde ved idriftsættelse ..............78 8.4 Testkørsel/luftudskillelse .................79 PMDA0648 rev.0 - 03/2023...
Página 631
Før drift FORSIGTIG • Strømforsyn anlægget ca. 12 timer før igangsættelse eller efter en længere driftsstandsning. Start ikke anlægget umiddelbart efter, at der er tilført strøm, da der kan opstå fejl i kompressoren, fordi den ikke er varm. • Hvis systemet har været slukket i mere end 3 måneder, anbefales det, at systemet efterses af leverandøren, inden det startes.
Página 632
8.2.2 Elektrisk kontrol FORSIGTIG Sæt ikke systemet i drift, før alle kontrolpunkterne er gennemgået og accepteret: • Kontrollér, at den elektriske modstand er mere end 1 MΩ ved at måle modstanden mellem jord og de elektriske deles terminal. Hvis dette ikke opfyldes, må anlægget ikke sættes i drift, før årsagen til strømtabet er fundet og udbedret.
Página 633
• Husk på, at vandtilslutningen skal være i overensstemmelse med de lokale bestemmelser. • Vandkvaliteten skal være i overensstemmelse med EU direktiv 98/83 EF. • Betjening af det elektriske varmelegeme, når det ikke er helt fyldt med vand, vil beskadige varmelegemet.
Página 634
BEMÆRK I tilfælde af varmelegeme tvunget OFF (ved valgfri indstilling af DIP-omskifter) udføres disse forhold ikke og opvarmningen udføres af varmepumpen. Hitachi er ikke ansvarlig for funktionen. FORSIGTIG Det anbefales at starte enheden (tænd først på ON) med varmelegemet og kompressoren tvunget OFF (se ”5.5.3 Yderligere valgfrie hydrauliske elementer (til...
Página 635
Efter valg af “Testkørsel”, “Luftudskillelse” eller “Nedpumpningsprocedure”, beder YUTAKI kontrolpanelet om testens varighed. I tilfælde af testkørsel kan brugeren også vælge driftsmåde for testen (køling eller opvarmning). Når brugeren bekræfter testkørslen eller luftudskillelse, sender YUTAKI kontrolpanelet ordren til indendørsenheden. Under udførelse af denne test, vises den følgende skærm: •...
Página 640
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 641
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 642
Inhoud Algemene informatie ....................1 Naam en afmetingen van onderdelen ..............8 Elektrische gegevens ..................12 Werkgebied ......................16 Koelmiddel en waterleidingen ................22 Elektrische en besturingsinstellingen..............39 Onderhoud ......................67 Inbedrijfstelling ....................75 PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 643
1.5.2.2 YUTAKI S80-warmwatertank ............7 2. Naam en afmetingen van onderdelen ...............8 2.1 TYPE 1: Versie voor gebruik met warmwatertank maar met aparte tank ..9 2.2 TYPE 2: Versie voor gebruik met Hitachi-warmwatertank ......10 2.3 Warmwatertank ....................11 3. Elektrische gegevens ....................12 3.1 Te weten ......................13 3.1.1 Versie voor alleen binnenunit ...............14...
Página 644
4.1 Bedrijfsbereik voedingsspanning ..............17 4.2 Bedrijfstemperatuurbereik ................17 4.2.1 Ruimteverwarming ................17 4.2.2 Warm tapwater ..................18 4.2.3 Zwembadverwarming ................18 4.3 Bedrijfsbereik hydraulica .................19 4.3.1 Hydraulische gegevens ................19 4.3.2 Pomp prestatiecurven ................20 4.3.2.1 Versie voor alleen binnenunit ..........20 4.3.2.2 Versie voor gebruik met warmwatertank ........21 5. Koelmiddel en waterleidingen ..................22 5.1 Algemene opmerkingen over het uitvoeren van leidingswerken ....23 5.2 Koelmiddelcircuit .....................24 5.2.1 Koelmiddelleidingen ................24 5.2.1.1 Hoeveelheid koelmiddel vóór levering (W...
Página 645
5.5 Aanvullende hydraulische elementen voor warm tapwater ......36 5.5.1 TYPE 1: Versie voor gebruik met warmwatertank maar met aparte tank 36 5.5.2 TYPE 2: Versie voor gebruik met Hitachi-warmwatertank ....37 5.5.3 Aanvullende hydraulische optionele elementen (voor warm tapwater) . 38 6. Elektrische en besturingsinstellingen ...............39...
Página 646
6.3.2 Led-indicatorlampjes ................53 6.4 Aansluitingen van de aansluitklemplaat ............53 6.4.1 Tabel plaat 1 ...................53 6.4.2 Tabel plaat 2 ...................54 6.4.2.1 Communicatiekabels binnen/buiten (TB2) / Communicatie ATW-RTU / Communicatie centrale bediening ......57 6.4.2.2 Ingangsklemmen (standaard ingangsfuncties) ......58 7. Onderhoud ........................67 7.1 De panelen verwijderen ..................68 7.1.0.1 De panelen van de binnenunit verwijderen ......68 7.1.0.2 De elektrische box van de binnenunit verwijderen ....71 7.1.1 Aansluiting leidingen ruimteverwarming ..........73...
Página 648
In het kader van haar beleid om haar producten continu te verbeteren, behoudt Johnson Controls- Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. zich het recht voor om op elk moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in eerder verkochte producten.
Página 649
LET OP • De tekst na dit symbool bevat informatie en instructies die rechtstreeks betrekking hebben op uw veiligheid, naast gevaren of onveilige praktijken die kunnen leiden tot klein persoonlijk letsel of schade aan het product of eigendom. • Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit tot licht lichamelijk letsel leiden voor uzelf of anderen.
Página 650
Neem contact op met uw distributeur als dit niet het geval is. • Hitachi streeft ernaar de uitvoering en prestaties van producten voortdurend te verbeteren. We behouden ons het recht voor om de specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Página 651
-: Driefase-unit (3N~ 400 V 50 Hz) R-410A-koudemiddel R-134a-koudemiddel —: Type 1: Versie voor gebruik met warmwatertank maar met aparte tank W: Type 2: Versie voor gebruik met Hitachi-warmwatertank Gefabriceerd in Europa 1.5.1.2 Warmwatertank (voor combinatie met aparte YUTAKI S80-binnenunit) Unittype: YUTAKI S80-warmwatertank Model: 200/260 liter...
Página 652
Stroomvoeding Modelcode Opmerkingen Afbeelding RWH-4.0VNFWE 7E482007 RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz 7E482008 TYPE 2: Versie voor gebruik met Hitachi- RWH-6.0VNFWE 7E482009 warmwatertank (de tank kan boven of RWH-4.0NFWE 7E482107 naast de unit worden gemonteerd) RWH-5.0NFWE 3N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE...
Página 653
1.5.2.2 YUTAKI S80-warmwatertank Model Stroomvoeding Modelcode Afbeelding DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Model Stroomvoeding Modelcode Afbeelding DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 654
Naam en afmetingen van onderdelen 2.1 TYPE 1: Versie voor gebruik met warmwatertank maar met aparte tank ..9 2.2 TYPE 2: Versie voor gebruik met Hitachi-warmwatertank ......10 2.3 Warmwatertank ....................11 PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 655
TYPE 1: Versie voor gebruik met warmwatertank maar met aparte tank RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Bovenaanzicht. Elektronisch expansieklep (R410A) Koelmiddelfilter (x2) Terugslagverbinding (R410A) Terugslagklep (R410A) Plaatwarmtewisselaar (R410A-R134a) Elektromagnetische klep (1 cyclus) Elektromagnetische klep (2 cycli) Compressor Lagedruksensor (Ps) Hogedruksensor (Pd) Hogedrukschakelaar (PSH) Terugslagverbinding (R134a) Terugslagklep (R134a) Elektronisch expansieklep (R134a)
Página 657
Warmwatertank DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Vooraanzicht Achteraanzicht Warmwatertank Inlaat warm tapwater G 3/4" mannelijk Uitlaat warmwaterketel G 3/4" mannelijk Thermistor van warmwatertank Bovenaanzicht. Verwarming + thermostaat Unitbediening (Met uitzondering van (-W) modellen) Isolering tank Aansluiting inlaat verwarmingsbatterij G 1" mannelijk Aansluiting uitlaat verwarmingsbatterij G 1" mannelijk Flexibele leiding (x2) Unit/Afmetingen DHWS200S-2.0H2E(-W)
Página 658
Elektrische gegevens 3.1 Te weten ......................13 3.1.1 Versie voor alleen binnenunit ...............14 3.1.2 Versie voor gebruik met warmwatertank ..........15 PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 659
• De voedingskabels moeten groot genoeg zijn om deze maximale stroom aan te kunnen. • De specificaties in deze tabellen kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. • Raadpleeg de algemene informatie, waarschuwingen en opmerkingen over beveiligingsvoorzieningen (CB, ELB) in het hoofdstuk “Elektrische en...
Página 660
3.1.1 Versie voor alleen binnenunit Geschikte spanning Stroom- Max. IPT Model Bedrijfsmodus voeding (kW) (kW) U max. (V) U min. (V) Zonder gelijktijdige werking van elektrische verwarming in 12,1 2,73 5,33 warmwatertank RWH-4.0VNFE Met gelijktijdige werking van elektrische verwarming in 25,4 5,73 8,33 warmwatertank...
Página 661
3.1.2 Versie voor gebruik met warmwatertank Geschikte spanning Max. Stroom- Model Bedrijfsmodus voeding (kW) U max. (kW) min. Zonder gelijktijdige werking van elektrische 12,1 2,73 5,33 verwarming in warmwatertank RWH-4.0VNFWE Met gelijktijdige werking van elektrische 24,3 5,48 7,94 verwarming in warmwatertank Zonder gelijktijdige werking van elektrische 12,3 2,78...
Página 662
Werkgebied 4.1 Bedrijfsbereik voedingsspanning ..............17 4.2 Bedrijfstemperatuurbereik ................17 4.2.1 Ruimteverwarming ................17 4.2.2 Warm tapwater ..................18 4.2.3 Zwembadverwarming ................18 4.3 Bedrijfsbereik hydraulica .................19 4.3.1 Hydraulische gegevens ................19 4.3.2 Pomp prestatiecurven ................20 4.3.2.1 Versie voor alleen binnenunit ..........20 4.3.2.2 Versie voor gebruik met warmwatertank ........21 PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 663
Bedrijfsbereik voedingsspanning Nominale voedingsspanning ◆ • Eén fase: 1~ 230 V 50 Hz • Driefasig: 3N~ 400 V 50 Hz Bedrijfsspanning ◆ Tussen 90 en 110 % van de nominale spanning. Onbalans in spanning bij nominale voedingsspanning 3N~ 400 V 50 Hz ◆...
Página 664
4.2.2 Warm tapwater Continu bedrijfsbereik Werking warmtepomp is mogelijk Omgevingstemperatuur (°C) 4.2.3 Zwembadverwarming Continu bedrijfsbereik Werking warmtepomp is mogelijk Omgevingstemperatuur (°C) PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 665
Bedrijfsbereik hydraulica 4.3.1 Hydraulische gegevens 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP Versie voor Versie voor Versie voor Versie voor Versie voor Versie voor MODEL gebruik met gebruik met gebruik met alleen bin- alleen bin- alleen bin- warmwater- warmwater- warmwater- nenunit nenunit nenunit tank tank...
Página 666
4.3.2 Pomp prestatiecurven Bedien de pomp binnen de minimale en maximale waterdebietwaarden van de binnenunit, zoals aangeduid in de onderstaande tabellen. OPMERKING Wanneer een waterdebiet buiten het bedrijfsbereik ligt, kan dit storing in de unit veroorzaken. 4.3.2.1 Versie voor alleen binnenunit 4,0 HP 5,0 HP Waterdebiet (m Waterdebiet (m...
Página 667
4.3.2.2 Versie voor gebruik met warmwatertank 4,0 HP 5,0 HP Waterdebiet (m Waterdebiet (m 6,0 HP Waterdebiet (m PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 668
5.5 Aanvullende hydraulische elementen voor warm tapwater ......36 5.5.1 TYPE 1: Versie voor gebruik met warmwatertank maar met aparte tank .36 5.5.2 TYPE 2: Versie voor gebruik met Hitachi-warmwatertank ....37 5.5.3 Aanvullende hydraulische optionele elementen (voor warm tapwater) ...38 PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 669
Algemene opmerkingen over het uitvoeren van leidingswerken • Bereid plaatselijk aangekochte koperleidingen voor. • Kies leidingen met de juiste diameter en van het juiste materiaal die voldoende druk verdragen. • Kies schone, koperen leidingen. Controleer of er geen stof of vocht in de leiding zit. Blaas de binnenkant van de leidingen schoon met zuurstofvrije stikstof om eventueel stof en ander vreemd materiaal te verwijderen voordat u de leidingen op elkaar aansluit.
Página 670
Koelmiddelcircuit 5.2.1 Koelmiddelleidingen Minimale lengte van koudemiddelleiding tussen buitenunit en binnenunit ◆ Plan de koudemiddelleiding tussen de binnenunit en de buitenunit met behulp van het volgende schema. Houd het ontwerppunt binnen het bereik van de onderstaande diagram, dat het toegestane hoogteverschil volgens de lengte van de leidingen weergeeft.
Página 671
◆ Afmetingen van de koelmiddelleidingen Diameter van leidingaansluiting van buitenunit en binnenunit Buitenunit Koelmiddelleidingen Binnenunit Afmetingen van de Afmetingen van de (Tussen Binnen- en Buitenunit) Model Lei- leidingaansluiting leidingaansluiting (HP) dinglengte Gasleiding Vloeistofleiding Gasleiding Vloeistofleiding Gasleiding Vloeistofleiding Ø 15,88 Ø...
Página 672
Om in geval van lekkage verstikking te voorkomen, moet het minimumvolume van de gesloten ruimte waarin het systeem geïnstalleerd wordt, de volgende zijn: Combinatie van het Systeem Minimumvolume (m YUTAKI S80 4-6 HP De formule die wordt gebruikt voor de berekening van de maximaal toestane concentratie koelmiddel in geval van koelmiddellekkage, is de volgende: R: Totale hoeveelheid koelmiddel (kg) —...
Página 673
4 Wees voorzichtig bij plekken zoals kelders etc., waar koelmiddel kan achterblijven, aangezien koelmiddel zwaarder is dan lucht. Voorbeeld: Buitenunit (RAS-5WHVNPE) Koelmiddel (R410A): 3,4 kg Vloer 3,0 m Binnenunit (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Opening Ventilator Gaslekdetector /min) R (kg) V (m ) C (kg/m Tegenmaatregel ³...
Página 674
Type 2: Versie voor gebruik met een Hitachi-warmwatertank (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (inch) Aansluiting ruimteverwarming Aansluiting verwarmingsbatterij Aansluiting van Model Inlaat- Uitlaat- Aansluiting van inlaat Afsluitkleppen uitlaat aansluiting aansluiting (3-wegse klep) (T-aftakking) G 1-1/4” G 1-1/4” G 1-1/4” (mannelijk) - G 1” G 1”...
Página 675
Voor warmwatertankls die naast de binnenunit (links of rechts) gemonteerd zijn, zijn de met de warmwatertank meegeleverde leidingen voor de verwarmingsbatterij niet nodig. In dat geval is een speciale Hitachi-kit met flexbiele waterleiding (ATW-FWP-02 accessory) nodig. Deze kit bevat de volgende items: ✓...
Página 676
Het gebruik van bijvulwater dat niet aan de vermelde kwaliteitseisen voldoet, kan de levensduur aanzienlijk verkorten. De verantwoordelijkheid zal buiten de Hitachi-garanties vallen. De volgende minimale eisen gelden voor de kwaliteit van het water:...
Página 677
Aangezien het water in de warmwatertank wordt gebruikt voor de opslag van drinkwater, moet dit water voldoen aan de nationale voorschriften en aan de minimale kwaliteitseisen van Hitachi. Het gebruik van ontharders, actieve anodes of andere beschermingssystemen leidt niet tot een uitzondering op de door Hitachi verleende garantie.
Página 678
5.3.3.1 Water bijvullen Ruimteverwarming ◆ 1 Controleer of een terugslagklep (ATW-WCV-01, meegeleverd) met afsluitklep (niet-meegeleverd) is aangesloten op het watervulpunt (aansluiting van de waterinlaat), voor het vullen van het hydraulische circuit van de verwarming (zie “5.4 Verwarming en warm tapwater”). 2 Controleer of alle kleppen open staan (waterinlaat- en wateruitlaatkleppen en alle andere kleppen op het verwarmingssysteem).
Página 679
OPMERKING • De binnenunit is uitgerust met een automatische ontluchtingsklep (meegeleverd) op het hoogste punt van de binnenunit. Als deze locatie niet het hoogste punt in de waterinstallatie is, kunnen in de waterleidingen luchtbellen ontstaan, die storing in het systeem kunnen veroorzaken. In dat geval moeten extra ontluchtingskleppen worden voorzien (niet-meegeleverd) om te verzekeren dat geen lucht in het watercircuit dringt.
Página 680
LET OP • Controleer het systeem zorgvuldig op lekken in het watercircuit, in de aansluitingen en in de onderdelen van het circuit. • Controleer of de waterdruk in het circuit lager dan 7 bar is. • Op de inlaat van de warmwaterketel moet een druk- en temperatuurafblaasklep geïnstalleerd zijn (zie hoofdstuk “5.5.3 Aanvullende hydraulische optionele elementen (voor warm tapwater)”).
Página 681
✓ Als het druk van de inlaat van het koude tapwater hoger is dat de ontwerpdruk van het systeem (6 bar), moet een drukverlager met een nominale waarde van 7 bar worden geïnstalleerd. • Zorg ervoor dat de installatie voldoet aan de toepasselijke wetgeving op het vlak van leidingsverbindingen en materialen, hygiënemaatregelen, testen en het mogelijk verplichte gebruik van specifieke componenten zoals thermostatische mengkleppen, verschildrukkleppen, etc.
Página 682
Verwarming en warm tapwater GEVAAR Vul eerst de circuits van de verwarming en van het warm tapwater en controleer de waterdruk en of er geen lekkage is voordat u de binnenunit aansluit op de netvoeding. 5.4.5.1 Aanvullende hydraulische elementen voor de verwarming Type Naam onderdeel Waterinlaat (ruimteverwarming)
Página 683
5.5.2 TYPE 2: Versie voor gebruik met Hitachi-warmwatertank Warmwatertank direct boven de binnenunit gemonteerd ◆ Type Naam onderdeel 1 Waterinlaat (ruimteverwarming) WARMWATER- 2 Wateruitlaat (ruimteverwarming) TANK 3 Waterinlaat (DHW) Leidingaan- (TANK BOVEN sluiting 4 Wateruitlaat (DHW) DE BINNEN- 5 Inlaat van verwarmingsbatterij...
Página 684
Bovendien zijn de volgende elementen nodig voor het warmwatercircuit: Type Naam onderdeel Waterinlaat (DHW) Leidingaan- sluiting Wateruitlaat (DHW) Druk- en temperatuurafblaasklep Afsluitklep Watercontroleventiel Niet meegeleverd Drukontspanningsklep Afsluitklep Drainage OPMERKING De afvoerleiding moet altijd aan de atmosfeer blootgesteld zijn, vorstvrij zijn en neerwaarts hellen, voor het geval dat er water uitlekt.
Página 685
Elektrische en besturingsinstellingen 6.1 Algemene controle ..................41 6.1.1 Alleen binnenunit ..................41 6.1.2 Binnenunit met warmwatertank ............41 6.2 Elektrische aansluiting ..................43 6.2.1 Kabeldiameter ..................43 6.2.2 Minimumeisen voor de beveiligingsvoorzieningen ......45 6.3 DIP-switches en draaischakelaars instellen .............47 6.3.1 Locatie van DIP-switches en draaischakelaars ........47 6.3.1.1 Functies van de DIP-switches en draaischakelaars ....47 6.3.1.2 DSW1 ..................48 6.3.1.3 DSW2 ..................48 6.3.1.4 DSW3 ..................49...
Página 687
Algemene controle • Controleer of de stroomvoorziening aan de volgende eisen voldoet: ✓ Het vermogen van de elektrische installatie is voldoende groot om te voldoen aan de vraag van het YUTAKI-systeem (buitenunit + binnenunit + warmwatertank (indien van toepassing)). ✓ De voedingsspanning ligt binnen ±10 % van de nominale spanning. ✓...
Página 688
OPMERKING De gegevens van het verwarmingselement van de warmwatertank zijn berekend in combinatie met het accessoire “DHWS(200/260) S-2.7H2E(-W)” van de YUTAKI S80-warmwatertank. • De situatie van de harmonischen van elk model in verband met de naleving van de normen IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 is als volgt: Modellen Split-systemen Naleving van de normen...
Página 689
Elektrische aansluiting LET OP • Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, draden, aansluitingen en klemmen) voldoen aan de elektrische specificaties beschreven in dit hoofdstuk en voldoen aan de nationale en lokale reglementen. Neem indien nodig contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen, enz.
Página 690
◆ Binnenunit met warmwatertank Voedingsspanning Transmissie- Besturings- Max. Stroom- kabels kabel kabels Model Bedrijfsmodus stroom voeding EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 Zonder verwarmingselement 2 x 6,0 mm² + GND van de warmwatertank RWH-4.0VNFWE Met verwarmingselement 2 x 10,0 mm² + GND van warm watertank Zonder verwarmingselement 2 x 6,0 mm²...
Página 691
6.2.2 Minimumeisen voor de beveiligingsvoorzieningen LET OP • Controleer vooral of er een aardlekschakelaar (ELB) is geïnstalleerd voor de units (binnen- en buitenunit). • Wanneer er al een aardlekschakelaar (ELB) is opgenomen in de installatie, controleer dan of de nominale stroom ervan voldoende groot is voor de stroom van de units (binnenunit en buitenunit).
Página 692
◆ Binnenunit met warmwatertank Voedingsspanning Maximum- Stroom- kabels Model Bedrijfsmodus -stroom (aantal po- voeding len/A/mA) EN60335-1 Zonder verwarmingselement 2 x 6,0 mm² + GND 2/40/30 van de warmwatertank RWH-4.0VNFWE Met verwarmingselement 2 x 10,0 mm² + GND 2/40/30 van warm watertank Zonder verwarmingselement 2 x 6,0 mm²...
Página 693
DIP-switches en draaischakelaars instellen 6.3.1 Locatie van DIP-switches en draaischakelaars 6.3.1.1 Functies van de DIP-switches en draaischakelaars OPMERKING • Het symbool “” geeft de positie van de DIP-switches aan. • Als er geen symbool “” is, maakt de positie van de pinnen niets uit. •...
Página 694
6.3.1.2 DSW1 Bijkomende instelling 1 ◆ Fabrieksinstelling. Deze instelling is niet vereist. DSW1 RWH-VNF(W)E RWH-NF(W)E Fabrieksinstelling 6.3.1.3 DSW2 ◆ Unit-capaciteitsinstelling Fabrieksinstelling. Deze instelling is niet vereist. DSW2 Fabrieksinstelling 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 695
6.3.1.4 DSW3 Bijkomende instelling 1 ◆ DSW3 RWH-VNF(W)E (*) RWH-NF(W)E (*) Fabrieksinstelling Niet van Eénstapsverwarming voor driefase-unit toepassing (*) Vanaf januari 2023 Reeksnummer: ≥ 80202A30184431 DSW3#1=ON. Reeksnummer: < 80202A30184431 DSW3#1=OFF 6.3.1.5 DSW4 ◆ Bijkomende instelling 2 DSW4 RWH-(V)NF(W)E Fabrieksinstelling Ontdooiing tapwater Verwarming geforceerd UIT Antivriesbescherming van unit en installatieleidingen Standaard/ECO-waterpompbediening...
Página 696
LET OP • Zet nooit alle DIP-switches DSW4 op ON. Dat verwijdert namelijk de software van de unit. • “Activeer nooit de Verwarming geforceerd UIT”en “Elektrisch verwarmingselement of boiler in noodmodus” tegelijkertijd. • Wanneer DSW4#1 UIT staat en er geen combinatie met een Mirror box-accessoire vereist is, stel dan SSW1 in op Lokaal om het zonder Afstandsbediening te kunnen gebruiken.
Página 697
6.3.1.7 DSW6 (alleen indien beschikbaar) Niet gebruikt ◆ DSW6 Alle units Fabrieksinstelling (niet wijzigen) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Bijkomende instelling 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Fabrieksinstelling 6.3.1.9 DSW15 en RSW2 Adres van de koelmiddelcyclus ◆ DSW15 en RSW2 RWH-(V)NF(W)E Fabrieksinstelling Voorbeeld van systeeminstelling met een waarde van: 5 Instelling van koelmiddelcyclusadres (alleen vereist wanneer YUTAKI Cascade Controller is geïnstalleerd)
Página 698
6.3.1.10 DSW16 en RSW1 Niet gebruikt ◆ DSW16 en RSW1 RWH-(V)NF(W)E Fabrieksinstelling (niet wijzigen) 6.3.1.11 DSW18 Niet gebruikt ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Fabrieksinstelling (niet wijzigen) 6.3.1.12 SSW1 Afstandsbediening/Lokaal ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E Afstandsbediening Fabrieksinstelling Lokaal Afstandsbediening Lokale bediening Lokaal 6.3.1.13 SSW2 Verwarmen/Koelen ◆...
Página 699
6.3.2 Led-indicatorlampjes Naam Kleur Indicatie LED1 Groen Vermogensindicatie LED2 Rood Vermogensindicatie LED3 Rood Warmtepomp (Thermo-ON/OFF) LED4 Geel Alarm (knipperend met 1 seconde tussenpauze) LED5 Groen Niet gebruikt LED6 Geel H-LINK-transmissie LED7 Geel H-LINK-transmissie voor besturing van unit Aansluitingen van de aansluitklemplaat 6.4.1 Tabel plaat 1 ...
Página 700
6.4.2 Tabel plaat 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (vanaf januari 2023 S/N: ≥ 80202A30184431) ◆ Markering Naam onderdeel Beschrijving AANSLUITKLEMPLAAT 1 (TB1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Verbinding hoofdvoedingsspanning AANSLUITKLEMPLAAT 2 (TB2) De H-LINK-transmissie moet gebeuren tussen de binnenunit en de aansluitklemmen 1-2 van hetzij de H-LINK-communicatie buitenunit, hetzij de ATW-RTU-07 hetzij enig ander...
Página 701
Markering Naam onderdeel Beschrijving Alleen voor zwembadinstallaties: Een externe ingang naar de lucht/water-pomp moet worden Ingang 3 (zwembad) (*) aangesloten om een signaal te geven wanneer de waterpomp van het zwembad aan staat. Beschikbare ingang voor zonnepaneel in combinatie Ingang 4 (zonnepanelen) (*) met de warmwatertank.
Página 702
Markering Naam onderdeel Beschrijving De lucht/water-pomp kan worden gebruikt om het zwembad te verwarmen. Deze uitgang zal 35(L) Uitgang 1 (3-wegse klep voor zwembad) (*) ingeschakeld zijn wanneer de zwembadfunctie geactiveerd is. Wanneer er een hydraulische afscheider of buffertank 36(L) Uitgang 2 (waterpomp 3 (WP3)) (*) aanwezig is, is een extra waterpomp (WP3) nodig.
Página 703
6.4.2.1 Communicatiekabels binnen/buiten (TB2) / Communicatie ATW-RTU / Communicatie centrale bediening • De transmissie is aangesloten op klemmen 1-2. • Het H-LINK II bedradingssysteem vereist alleen twee transmissiekabels die de binnenunit en de buitenunit verbinden in geval van een splitsysteem en verbinden ook de binnenunit met ATW- RTU of Centrale bedieningen zoals ATW-TAG-02, ATW-KNX-02 en ATW-MBS-02 Binnenunit Buitenunit ATW-RTU /...
Página 704
6.4.2.2 Ingangsklemmen (standaard ingangsfuncties) PC-ARFH1E aansluiting ◆ Als de bediening van de unit is besteld als verplicht accessoire of als een andere PC-ARFH1E moet worden aangesloten als tweede thermostaat, dan moeten de aansluitingen tussen PC-ARFH1E en de binnenunit worden gedaan via aansluitklemmen 3 en 4, zoals hieronder afgebeeld: Afstandsbediening H-LINK (PC-ARFH1E) ...
Página 705
◆ Communicatiekabels kamerthermostaat Er zijn twee verschillende types ruimtethermostaat: Optionele draadloos intelligente ruimtethermostaat (TB2) ATW-RTU Alleen voor de accessoire draadloze ruimtethermostaat: de ontvanger is aangesloten op de poolvrije aansluitklemmen 1 en 2. De draadloze ruimtethermostaat en de RF-ontvanger zijn reeds geconfigureerd voor onderlinge communicatie.
Página 706
Jumper Gedeelde leiding Vraag AAN/UIT ontvanger ingang 2 Vereisten voor thermostaat: • Stroomvoeding: 230 V AC • Contactspanning: 230 V OPMERKING • Als voor een draadloos intelligente thermostaat wordt gekozen, heeft de optionele AAN/UIT- thermostaat geen effect. • Stel de configuratie in via de gebruikersbesturing. •...
Página 707
◆ Thermistor voor elektrische box De sensor wordt gebruikt voor de temperatuurregeling van de elektriche box. EBOX ECO (Standaard voor ingang 2) ◆ Wanneer het aan de bediening van de unit is aangesloten voor circuit 1 en 2, ook voor verwarmen en koelen, schakelt deze aansluiting de indoor unit aan naar ECO-modus door de instellingen alleen aan te passen als de ingang gesloten is.
Página 708
◆ Zonnepanelen (Standaard voor ingang 4) Dit ingangssignaal komt van een zonnepaneelsensor. Met een zonnepaneelcombinatie op basis van binnengaande vraag kan het zwembadwater worden opgewarmd door een zonnepaneelsysteem, als er genoeg zonne-energie beschikbaar is. De aansluiting van dit ingangssignaal gebeurt via aansluitklemmen 16 en 18 op TB2.
Página 709
◆ Stroommeter (Standaard voor ingang 7) Deze functie is bedoeld voor de daadwerkelijke consumptie van het systeem via een extern stroommetertoestel dat aan deze ingang is aangesloten te controleren. Het verbruik wordt berekend door het reële verbruik van de hele installatie te berekenen met behulp van één stroommeter of 2 aparte stroommeters (één voor de binnenunit en één voor de buitenunit).
Página 710
Elektrische ≤ 3 kW verwarming Warmwaterketel (EH LET OP Wanneer een warmwatertank van een andere fabrikant dan Hitachi wordt gebruikt, dan kan maximaal een verwarmingslast van 3 kW worden aangesloten (aansluiting op TB2-klemmen 30-31). PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 711
◆ 3-wegse klep voor uitgang warmwatertank YUTAKI-units kunnen worden gebruikt om tapwater te verwarmen. Het signaal wordt gebruikt op een 3-wegse gemotoriseerde omleidklep en biedt controle over het toevoerwaterdebiet (waterstroom naar ruimteverwarming indien geen signaal, waterstroom voor warm tapwater wanneer signaal op AAN staat).
Página 712
◆ Hulpboiler of verwarmingselement (Standaard voor uitgang 3) De boiler of het verwarmingselement kan worden gebruikt wanneer de warmtepomp zelf de vereiste temperatuur niet kan bereiken. Vrij contact Hulpverwarming Zonnepanel (Standaard voor uitgang 4) ◆ Deze uitgang wordt gebruikt wanneer de zonnepaneelmodus ingeschakeld is (vanuit de unitbesturing) en de temperatuur van het zonnepaneel boven de watertemperatuur in de warmwatertank stijgt.
Página 713
Onderhoud 7.1 De panelen verwijderen ..................68 7.1.0.1 De panelen van de binnenunit verwijderen ......68 7.1.0.2 De elektrische box van de binnenunit verwijderen ....71 7.1.1 Aansluiting leidingen ruimteverwarming ..........73 7.1.2 Aftapleidingaansluiting ................73 7.1.3 Controleren ....................74 PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 714
De panelen verwijderen Als toegang tot de onderdelen van de binnenunit nodig is, volg dan deze stappen. 7.1.0.1 De panelen van de binnenunit verwijderen OPMERKING • De afbeeldingen verwijzen naar YUTAKI S80 TYPE 1, maar de procedure voor het verwijderen van de panelen is exact dezelfde voor TYPE 2, behalve voor het verwijderen van de laterale panelen.
Página 715
◆ Het bovenpaneel van de binnenunit verwijderen 1 Verwijder het voorpaneel van de binnenunit. 2 Draai de 2 schroeven bovenaan los. 3 Trek het bovenpaneel van de binnenunit naar voren en verwijder het. Het zijpaneel van de binnenunit verwijderen ◆...
Página 716
TYPE 1 (5 schroeven) TYPE 2 (6 schroeven) 4 Verwijder het zijpaneel van de binnenunit. PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 717
7.1.0.2 De elektrische box van de binnenunit verwijderen GEVAAR • Schakel de netvoeding naar de unit uit voordat u de onderdelen aanraakt, om een elektrische schok te voorkomen. • Raak de schakelaar voor het bedienen van de warmwatertank niet aan wanneer u de elektrische box hanteert.
Página 718
3 Neem de elektrische box uit de binnenunit tot het voorbij de rand gaat. Kies een van de volgende stappen: a. De elektrische box kan ongeveer 90° worden gedraaid, zodat de componenten binnen in de binnenunit gemakkelijk kunnen worden bereikt zonder de hele elektrische box te verwijderen.
Página 719
7.1.1 Aansluiting leidingen ruimteverwarming De unit is fabrieksmatig uitgerust met twee afsluitkleppen die moeten worden aangesloten op de waterinlaat- en uitlaat. Dankzij deze afsluitkleppen kan de binnenunit gemakkelijk worden aangesloten op het verwarmingssysteem m.b.v. flexibele verbindingsstukken onder de kleppen (G 1-1/4"-aansluiting). Vervolgens kan het verwarmingssysteem worden geïnstalleerd. Afsluitkleppen Pakkingen 7.1.2 Aftapleidingaansluiting...
Página 720
7.1.3 Controleren Controleer de volgende punten: • Waterlekken • Koudemiddellekken • Elektrische aansluiting • ... OPMERKING Raadpleeg de hoofdstukken “5.2.1.1 Hoeveelheid koelmiddel vóór levering (W0 (kg))”, “5.3.3.1 Water bijvullen” “Inbedrijfstelling” van dit document en raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de buitenunit voor specifieke details over het bijvullen van koudemiddel. GEVAAR Vul eerst de circuits van de verwarming (en van de warmwaterketel, indien van toepassing) met warm water en controleer de waterdruk en controleer of er geen lekkage is voordat u de...
Página 721
Inbedrijfstelling 8.1 Voor het eerste gebruik ...................76 8.2 Voorafgaande controle ..................76 8.2.1 De unit controleren ................76 8.2.2 Elektrische controle ................77 8.2.3 Het hydraulische circuit (voor verwarming en warmwaterketel) controleren ...................77 8.2.4 Het koudemiddelcircuit controleren .............78 8.3 Inbedrijfstellingsprocedure ................78 8.4 Proefdraaien/ontluchten .................79 PMNL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 722
Voor het eerste gebruik LET OP • Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het systeem na een lange stilstandperiode opstart. Start het systeem niet onmiddellijk nadat u de voeding hebt ingeschakeld. Dit kan namelijk leiden tot een storing in de compressor omdat de compressor dan nog niet goed is verwarmd.
Página 723
8.2.2 Elektrische controle LET OP Gebruik het systeem pas nadat alle controlepunten zijn afgewerkt: • Controleer of de elektrische weerstand groter is dan 1 MΩ door de weerstand te meten tussen de aarde en de terminal van de elektrische onderdelen. Gebruik het systeem niet voordat eventuele elektrische lekken zijn opgespoord en verholpen.
Página 724
• Controleer of de waterpomp van het verwarmingscircuit binnen het bedrijfsbereik werkt en of het waterdebiet boven het minimum ligt. Als het waterdebiet lager ligt dan 12 liter per minuut (met debietschakelaartolerantie), verschijnt een alarm in het scherm. • Houd er rekening mee dat de wateraansluitingen in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften moeten zijn.
Página 725
OPMERKING Indien 'Verwarming geforceerd UIT' ingeschakeld is (zie optionele DIP-switch-instellingen) wordt dit niet gedaan en wordt verwarmd met de warmtepomp. In deze gevallen neemt Hitachi geen verantwoordelijkheid op voor de correcte werking. LET OP Het is raadzaam de unit voor de eerste keer op te starten met het verwarmingselement en de compressor geforceerd uitgeschakeld (zie “5.5.3 Aanvullende hydraulische optionele elementen...
Página 726
Nadat u “Proefdraaien”, “Ontluchten” of “Afpomp procedure” hebt geselecteerd, vraagt de YUTAKI- bediening hoe lang de test moet worden uitgevoerd. Als u "Proefdraaien" kiest, kunt u ook de bedrijfsmodus van de test (koelen of verwarmen) kiezen. Nadat u het proefdraaien of ontluchten hebt bevestigd, stuurt de YUTAKI-besturing het commando naar de binnenunit.
Página 731
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 732
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 733
Innehåll Allmän information ....................1 Namn på delar och mått ..................8 Elektriska data ....................12 Arbetsområde .....................16 Kylmedium och vattenrör ...................22 El- och styrinställningar ..................39 Underhåll ......................67 Driftsättning ......................75 PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 734
1.5.2.2 YUTAKI S80 varmvattentank för hushåll ........7 2. Namn på delar och mått .....................8 2.1 TYP 1: Version för drift med DHW men med en fjärrtank ........9 2.2 TYP 2: Version för drift med Hitachi DHW-tank ..........10 2.3 Varmvattentank för hushållsbruk ..............11 3. Elektriska data ......................12 3.1 Att tänka på...
Página 735
4.1 Strömförsörjningens arbetsomfång ..............17 4.2 Drifttemperatur ....................17 4.2.1 Uppvärmning ..................17 4.2.2 DHW .......................18 4.2.3 Uppvärmning av swimmingpool ............18 4.3 Hydrauliskt arbetsomfång ................19 4.3.1 Hydrauliska data ..................19 4.3.2 Pumpens prestandakurvor ..............20 4.3.2.1 Version för ensam inomhusenhet ..........20 4.3.2.2 Version för kombination med DHW-tank .........21 5. Kylmedium och vattenrör ..................22 5.1 Allmän information innan utförande av rörinstallation ........23 5.2 Kylkrets ......................24 5.2.1 Kylrör ......................24...
Página 736
5.5 Extra nödvändiga hydrauliska element för DHW ..........36 5.5.1 TYP 1: Version för drift med DHW men med en fjärrtank ....36 5.5.2 TYP 2: Version för drift med Hitachi DHW-tank ........37 5.5.3 Ytterligare hydrauliska tillval (för DHW) ..........38 6. El- och styrinställningar ....................39 6.1 Allmän kontroll ....................41 6.1.1 Fristående inomhusenhet ..............41...
Página 737
6.3.2 LED-indikation ..................53 6.4 Anslutningar för uttagspanelen ...............53 6.4.1 Uttagspanel 1 ..................53 6.4.2 Uttagspanel 2 ..................54 6.4.2.1 Kommunikationskablar inomhus/utomhus (TB2)/ATW-RTU Kommunikation/Kommunikation med centrala enheter ..57 6.4.2.2 Ingångskontakter (standardfunktioner) ........58 7. Underhåll ........................67 7.1 Avlägsnande av höljen ..................68 7.1.0.1 Ta bort inomhusenhets höljen..........68 7.1.0.2 Ta bort inomhusenhetens ellåda ..........71 7.1.1 Anslutning av uppvärmningsrör ............73 7.1.2 Anslutning av dräneringsrör ..............73 7.1.3 Testa och kontrollera ................74...
Página 738
Allmän information 1.1 Allmän information ....................2 1.1.1 Allmänna anteckningar ................2 1.2 Symboler som används ..................2 1.3 Allmänna säkerhetsanteckningar ..............3 1.3.1 Ytterligare information om säkerhet ............3 1.4 Viktigt meddelande ...................4 1.5 Produktguide .....................5 1.5.1 Klassificering av enheter ................5 1.5.1.1 Inomhusenhet ................5 1.5.1.2 DHW-tank (för kombination med YUTAKI S80 inomhusenhet i fristående version) ...........5 1.5.2 Produktlista ....................6 1.5.2.1 Inomhusenhet ................6...
Página 739
Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter förbehåller sig Johnson Controls- Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. rätten att göra ändringar vid vilken tidpunkt som helst, utan förvarning, samt utan att vara tvungna att införa dem i tidigare sålda produkter. Detta dokument kan därför ha varit föremål för ändringar under produktens livslängd.
Página 740
VARNING • Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar som direkt påverkar din säkerhet, utöver faror eller osäkra metoder som kan resultera i lindriga personskador eller skador på produkt eller egendom. • Om du inte beaktar dessa anvisningar kan det leda till mindre skador på dig och andra personer. •...
Página 741
• Hitachi försöker ständigt att förbättra produkternas design och prestanda. Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra specifikationer utan föregående meddelande. • Hitachi kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan medföra en risk. • Denna luft- och vattenvärmepump har konstruerats för att användas till vattenuppvärmning för människor.
Página 742
—: Trefasenhet (3N~ 400 V 50 Hz) Kylmedel R-410A Kylmedel R-134a —: Typ1: Version för drift i DHW med en fjärrtank W: Typ 2: Version för drift med Hitachi DHW-tank Tillverkad i Europa 1.5.1.2 DHW-tank (för kombination med YUTAKI S80 inomhusenhet i fristående version) Enhetstyp: YUTAKI S80 varmvattentank för hushåll...
Página 743
Kommentarer Bild RWH-4.0VNFWE 7E482007 RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz 7E482008 TYP 2: Version för drift med RWH-6.0VNFWE 7E482009 Hitachi DHW-tank (tank kan placeras ovanpå RWH-4.0NFWE 7E482107 eller bredvid enheten) RWH-5.0NFWE 3N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE 7E482109 PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 744
1.5.2.2 YUTAKI S80 varmvattentank för hushåll Modell Strömförsörjning Modellkod Bild DHWS200S-2.7H2E 7E544104 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E 7E544105 Modell Strömförsörjning Modellkod Bild DHWS200S-2.7H2E-W 7E544106 ~ 230 V 50 Hz DHWS260S-2.7H2E-W 7E544107 PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 745
Namn på delar och mått 2.1 TYP 1: Version för drift med DHW men med en fjärrtank ........9 2.2 TYP 2: Version för drift med Hitachi DHW-tank ..........10 2.3 Varmvattentank för hushållsbruk ..............11 PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 746
TYP 1: Version för drift med DHW men med en fjärrtank RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Vy ovanifrån Elektronisk expansionsventil (R410A) Sil kylmedium (x2) Kontrollera fog (R410A) Kontrollventil (R410A) Plåtvärmeväxlare (R410A-R134a) Magnetventil (1 cykel) Magnetventil (2 cykler) Kompressor Lågtryckssensor (Ps) Högtryckssensor (Pd) Högtrycksvakt (PSH) Kontrollera fog (R134a) Kontrollventil (R134a)
Página 747
TYP 2: Version för drift med Hitachi DHW-tank RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Vy ovanifrån Elektronisk expansionsventil (R410A) Sil kylmedium (x2) Kontrollera fog (R410A) Kontrollventil (R410A) Plåtvärmeväxlare (R410A-R134a) Magnetventil (1 cykel) Magnetventil (2 cykler) Kompressor Lågtryckssensor (Ps) Högtryckssensor (Pd) Högtrycksvakt (PSH) Kontrollera fog (R134a)
Página 748
Varmvattentank för hushållsbruk DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Vy framifrån Vy bakifrån Varmvattentank för hushållsbruk DHW-inlopp G 3/4” hane DHW-utlopp G 3/4” hane Termistor DHW-tank Värmare + termostat Styrenhet (förutom (-W)-modeller) Vy ovanifrån Isolering tank Inloppsanslutning för uppvärmningskonvektor (G 1” hane) Uppvärmningskonvektorns utloppsanslutning G 1”...
Página 749
Elektriska data 3.1 Att tänka på ......................13 3.1.1 Version för ensam inomhusenhet ............14 3.1.2 Version för kombination med DHW-tank ..........15 PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 750
» Enhetens kapacitet: 100 % vid maximala driftsförhållanden. • Strömförsörjningens kablar måste dimensioneras för att kunna täcka det maximala strömvärdet. • Specifikationerna i dessa tabeller kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna.
Página 751
3.1.1 Version för ensam inomhusenhet Tillämpbar spänning Strömför- Max. IPT Modell Driftsläge sörjning (kW) (kW) U max.(V) U min. (V) Utan samtidig drift av 12,1 2,73 5,33 elektrisk värmare i DHW-tank RWH-4.0VNFE Med samtidig drift av 25,4 5,73 8,33 elektrisk värmare i DHW-tank Utan samtidig drift av 12,3 2,78...
Página 752
3.1.2 Version för kombination med DHW-tank Tillämpbar Max. Strömför- spänning Modell Driftsläge sörjning (kW) (kW) U max.(V) U min. (V) Utan samtidig drift av elektrisk 12,1 2,73 5,33 värmare i DHW-tank RWH-4.0VNFWE Med samtidig drift av elektrisk 24,3 5,48 7,94 värmare i DHW-tank Utan samtidig drift av elektrisk 12,3 2,78...
Página 753
Arbetsområde 4.1 Strömförsörjningens arbetsomfång ..............17 4.2 Drifttemperatur ....................17 4.2.1 Uppvärmning ..................17 4.2.2 DHW .......................18 4.2.3 Uppvärmning av swimmingpool ............18 4.3 Hydrauliskt arbetsomfång ................19 4.3.1 Hydrauliska data ..................19 4.3.2 Pumpens prestandakurvor ..............20 4.3.2.1 Version för ensam inomhusenhet ..........20 4.3.2.2 Version för kombination med DHW-tank .........21 PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 754
Strömförsörjningens arbetsomfång Nominell strömförsörjning: ◆ • Enfas: 1~ 230 V 50 Hz • Trefas: 3N~ 400 V 50 Hz Driftspänning ◆ Mellan 90 och 110 % av nominell spänningen. Spänningsobalans för nominell strömförsörjning 3N~ 400 V 50 Hz ◆...
Página 755
4.2.2 DHW Kontinuerlig arbetsområde. Värmepumpdrift möjlig Omgivande temperatur (°C) 4.2.3 Uppvärmning av swimmingpool Kontinuerlig arbetsområde. Värmepumpdrift möjlig Omgivande temperatur (°C) PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 756
Hydrauliskt arbetsomfång 4.3.1 Hydrauliska data 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP Version för Version för Version för Version för Version för Version för MODELL kombination kombination kombination ensam inom- ensam inom- ensam inom- med DHW- med DHW- med DHW- husenhet husenhet husenhet tank tank...
Página 757
4.3.2 Pumpens prestandakurvor Använd pumpen inom de maximala och minimala inställningar för vattenflödet enligt tabellerna nedan. OBS! När ett valt vattenflöde befinner sig utom enhetens driftsområde kan detta orsaka funktionsstörning. 4.3.2.1 Version för ensam inomhusenhet 4,0 HP 5,0 HP Vattenflöde (m Vattenflöde (m 6,0 HP Vattenflöde (m PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 758
4.3.2.2 Version för kombination med DHW-tank 4,0 HP 5,0 HP Vattenflöde (m Vattenflöde (m 6,0 HP Vattenflöde (m PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 759
5.4.5.1 Extra nödvändiga hydrauliska element för uppvärmning ..36 5.5 Extra nödvändiga hydrauliska element för DHW ..........36 5.5.1 TYP 1: Version för drift med DHW men med en fjärrtank ....36 5.5.2 TYP 2: Version för drift med Hitachi DHW-tank ........37 5.5.3 Ytterligare hydrauliska tillval (för DHW) ..........38 PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 760
Allmän information innan utförande av rörinstallation • Förbered kopparrör (medföljer ej). • Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så att de klarar trycket. • Välj rena kopparrör. Försäkra att det inte finns damm eller fukt i rören. Blås rent insidan av rören med syrefritt kväve för att avlägsna damm och främmande föremål innan du ansluter rören.
Página 761
Kylkrets 5.2.1 Kylrör Kylrörets längd mellan inomhus- och utomhusenhet ◆ Kylrören mellan inomhusenheten och utomhusenheten bör anslutas enligt följande tabell. Se till att anslutningspunkten ligger inom området i diagrammet som visar rörlängdernas tillåtna höjdskillnader. Total längd mellan utomhusenhet Höjdskillnad (m) och inomhusenhet.
Página 762
◆ Storlek på kylrör Storlek på utomhusenhetens och inomhusenhetens röranslutning Utomhusenhet Kylrör Inomhusenhet (Mellan utomhusenhet och Storlek på röranslutning Storlek på röranslutning Modell inomhusenhet) Rörlängd (HP) Gasrör Vätskerör Gasledning Vätskerör Gasledning Vätskerör Ø 15,88 Ø 9,52 Ø 15,88 Ø 9,52 Ø...
Página 763
Den minsta volymen för ett stängt rum där systemet är installerat för att undvika kvävning vid ett ev. läckage är: Systemkombination Minsta volym (m YUTAKI S80 4-6 HP Formeln som används för att beräkna högsta tillåtna koncentration vid läckage av kylmedel är den följande: R: Total mängd påfyllt kylmedel (kg) —...
Página 764
4 Var särskilt uppmärksam på platser där kylmediet kan stanna kvar, t.ex. i källare, då kylmediumet är tyngre än luft. Exempel: Utomhusenhet (RAS-5WHVNPE) Kylmedium (R410A): 3,4 kg Golv 3,0 m Inomhusenhet (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Fläkt Gasdetektor Öppning /min) R (kg) V (m ) C (kg/m Åtgärd ³...
Página 765
Typ 2: Version för drift med Hitachi DHW-tank (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (tum) Uppvärmning anslutning Anslutning för uppvärmningskonvektor Modell Inloppsanslut- Utloppsanslut- Avstängningsven- Inloppsanslutning Utloppsanslutning ning ning tiler (3-vägsventil) (T-förgrening) G 1-1/4” G 1-1/4” G 1-1/4” (hona) - G 1” G 1” (4,0-6,0) HP...
Página 766
För DHW-tank bredvid inomhusenheten (både höger och vänster sida) så behövs inte de medföljande rören för uppvärmningskonvektorn. I detta fall så använder man de speciella flexibla vattenrören från Hitachi (tillbehör ATW-FWP-02) efter behov. Denna tillbehörssats levereras med följande artiklar: ✓ 4 flexibla vattenrör: 2 rör att ansluta till inomhusenheten (3-vägsventil och T-förgrening)
Página 767
är lämpad för det totala vattensystemet. Påfyllning av vatten som inte uppfyller de angivna kvalitatskraven kan orsaka en kraftigt minskad livslängd. Ansvaret faller utanför Hitachi: s garantier. Det lägsta kravet på vattenkvalitet är det följande: Parameter Parametriskt värde...
Página 768
Eftersom varmvattentanken används för att lagra dricksvatten, måste detta vatten uppfylla nationella bestämmelser och Hitachi: s lägsta krav på kvalitet. Användning av mjukgöringsanordningar, aktiva anoder eller andra skyddssystem kommer inte att påverka garantin som erbjuds av Hitachi. PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 769
5.3.3.1 Påfyllning av vatten Uppvärmning ◆ 1 Kontrollera att det finns en vattenbackventil (tillbehör ATW-WCV-01) med en avstängningsventil (medföljer ej) ansluten till punkten (vatteninloppsanslutning) för påfyllning av vatten i uppvärmningskretsen (se ”5.4 Uppvärmning och DHW”). 2 Kontrollera att alla ventiler är öppna (avstängningsventiler för vatteninlopp/utlopp och resten av ventilerna som ingår i uppvärmningssystemets komponenter).
Página 770
OBS! • Inomhusenheten är utrustad med en avluftare (medföljer) högst upp på inomhusenheten. Om vatteninstallationen emellertid har högre punkter så kan luft fastna i vattenrören, vilket kan leda till felfunktion i systemet. Om detta händer måste extra avluftare (medföljer ej) installeras för att försäkra att ingen luft kommer in i vattenkretsen.
Página 771
VARNING • Kontrollera noggrant om det finns läckor i vattenkretsen, anslutningar och kretsens element. • Kontrollera att vattentrycket i kretsen understiger 7 bar. • En säkerhetsventil för tryck och temperatur ska installeras på DHW-inloppets anslutning (se avsnittet ”5.5.3 Ytterligare hydrauliska tillval (för DHW)”).
Página 772
• Det maximala vattentrycket är 3 bar (säkerhetsventilens nominella öppningstryck). Se till att ha en lämplig tryckreducerare i vattenkretsen så att trycket INTE överskrider maxnivån. • Försäkra att dräneringsrören som är anslutna till säkerhetsventilen och luftrensaren är dragna så att de inte tar i komponenter på enheten. •...
Página 773
Uppvärmning och DHW FARA Anslut inte strömförsörjningen till inomhusenheten och varmvattentanken förrän båda kretsarna har fyllts på med vatten och vattentrycket och eventuell vattenläcka har kontrollerats. 5.4.5.1 Extra nödvändiga hydrauliska element för uppvärmning Vatteninlopp (uppvärmning) Röranslut- ningar Vattenutlopp (uppvärmning) Avstängningsventil (medföljer) Medföljer (medföljer ej för YUTAKI M-serien) Vattenkontrollventil...
Página 775
Dessutom så krävs följande element för DHW-kretsen: Vatteninlopp (DHW) Röranslut- ningar Vattenutlopp (DHW) Säkerhetsventil för tryck och temperatur Avstängningsventil Vattenbackventil Medföljer ej Säkerhetsventil för tryck Avstängningsventil Dränering OBS! Utloppsröret ska alltid vara öppet utåt, frostfritt och alltid riktat nedåt om vattenläckage skulle uppstå.
Página 776
El- och styrinställningar 6.1 Allmän kontroll ....................41 6.1.1 Fristående inomhusenhet ..............41 6.1.2 Inomhusenhet med DHW-tank .............41 6.2 Elektrisk anslutning ..................43 6.2.1 Kabelstorlek ...................43 6.2.2 Minimum krav för skyddsenheter ............45 6.3 Inställning av DIP-brytare och vridomkopplare ..........47 6.3.1 Placering av DIP-brytare och vridomkopplare ........47 6.3.1.1 Funktioner för DIP-brytare och vridomkopplare .....47 6.3.1.2 DSW1 ..................48 6.3.1.3 DSW2 ..................48 6.3.1.4 DSW3 ..................49...
Página 778
Allmän kontroll • Se till att följande förhållanden avseende strömförsörjningsinstallationen är tillgodosedda: ✓ Elinstallationens effektkapacitet är tillräckligt hög för att försörja YUTAKI-systemets strömbehov (utomhusenhet + inomhusenhet + DHW-tank (om sådan finns)). ✓ Kontrollera att strömkällans spänning ligger inom ±10 % av märkspänningen. ✓...
Página 779
OBS! Data gällande värmare för varmvattentank beräknas i kombination med YUTAKI S80 varmvattentank, tillbehör “DHWS(200/260)S-2.7H2E(-W)”. • Övertonsstatus för varje modell uppfyller kraven i IEC 61000-3-2 och IEC 61000-3-12 och är följande: Modeller Split-system Status gällande överensstämmelse med IEC 61000-3-2 och IEC 61000-3-12 Inomhusenhet YUTAKI S80 RWH-4.0NFE...
Página 780
Elektrisk anslutning VARNING • Se till att alla icke medföljande elektriska komponenter (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) har valts enligt de elektriska data som angivits i detta kapitlet, samt att de följer nationella och lokala bestämmelser. Kontakta de lokala myndigheterna avseende standard, regler, bestämmelser och dylikt vid behov.
Página 781
◆ Inomhusenhet med DHW-tank Strömförsörjnings- Överförings- Aktuatorka- Ström- Max. kablar kablar blar Modell försörj- Driftsläge ström ning EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 Utan värmare för DHW-tank 2 x 6,0 mm² + GND RWH-4.0VNFWE Med värmare för DHW-tank 2 x 10,0 mm² + GND Utan värmare för DHW-tank 2 x 6,0 mm²...
Página 782
6.2.2 Minimum krav för skyddsenheter VARNING • Se speciellt till att det finns en jordfelsbrytare (ELB) installerad för enheterna (inomhus och utomhus). • Om installationen redan är utrustad med en Jordfelsbrytare (ELB) måste du se till att den har tillräckligt med ström för att försörja enheterna (inomhus- och utomhusenhet). OBS! •...
Página 783
◆ Inomhusenhet med DHW-tank Maximal Strömförsörjningskablar Ström- Modell Driftsläge ström (antal pol- försörjning EN60335-1 er/A/mA) Utan värmare för DHW-tank 2 x 6,0 mm² + GND 2/40/30 RWH- 4.0VNFWE Med värmare för DHW-tank 2 x 10,0 mm² + GND 2/40/30 Utan värmare för DHW-tank 2 x 6,0 mm²...
Página 784
Inställning av DIP-brytare och vridomkopplare 6.3.1 Placering av DIP-brytare och vridomkopplare 6.3.1.1 Funktioner för DIP-brytare och vridomkopplare OBS! • Märket “” anger dipkontakternas lägen. • Om märket “” inte visas betyder det att stiftens position inte har någon betydelse. • Siffrorna visar inställningen före leverans eller efter val. •...
Página 785
6.3.1.2 DSW1 Ytterligare inställning 1 ◆ Fabriksinställning. Ingen inställning krävs. DSW1 RWH-VNF(W)E RWH-NF(W)E Fabriksinställning 6.3.1.3 DSW2 ◆ Kapacitetsinställningar för enhet Fabriksinställning. Ingen inställning krävs. DSW2 Fabriksinställning 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 786
6.3.1.4 DSW3 Ytterligare inställning 1 ◆ DSW3 RWH-VNF(W)E (*) RWH-NF(W)E (*) Fabriksinställning 1-stegsvärmare för 3-fasenhet (tillval) Används ej (*)Från januari 2023. Serienr.: ≥ 80202A30184431 DSW3#1=ON. Serienr.: < 80202A30184431 DSW3#1=OFF 6.3.1.5 DSW4 Ytterligare inställning 2 ◆ DSW4 RWH-(V)NF(W)E Fabriksinställning DHW-avfrostning Värmare forcerad-AV Frysskydd för enhetens och installationens rör Standard/ECO-vattenpump drift Nödläge elektrisk värmare eller brännare...
Página 787
VARNING • Slå aldrig alla DSW4 DIP-brytare till ON samtidigt. Om detta händer så kommer enhetens mjukvara att avlägsnas. • Aktivera aldrig "Värmare forcerad-AV" och "Elektrisk värmare eller reservdriftsvärmare" samtidigt. • När DSW4#1 är OFF och ingen kombination med Mirror Box-tillbehör krävs, ställ SSW1 till Lokal för att kunna köra utan fjärrkontroll.
Página 788
6.3.1.7 DSW6 (endast om tillgänglig) Används ej ◆ DSW6 Alla enheter Fabriksinställning (Ändra inte) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Ytterligare inställning 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Fabriksinställning 6.3.1.9 DSW15 och RSW2 Köldmediekretsens adress ◆ DSW15 och RSW2 RWH-(V)NF(W)E Fabriksinställning Exempel på en systeminställning med ett värde på: 5 Inställning av adress för kylmediecykel (krävs endast när YUTAKI kaskadregulator är installerad)
Página 789
6.3.1.10 DSW16 och RSW1 Används ej ◆ DSW16 och RSW1 RWH-(V)NF(W)E Fabriksinställning (Ändra inte) 6.3.1.11 DSW18 Används ej ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Fabriksinställning (Ändra inte) 6.3.1.12 SSW1 Fjärr/Lokal ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E Fjärrstyrning Fabriksinställning Lokal Fjärrstyrning Lokal drift Lokal 6.3.1.13 SSW2 Värme/Kyla ◆...
Página 790
6.3.2 LED-indikation Benämning Färg Indikering LED 1 Grön Strömindikator LED 2 Röd Strömindikator LED 3 Röd Värmepumpdrift (Thermo-ON/OFF) LED 4 Larm (blinkar med 1 sekunds intervall) LED 5 Grön Används ej LED 6 H-LINK-anslutning LED 7 H-LINK-överföring för styrmodul Anslutningar för uttagspanelen 6.4.1 Uttagspanel 1 ...
Página 791
6.4.2 Uttagspanel 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (Från januari 2023 Serienr.: ≥ 80202A30184431) ◆ Märke Beskrivning UTTAGSPANEL 1 (TB1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Huvudströmförsörjning UTTAGSPANEL 2 (TB2) H-LINK-överföringen måste ske mellan inomhus- och utomhusenheten och anslutningar 1-2 på H-LINK-omvandling en av utomhusenheterna, ATW-RTU-07 eller en centralenhet.
Página 792
Märke Beskrivning För att ansluta en extern tariffskiftningsanordning för att slå AV värmepumpen under perioder med Ingång 5 (smart funktion) (*) hög belastning. Beroende på inställning så kommer värmepumpen eller DHW-tanken att vara blockerad när signalen är öppen/stängd. Tillgänglig ingång för omedelbar uppvärmning av Ingång 6 (DHW-boost) (*) varmvattentank för hushållsbruk.
Página 793
Märke Beskrivning Intag för kombination av solpaneler och Utgång 4 (solpanel) (*) varmvattentank för hushållsbruk. (*): In- och utgångar som förklaras i tabellen är de fabriksinställda alternativen. Med hjälp av enhetens styrmodul så kan man konfigurera och använda andra funktioner för in- och utgångarna. Vänligen se Servicehandboken för detaljerad information.
Página 794
6.4.2.1 Kommunikationskablar inomhus/utomhus (TB2)/ATW-RTU Kommunikation/Kommunikation med centrala enheter • Kraftöverföringen är kopplad till terminalerna 1-2. • Kabelsystemet för H-LINK II kräver endast två sändningskablar som sammankopplar inomhus- och utomhusenheten i ett split-system och sammankopplar även inomhusenheten med ATW-RTU- eller centrala enheter som t.ex. ATW-TAG-02, ATW-KNX-02 och ATW-MBS-02 Inomhusenhet Utomhusenhet ATW-RTU/ Centrala enheter...
Página 795
6.4.2.2 Ingångskontakter (standardfunktioner) Anslutning av PC-ARFH1E ◆ I de fall där styrmodulen beställs som ett nödvändigt tillbehör eller i de fall där ytterligare en PC-ARFH1E måste anslutas som en sekundär termostat, måste anslutningen mellan PC-ARFH1E och inomhusenheten göras på kontakterna 3 och 4 enligt följande bild: Fjärrkontroll H-LINK (PC-ARFH1E) ...
Página 796
◆ Kommunikationskablar rumstermostat Det finns två olika typer av rumstermostater som tillbehör Trådlös intelligent rumstermostat som tillval (TB2) ATW-RTU Endast för tillbehöret trådlös rumstermostat: mottagaren är ansluten till de polaritetsfria kontakterna 1 och 2. Den trådlösa rumstermostaten och den Intelligenta mottagaren är redan konfigurerade för att kommunicera med varandra.
Página 797
Bygelkoppling Gemensam linje PÅ/AV-begäran på mottagarens ingång 2 Krav för termostat: • Strömförsörjning: 230 V AC • Kontaktspänning: 230 V OBS! • Om trådlös intelligent rumstermostat väljs, får den valfria PÅ/AV-termostaten ingen effekt. • Se konfigurationen i användarkontrollen. • Vid installering med 2 kretsar (krets 1 och 2), där en annan PÅ/AV-begäran används för båda, vänligen se avsnittet ”6.4.2.2 Ingångskontakter (standardfunktioner)”...
Página 798
◆ Termistor för ellåda Sensorn används för temperaturkontroll i ellådan. EBOX ECO (standard för Ingång 2) ◆ När detta aktiverats på styrenheten, både för krets 1 och krets 2, samt för uppvärmning och nedkylning, så placerar denna ingång inomhusenheten i ECO-läge genom att endast justera sina inställningar när ingången är stängd.
Página 799
◆ Sol (standard för Ingång 4) Denna ingångssignal kommer från solpanelens sensor. Kombinationen med solpaneler via behovsingång tillåter uppvärmning av HSW med solpaneler när det finns tillräckligt med energi. Anslutningen av denna ingångssignal måste ske mellan kontakterna 16 och 18 på uttagspanel 2. Gemensam linje Solar...
Página 800
◆ Energimätare (standard för Ingång 7) Denna funktion används för att övervaka systemets verkliga förbrukning med hjälp av en extern effektmätare som kopplas till denna ingång. Beräkningen sker genom att mäta den verkliga förbrukningen i hela installationen med en effektmätare eller 2 separata effektmätare (en för inomhusenhet och en för utomhusenhet).
Página 801
DHW-temperatur på egen hand. Elektrisk ≤ 3 kW värmare DHWT (EH VARNING När en varmvattentank som inte är från Hitachi används, är den maximala anslutningsbara värmebelastningen 3 kW (ansluten till TB2-uttagen 30-31). PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 802
◆ 3-vägsventil för DHW-tankens utgång YUTAKI-enheter kan användas för uppvärmning av DHW. Signalen används för en motoriserad avledande 3-vägsventil och ger kontroll över tillfört vattenflöde (vattenflöde för uppvärmning när det inte finns någon signal och vattenflöde för DHW när signalen är PÅ) Brun Ventilkrav: Svart...
Página 803
◆ Extra brännare eller värmare (Standard för Utgång 3) Den extra brännaren kan användas när värmepumpen inte klarar av att nå den nödvändiga temperaturen på egen hand. Ledig kontakt Hjälpvärme Sol (Standard för Utgång 4) ◆ Denna utgång används när solpanelsläget är aktiverat (från styrmodulen) och temperaturen i solpanelerna överstiger vattentemperaturen i DHW-tanken.
Página 804
Underhåll 7.1 Avlägsnande av höljen ..................68 7.1.0.1 Ta bort inomhusenhets höljen..........68 7.1.0.2 Ta bort inomhusenhetens ellåda ..........71 7.1.1 Anslutning av uppvärmningsrör ............73 7.1.2 Anslutning av dräneringsrör ..............73 7.1.3 Testa och kontrollera ................74 PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 805
Avlägsnande av höljen Om åtkomst till inomhusenhetens komponenter krävs, vänligen följ dessa anvisningar 7.1.0.1 Ta bort inomhusenhets höljen. OBS! • Visade bilder motsvarar YUTAKI S80 TYP 1, men proceduren för att avlägsna kåporna är densamma som för TYP 2, utom för sidokåporna. •...
Página 806
◆ Ta bort inomhusenhetens övre hölje 1 Ta bort inomhusenhetens främre hölje. 2 Skruva loss de två övre fästskruvarna. 3 Dra inomhusenhetens övre hölje framåt och ta sedan bort det. Avlägsna inomhusenhetens sidokåpa ◆ OBS! Bilderna refererar till vänster sidokåpa, men borttagningsproceduren är densamma för höger sida. 1 Ta bort inomhusenhetens främre hölje.
Página 807
TYP 1 (5 skruvar) TYP 2 (6 skruvar) 4 Avlägsna inomhusenhetens sidokåpa. PMSV0648 rev.0 - 03/2023...
Página 808
7.1.0.2 Ta bort inomhusenhetens ellåda FARA • Koppla bort enheten från strömförsörjningen innan du vidrör någon del för att undvika elchock. • Ta inte på DHW-tankens omkopplare vid hantering av ellådan. Låt omkopplaren stå kvar i det fabriksinställda läget ("Automatisk" drift). Omkopplare Informativ (SW1)
Página 809
3 Drag ut ellådan från inomhusenheten tills det att den har passerat kanten. Välj ett av följande steg: a. Ellådan kan roteras ungefär 90° vilket underlättar åtkomsten till inomhusenheten, utan att behöva ta ut hela ellådan. b. Vid behov kan man ta ut ellådan helt och hållet genom att koppla ur alla nödvändiga kablar. Vänligen se kapitlet "Underhåll”...
Página 810
7.1.1 Anslutning av uppvärmningsrör Med enheten medföljer två avstängningsventiler som måste anslutas till vatteninlopp/utlopp. Om dessa avstängningsventiler används rekommenderas det att ansluta inomhusenheten till värmesystemet med de medföljande packningarna precis under ventilanslutningen (G 1-1/4"). Därefter kan du börja med uppvärmningsintallationen. Avstängningsventiler Packningar 7.1.2 Anslutning av dräneringsrör För korrekt dränering, anslut säkerhetsventilens dräneringsrör till det allmänna...
Página 811
7.1.3 Testa och kontrollera Till sist bör du testa och kontrollera följande punkter: • Vattenläckage • Kylmedelsläckage • Elektrisk anslutning • ... OBS! Vänligen se kapitlen för ”5.2.1.1 Kylmedelspåfyllning innan leverans (W0 (kg))”, ”5.3.3.1 Påfyllning av vatten” ”Driftsättning” i detta dokument och referera till utomhusenhetens Installations- och drifthandbok för specifika detaljer om påfyllning av kylmedium.
Página 813
Före användning VARNING • Koppla in strömförsörjningen ca 12 timmar innan du startar systemet efter en längre tids avstängning. Starta inte systemet omedelbart efter att du kopplat in strömförsörjningen. Det kan leda till kompressorfel eftersom kompressorn inte är ordentligt uppvärmd. •...
Página 814
8.2.2 Elektrisk kontroll VARNING Använd inte systemet förrän alla kontrollpunkter har gåtts igenom: • Kontrollera att det elektriska motståndet är större än 1 MΩ genom att mäta motståndet mellan jord och de elektriska delarnas terminal. Om inte så ska systemet inte användas förrän du har funnit och åtgärdat det elektriska läckaget.
Página 815
• Kontrollera att vattenpumpen i uppvärmningskretsen fungerar inom pumpens driftområde och att vattenflödet befinner sig över pumpens lägsta gräns. Om vattenflödet är lägre än 12 liter/ min (med flödesbrytare-tolerans) kommer ett larm att visas på enhetens skärm. • Kom ihåg att vattenanslutningen måste vara i enlighet med lokala regler. •...
Página 816
OBS! Om värmaren tvingas stängas AV (av inställning för valfri DIP-brytare) utförs inte dessa tillstånd och uppvärmning utförs av värmepumpen. Hitachi ansvarar ej för dess drift. VARNING Det rekommenderas att man först startar enheten (slå först på strömmen) med värmaren och kompressorn forcerade AV (se ”5.5.3 Ytterligare hydrauliska tillval (för...
Página 817
Efter att ha valt alternativet "Provkörning" eller "Nedpumpningsprocedur" så frågar YUTAKI:s styrmodul om testets längd. Vid provkörning så kan användare även välja testläge (nedkylning eller uppvärmning). När användaren bekräftar provkörningen eller avluftningen, så skickar YUTAKI:s styrmodul ordern till inomhusenheten. Under utförandet av testet så visas följande skärm: •...
Página 822
The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
Página 823
Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Az eredeti változat az angol; az egyéb nyelvű változatok angolról lettek fordítva. Amennyiben az angol és a fordított verziók között bármilyen eltérés mutatkozik, az angol nyelvű...
Página 824
Περιεχόμενα Γενικές πληροφορίες ....................1 Όνόματα εξαρτημάτων και στοιχεία διαστάσεων ..........8 Ηλεκτρολογικά στοιχεία ..................12 Εύρος λειτουργίας ....................16 Σωληνώσεις ψυκτικού και νερού ...............22 Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου ...........39 Συντήρηση ......................67 Έναρξη λειτουργίας ....................75 PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 825
2. Όνόματα εξαρτημάτων και στοιχεία διαστάσεων .............8 2.1 ΤΥΠΌΣ 1: Έκδοση για λειτουργία με ZNX αλλά με μια απομακρυσμένη δεξαμενή ......................9 2.2 ΤΥΠΌΣ 2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή ZNX της Hitachi ....10 2.3 Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης ............11 3. Ηλεκτρολογικά στοιχεία ...................12 3.1 Σημαντικά...
Página 826
4. Εύρος λειτουργίας ....................16 4.1 Τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος για εύρος λειτουργίας......17 4.2 Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας ..............17 4.2.1 Θέρμανση ....................17 4.2.2 ZNX ......................18 4.2.3 Θέρμανση πισίνας .................18 4.3 Εύρος υδραυλικής λειτουργίας ...............19 4.3.1 Υδραυλικά στοιχεία................19 4.3.2 Καμπύλες απόδοσης αντλίας ..............20 4.3.2.1 Έκδοση για μία εσωτερική μονάδα .........20 4.3.2.2 Έκδοση για συνδυασμό με δεξαμενή ZNX ......21 5. Σωληνώσεις...
Página 827
5.5 Προαιρετικά επιπλέον υδραυλικά στοιχεία για ZNX ........36 5.5.1 ΤΥΠΌΣ 1: Έκδοση για λειτουργία με ZNX αλλά με μια απομακρυσμένη δεξαμενή ..............36 5.5.2 ΤΥΠΌΣ 2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή ZNX της Hitachi ..37 5.5.3 Προαιρετικά επιπλέον υδραυλικά στοιχεία (Για ZNX) ......38 6. Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου...
Página 829
Γενικές πληροφορίες 1.1 Γενικές πληροφορίες ..................2 1.1.1 Γενικές σημειώσεις ..................2 1.2 Σύμβολα που εφαρμόζονται ................2 1.3 Γενικές σημειώσεις ασφάλειας .................3 1.3.1 Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ......3 1.4 Σημαντική παρατήρηση ..................4 1.5 Οδηγός προϊόντος .....................5 1.5.1 Ταξινόμηση των μονάδων ...............5 1.5.1.1 Εσωτερική μονάδα ..............5 1.5.1.2 ...
Página 830
διάρκεια ζωής του προϊόντος. Η Hitachi καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη. Ως αποτέλεσμα, μερικές από τις εικόνες ή τα δεδομένα που χρησιμοποιούνται για την...
Página 831
ΠΡΟΣΟΧΗ • Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλειά σας, αλλά και για κινδύνους ή μη ασφαλείς πρακτικές που μπορεί να προκαλέσουν ασήμαντο τραυματισμό ή βλάβη στο προϊόν ή τον χώρο. •...
Página 832
απόδοση των προϊόντων της. Για το λόγω αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. • Αυτή η αντλία θερμότητας αέρα-νερού έχει σχεδιαστεί για την τυπική θέρμανση νερού μόνο...
Página 833
Ψυκτικό R-410A Ψυκτικό R-134a —: Τύπος1: Έκδοση για λειτουργία σε ZNX με απομακρυσμένη δεξαμενή W: Τύπος2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή ZNX της Hitachi Κατασκευάζεται στην Ευρώπη 1.5.1.2 Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης (για συνδυασμό με ανεξάρτητη εσωτερική μονάδα YUTAKI S80) Τύπος...
Página 834
RWH-4.0VNFWE 7E482007 RWH-5.0VNFWE ~ 230 V 50 Hz 7E482008 ΤΥΠΟΣ 2: Έκδοση για RWH-6.0VNFWE 7E482009 λειτουργία με δεξαμενή DHW της HITACHI (Η δεξαμενή τοποθετείται RWH-4.0NFWE 7E482107 πάνω στη μονάδα ή δίπλα της) RWH-5.0NFWE 3N~ 400 V 50 Hz 7E482108 RWH-6.0NFWE 7E482109 PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 836
Ονόματα εξαρτημάτων και στοιχεία διαστάσεων 2.1 ΤΥΠΟΣ 1: Έκδοση για λειτουργία με ZNX αλλά με μια απομακρυσμένη δεξαμενή ................9 2.2 ΤΥΠΟΣ 2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή ZNX της Hitachi ....10 2.3 Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης ............11 PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 837
ΤΥΠΟΣ 1: Έκδοση για λειτουργία με ZNX αλλά με μια απομακρυσμένη δεξαμενή RWH-(4.0-6.0)(V)NFE ◆ Κάτοψη Ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης (R410A) Φίλτρο ψυκτικού (x2) Σύνδεση ελέγχου (R410A) Βαλβίδα ελέγχου (R410A) Εναλλάκτη θερμότητας τύπου πλάκας (R410A-R134a) Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (1 κύκλος) Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (2 κύκλοι) Συμπιεστής...
Página 838
ΤΥΠΟΣ 2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή ZNX της Hitachi RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE ◆ Κάτοψη Ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης (R410A) Φίλτρο ψυκτικού (x2) Σύνδεση ελέγχου (R410A) Βαλβίδα ελέγχου (R410A) Εναλλάκτη θερμότητας τύπου πλάκας (R410A-R134a) Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (1 κύκλος) Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (2 κύκλοι) Συμπιεστής...
Página 839
Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης DHWS(200/260)S-2.0H2E(-W) ◆ Πρόσοψη Πίσω προβολή Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης DHW είσοδος G 3/4” αρσενικό DHW έξοδος G 3/4” αρσενικό Κάτοψη Θερμίστορ της δεξαμενής DHW Θερμαντήρας + θερμοστάτης Χειριστήριο μονάδας (Εκτός από τα (-W) μοντέλα) Μόνωση...
Página 840
Ηλεκτρολογικά στοιχεία 3.1 Σημαντικά στοιχεία ..................13 3.1.1 Έκδοση για μία εσωτερική μονάδα ............14 3.1.2 Έκδοση για συνδυασμό με δεξαμενή ZNX ..........15 PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 841
μέγιστη τιμή ρεύματος. • Οι προδιαγραφές σε αυτούς τους πίνακες μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η Hitachi να παρέχει τις τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της. • Διαβάστε τις γενικές πληροφορίες, προφυλάξεις και σημειώσεις σχετικά με τις συσκευές προστασίας (CB, ELB) στο...
Página 842
3.1.1 Έκδοση για μία εσωτερική μονάδα Ισχύουσα τάση Τροφοδοσία Μέγ. IPT Μοντέλο ηλεκτρικού Κατάσταση λειτουργίας U μέγ. U ελάχ. (kW) (kW) ρεύματος Χωρίς ταυτόχρονη λειτουργία του ηλεκτρικού θερμαντήρα 12,1 2,73 5,33 στη δεξαμενή ZNX RWH-4.0VNFE Με ταυτόχρονη λειτουργία του ηλεκτρικού θερμαντήρα 25,4 5,73 8,33...
Página 843
3.1.2 Έκδοση για συνδυασμό με δεξαμενή ZNX Ισχύουσα τάση Τροφοδοσία Μέγ. Μοντέλο ηλεκτρικού Κατάσταση λειτουργίας (kW) ρεύματος (kW) μέγ. ελάχ. Χωρίς ταυτόχρονη λειτουργία του ηλε- 12,1 2,73 5,33 κτρικού θερμαντήρα στη δεξαμενή ZNX RWH-4.0VNFWE Με ταυτόχρονη λειτουργία του ηλε- 24,3 5,48 7,94 κτρικού...
Página 844
Εύρος λειτουργίας 4.1 Τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος για εύρος λειτουργίας......17 4.2 Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας ..............17 4.2.1 Θέρμανση ....................17 4.2.2 ZNX ......................18 4.2.3 Θέρμανση πισίνας .................18 4.3 Εύρος υδραυλικής λειτουργίας ...............19 4.3.1 Ύδραυλικά στοιχεία................19 4.3.2 Καμπύλες απόδοσης αντλίας ..............20 4.3.2.1 Έκδοση για μία εσωτερική μονάδα .........20 4.3.2.2 Έκδοση για συνδυασμό με δεξαμενή ZNX ......21 PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 845
Τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος για εύρος λειτουργίας Ονομαστική τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος ◆ • Μονή φάση: 1~ 230 V 50 Hz • Τριπλή φάση: 3N~ 400 V 50 Hz Τάση λειτουργίας ◆ Ανάμεσα σε 90 και 110 % της ονομαστικής τάσης. ...
Página 846
4.2.2 ZNX Εύρος συνεχόμενης λειτουργίας Δυνατότητα για λειτουργία αντλίας θερμότητας Θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C) 4.2.3 Θέρμανση πισίνας Εύρος συνεχόμενης λειτουργίας Δυνατότητα για λειτουργία αντλίας θερμότητας Θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C) PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 847
Εύρος υδραυλικής λειτουργίας 4.3.1 Υδραυλικά στοιχεία 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP Έκδοση Έκδοση για Έκδοση Έκδοση για Έκδοση Έκδοση για ΜΟΝΤΕΛΟ για μία συνδυασμό για μία συνδυασμό για μία συνδυασμό εσωτερική με δεξαμενή εσωτερική με δεξαμενή εσωτερική με δεξαμενή μονάδα μονάδα...
Página 848
4.3.2 Καμπύλες απόδοσης αντλίας Λειτουργήστε την αντλία εντός του ελάχιστου και μέγιστου ορίου ροής νερού της εσωτερικής μονάδας. ΣΗΜΕΊΩΣΗ Όταν ένας βαθμός ροής νερού είναι εκτός του εύρους λειτουργίας της μονάδας, μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία στη μονάδα. 4.3.2.1 Έκδοση για μία εσωτερική μονάδα 4,0 HP 5,0 HP Ροή...
Página 849
4.3.2.2 Έκδοση για συνδυασμό με δεξαμενή ZNX 4,0 HP 5,0 HP Ροή νερού (m /min) Ροή νερού (m /min) 6,0 HP Ροή νερού (m /min) PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 850
5.5 Προαιρετικά επιπλέον υδραυλικά στοιχεία για ZNX ........36 5.5.1 ΤΥΠΟΣ 1: Έκδοση για λειτουργία με ZNX αλλά με μια απομακρυσμένη δεξαμενή ....................36 5.5.2 ΤΥΠΟΣ 2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή ZNX της Hitachi ..37 5.5.3 Προαιρετικά επιπλέον υδραυλικά στοιχεία (Για ZNX) ......38 PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 851
Γενικές σημειώσεις προτού εκτελέσετε τις εργασίες σωλήνωσης • Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. • Επιλέξτε το μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος και από το κατάλληλο υλικό, οι οποίες να μπορούν να αντέχουν ικανοποιητικά στην πίεση. • Επιλέξτε καθαρούς χαλκοσωλήνες. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει σκόνη ή υγρασία εντός των σωλήνων.
Página 852
Κύκλωμα ψυκτικού 5.2.1 Σωληνώσεις ψυκτικού μέσου Μήκος σωλήνωσης ψυκτικού μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας ◆ Το μήκος των σωληνώσεων ψυκτικού μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας πρέπει να γίνει σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα. Οι προδιαγραφές πρέπει να βρίσκονται εντός της περιοχής του διαγράμματος, το οποίο δείχνει την...
Página 853
◆ Μέγεθος σωλήνωσης ψυκτικού Μέγεθος σύνδεσης σωλήνωσης εξωτερικής & εσωτερικής μονάδας Εξωτερική μονάδα Σωλήνας ψυκτικού Εσωτερική μονάδα (Μεταξύ εξωτερικής και Μέγεθος σωλήνας σύνδεσης Μέγεθος σωλήνας σύνδεσης Μο- Μήκος εσωτερικής μονάδας) ντέλο σωλήνω- Σωλήνας Σωλήνας Σωλήνας Σωλήνας Σωλήνας Σωλήνας (HP) σης...
Página 854
Αν το σύστημα έχει εγκατασταθεί σε κλειστό χώρο, ο ελάχιστος όγκος για την αποφυγή ασφυξίας σε περίπτωση διαρροής είναι: Συνδυασμός συστημάτων Ελάχιστος όγκος (m YUTAKI S80 4-6 HP Ο παρακάτω τύπος χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της μέγιστης επιτρεπόμενης συγκέντρωσης ψυκτικού σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού μέσου: R: Συνολική...
Página 855
4 Φροντίζετε να ελέγχετε πολύ προσεκτικά τους χώρους όπως υπόγειο, κτλ., όπου μπορεί να παραμείνει το ψυκτικό, δεδομένου ότι είναι βαρύτερο από τον αέρα. Παράδειγμα: Εξωτερική μονάδα (RAS-5WHVNPE) Ψυκτικό (R410A): 3,4 kg Δάπεδο 3,0 m Εσωτερική μονάδα (RWH-(4.0-6.0)(V)NFE) Ανεμιστήρας Ανιχνευτής διαρροής Άνοιγμα...
Página 856
Τύπος 2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή ZNX της Hitachi (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) (ίντσες) Σύνδεση θέρμανσης Σύνδεση στοιχείου θέρμανσης Σύνδεση εισόδου Σύνδεση εξόδου Μοντέλο Σύνδεση Σύνδεση Βαλβίδες διακοπής (βαλβίδα 3 (διακλάδωση εισόδου εξόδου κατευθύνσεων) τύπου T) G 1-1/4” G 1-1/4” G 1-1/4” (αρσενικό) - G 1”...
Página 857
Για δεξαμενή ZNX δίπλα στην εσωτερική μονάδα (δεξιά ή αριστερή πλευρά), δεν είναι αναγκαίοι οι παρεχόμενοι σωλήνες του στοιχείου θέρμανσης με το εξάρτημα δεξαμενής ZNX. Σ' αυτή την περίπτωση, είναι αναγκαίο το ειδικό κιτ εύκαμπτος αγωγού νερού της Hitachi (εξάρτημα ATW- FWP-02). Το κιτ παρέχεται με τα παρακάτω στοιχεία: ✓...
Página 858
του κατασκευαστή και να ελέγχετε ότι το προϊόν είναι κατάλληλο για το συνολικό σύστημα νερού. Αν χρησιμοποιείτε νερό πλήρωσης που δεν πληρεί τις προσδιοριζόμενες απαιτήσεις ποιότητας μπορεί να προκληθεί σημαντική μείωση στη λειτουργική διάρκεια ζωής. Η ευθύνη δεν περιλαμβάνεται στις εγγυήσεις της Hitachi Η παρακάτω ελάχιστη απαίτηση της ποιότητας νερού: Παράμετρος...
Página 859
Καθώς μια δεξαμενή νερού ΖΝΧ χρησιμοποιείται για την αποθήκευση πόσιμου νερού, αυτό το νερό πρέπει να πληροί τους εθνικούς κανονισμούς και τις ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας της Hitachi. Η χρήση αποσκληρυντικών, ενεργών ανόδων ή άλλα συστήματα προστασίας δεν είναι παρέκκλιση από την εγγύηση της Hitachi.
Página 860
5.3.3.1 Πλήρωση νερού ◆ Θέρμανση 1 Ελέγξτε ότι η βαλβίδα ελέγχου νερού (ATW-WCV-01 εξάρτημα) με μια βαλβίδα διακοπής (μη παρεχόμενο) συνδέεται στο σημείο πλήρωσης νερού (σύνδεση εισόδου νερού) για την πλήρωση του υδραυλικού κυκλώματος θέρμανσης (βλέπε «5.4 Θέρμανση και ZNX»). 2 Βεβαιωθείτε...
Página 861
ΣΗΜΕΊΩΣΗ • Η εσωτερική μονάδα διαθέτει έναν αυτόματο εξαερωτήρα (παρεχόμενο από το εργοστάσιο) στην υψηλότερη θέση της εσωτερικής μονάδας. Αν υπάρχουν υψηλότερα σημεία στην εγκατάσταση νερού, μπορεί να εγκλωβιστεί αέρας μέσα στους σωλήνες νερού και να προκληθεί βλάβη στο σύστημα. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να εγκατασταθούν επιπλέον εξαερωτήρες...
Página 862
3 Όταν το νερό αρχίσει να ρέει από τις βρύσες της εγκατάστασης του ZNX, κλείστε όλα τα βρύσες. 4 Τέλος, κλείστε την κύρια βαλβίδα εισόδου του ZNX, όταν η πίεση φτάσει περίπου τα 6 bar. ΠΡΟΣΟΧΗ • Ελέγξτε με προσοχή για διαρροές στο κύκλωμα νερού, στις συνδέσεις και στα στοιχεία κυκλώματος.
Página 863
✓ Πρέπει να κυκλοφορεί καθαρό νερό μέσα στο κύκλωμα νερού της δεξαμενής ZNX τουλάχιστον μια φορά την ημέρα κατά τις πρώτες ημέρες μετά την εγκατάσταση. Επίσης, πρέπει να ξεπλύνετε το σύστημα με καθαρό νερό όταν δεν πραγματοποιείται κατανάλωση του ΖΝΧ για μεγάλα χρονικά διαστήματα. ✓...
Página 864
Θέρμανση και ZNX ΚΊΝΔΥΝΟΣ Μην συνδέετε την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος στην εσωτερική μονάδα πριν από την πλήρωση νερού στη θέρμανση και το κύκλωμα ΖΝΧ και τον έλεγχο για την πίεση νερού και για τυχόν διαρροή νερού. 5.4.5.1 Προαιρετικά επιπλέον υδραυλικά στοιχεία για θέρμανση Τύπος...
Página 865
5.5.2 ΤΥΠΟΣ 2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή ZNX της Hitachi Δεξαμενή DHW πάνω από την εσωτερική μονάδα ◆ Τύπος Αρ. Όνομα εξαρτήματος 1 Είσοδος νερού (θέρμανση) ΔΕΞΑΜΕΝΗ 2 Έξοδος νερού (θέρμανση) ΖΝΧ 3 Είσοδος νερού (ZNX) Συνδέσεις (ΔΕΞΑΜΕΝΗ σωλήνωσης...
Página 866
Επίσης, χρειάζονται τα παρακάτω στοιχεία για το κύκλωμα ZNX: Τύπος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Είσοδος νερού (ZNX) Συνδέσεις σωλήνωσης Έξοδος νερού (ZNX) Βαλβίδα ανακούφισης πίεσης και θερμοκρασίας Βαλβίδα διακοπής Μη Βαλβίδα ελέγχου νερού παρεχόμενο Βαλβίδα ανακούφισης πίεσης Βαλβίδα διακοπής Αποστράγγιση ΣΗΜΕΊΩΣΗ Ο...
Página 867
Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου 6.1 Γενικός έλεγχος ....................41 6.1.1 Μια εσωτερική μονάδα .................41 6.1.2 Εσωτερική μονάδα σε συνδυασμό με δεξαμενή ZNX ......41 6.2 Ηλεκτρική σύνδεση ..................43 6.2.1 Μέγεθος καλωδίωσης ................43 6.2.2 Ελάχιστες απαιτήσεις για τις συσκευές προστασίας ......45 6.3 Ρύθμιση των διακοπτών εναλλαγής και των περιστροφικών διακοπτών ..46 6.3.1 Θέση...
Página 869
Γενικός έλεγχος • Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι παρακάτω συνθήκες σχετικά με την εγκατάσταση της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος: ✓ Η ικανότητα ισχύος της ηλεκτρικής εγκατάστασης είναι αρκετά μεγάλη για να υποστηρίξει την απαιτούμενη ισχύ του συστήματος YUTAKI (εξωτερική μονάδα + εσωτερική μονάδα + δεξαμενή...
Página 870
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τα στοιχεία που αντιστοιχούν στο θερμαντήρα δεξαμενής DHW υπολογίζονται σε συνδυασμό με το εξάρτημα δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης της YUTAKI S80 «DHWS(200/260)S-2.7H2E(-W)». • Η ιδανική κατάσταση κάθε μοντέλου αναφορικά με τις απαιτήσεις των κανονισμών IEC 61000-3-2 και IEC 61000-3-12 είναι ως εξής: Μοντέλα...
Página 871
Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΣΟΧΗ • Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, καλώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τα ηλεκτρικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτό το κεφάλαιο και πληρούν τους εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς. Αν χρειάζεται, επικοινωνήστε με τους τοπικούς φορείς όσον...
Página 872
◆ Εσωτερική μονάδα σε συνδυασμό με δεξαμενή ZNX Καλώδια Καλώδια τροφοδοσίας Καλώδια Τροφοδοσία Μέγ. ενεργοποι- Κατάσταση ηλεκτρικού ρεύματος μετάδοσης Μοντέλο ηλεκτρικού ρεύμα ητή λειτουργίας ρεύματος (Α) EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1 Χωρίς θερμαντήρα 2 x 6,0 χιλ² + GND στη δεξαμενή ZNX RWH- 4.0VNFWE Με...
Página 873
6.2.2 Ελάχιστες απαιτήσεις για τις συσκευές προστασίας ΠΡΟΣΟΧΗ • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος διακόπτης διαρροής γείωσης (ELB) για τις μονάδες (εσωτερική και εξωτερική μονάδα). • Αν η εγκατάσταση διαθέτει ήδη ένα διακόπτη διαρροής γείωσης (ELB), βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση ρεύματός του είναι αρκετά μεγάλη να αντέξει το ρεύμα των μονάδων (εσωτερική...
Página 874
◆ Εσωτερική μονάδα σε συνδυασμό με δεξαμενή ZNX Καλώδια τροφοδοσίας Τροφοδοσία Κατάσταση Μέγιστο ηλεκτρικού ρεύματος Μοντέλο ηλεκτρικού (αρ. πόλων/A/ λειτουργίας φορτίο (Α) ρεύματος EN60335-1 Χωρίς θερμαντήρα 2 x 6,0 χιλ² + GND 2/40/30 στη δεξαμενή ZNX RWH-4.0VNFWE Με θερμαντήρα 2 x 10,0 χιλ²...
Página 875
Ρύθμιση των διακοπτών εναλλαγής και των περιστροφικών δια- κοπτών 6.3.1 Θέση των διακοπτών εναλλαγής και των περιστροφικών διακοπτών 6.3.1.1 Λειτουργία των διακοπτών εναλλαγής και των περιστροφικών διακοπτών ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Η ένδειξη «» υποδεικνύει τη θέση των διακοπτών εναλλαγής. • Η απουσία της ένδειξης «» υποδεικνύει ότι η θέση της ακίδας δεν επηρεάζεται. •...
Página 876
6.3.1.2 DSW1 Επιπλέον ρύθμιση 1 ◆ Εργοστασιακή ρύθμιση. Δεν χρειάζεται καμία ρύθμιση. DSW1 RWH-VNF(W)E RWH-NF(W)E Εργοστασιακή ρύθμιση 6.3.1.3 DSW2 ◆ Ρύθμιση ικανότητας μονάδας Εργοστασιακή ρύθμιση. Δεν χρειάζεται καμία ρύθμιση. DSW2 Εργοστασιακή ρύθμιση 4,0 HP 5,0 HP 6,0 HP PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 878
ΠΡΟΣΟΧΗ • Ποτέ μην ενεργοποιείτε όλες τις ακίδες του διακόπτη εναλλαγής DSW4. Αν συμβεί αυτό, θα σβηστεί το λογισμικό πρόγραμμα της μονάδας. • Ποτέ μην ενεργοποιείτε ταυτόχρονα την «Εξαναγκασμένη απενεργοποίηση του θερμαντήρα» και την «Λειτουργία έκτακτης ανάγκης του θερμαντήρα ή λέβητα». •...
Página 879
6.3.1.7 DSW6 (αν είναι διαθέσιμο) Δεν χρησιμοποιείται ◆ DSW6 Όλες οι μονάδες Ρύθμιση εργοστασίου (Μην αλλάζετε) 6.3.1.8 DSW7 ◆ Επιπλέον ρύθμιση 4 DSW7 RWH-(V)NF(W)E Εργοστασιακή ρύθμιση 6.3.1.9 DSW15 και RSW2 Διεύθυνση ψυκτικού κύκλου ◆ DSW15 και RSW2 RWH-(V)NF(W)E Εργοστασιακή ρύθμιση Παράδειγμα...
Página 880
6.3.1.10 DSW16 και RSW1 Δεν χρησιμοποιείται ◆ DSW16 και RSW1 RWH-(V)NF(W)E Εργοστασιακή ρύθμιση (Μην αλλάζετε) 6.3.1.11 DSW18 Δεν χρησιμοποιείται ◆ DSW18 RWH-(V)NF(W)E Εργοστασιακή ρύθμιση (Μην αλλάζετε) 6.3.1.12 SSW1 Απομακρυσμένο/Τοπικό ◆ SSW1 RWH-(V)NF(W)E Απομακρυσμένο Εργοστασιακή ρύθμιση Τοπικό Απομακρυσμένο Τοπική λειτουργία Τοπικό 6.3.1.13 SSW2 ...
Página 881
6.3.2 Ένδειξη λυχνιών LED Όνομα Χρώμα Ένδειξη LED1 Πράσινο Ένδειξη ενεργοποίησης LED2 Κόκκινο Ένδειξη ενεργοποίησης LED3 Κόκκινο Λειτουργία αντλίας θερμότητας (Thermo ON/OFF) LED4 Κίτρινο Προειδοποίηση (αναβοσβήνει ανά 1 δευτ.) LED5 Πράσινο Δεν χρησιμοποιείται LED6 Κίτρινο Μετάδοση H-LINK LED7 Κίτρινο Μετάδοση H-LINK για χειριστήριο μονάδας Συνδέσεις...
Página 882
6.4.2 Πίνακας ακροδεκτών 2 RWH-(4.0-6.0)(V)NF(W)E (Από Ιανουάριο του 2023 S/N: ≥ 80202A30184431) ◆ Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Περιγραφή ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ 1 (ΤΒ1) ~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz Σύνδεση κύρια παροχή ρεύματος ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ 2 (ΤΒ2) Η μετάδοση H-LINK πρέπει να πραγματοποιηθεί μεταξύ...
Página 883
Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Περιγραφή Μόνο για εγκαταστάσεις πισίνας: Πρέπει να συνδεθεί μια εξωτερική είσοδος στην αντλία Είσοδος 3 (Πισίνα) (*) θερμότητας αέρα-νερού για παρέχει σήμα όταν είναι ενεργοποιημένη η αντλία νερού για την πισίνα. Διαθέσιμη είσοδος για συνδυασμό ηλιακού με τη Είσοδος...
Página 884
Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Περιγραφή Κοινό ουδέτερο τερματικό για βαλβίδα 34(N) N κοινό (ουδέτερο) 3-κατευθύνσεων της δεξαμενής ΖΝΧ και των εξόδων 1 και 2. Η αντλία θερμότητας αέρα-νερού μπορεί να 35(L) Έξοδος 1 (βαλβίδα 3 κατευθύνσεων για πισίνα) (*) χρησιμοποιηθεί για τη θέρμανση της πισίνας. Η έξοδος...
Página 885
6.4.2.1 Εσωτερική/εξωτερική καλωδίωση επικοινωνίας (TB2) / ATW-RTU Επικοι- νωνία / Επικοινωνία κεντρικών συσκευών • Η μετάδοση συνδέεται μέσω καλωδίων στους ακροδέκτες 1-2. • Το σύστημα καλωδίωσης H-LINK II απαιτεί μόνο δύο καλώδια μετάδοσης, τα οποία συνδέουν την εσωτερική μονάδα και την εξωτερική μονάδα σε περίπτωση ενός συστήματος split και επίσης...
Página 886
6.4.2.2 Ακροδέκτες εισόδου (προκαθορισμένες λειτουργίες εισόδου) Σύνδεση PC-ARFH1E ◆ Σε περιπτώσεις όπου το χειριστήριο μονάδας ζητείται ως αναγκαίο εξάρτημα, ή σε περιπτώσεις όπου πρέπει να συνδεθεί ένα άλλο PC-ARFH1E ως δεύτερος θερμοστάτης, οι συνδέσεις μεταξύ του PC-ARFH1E και της εσωτερικής μονάδας πρέπει να πραγματοποιηθούν στους ακροδέκτες 3 και...
Página 887
◆ Καλώδια επικοινωνίας του θερμοστάτη δωματίου Υπάρχουν δύο διαφορετικά εξαρτήματα για θερμοστάτη δωματίου Προαιρετικός έξυπνος ασύρματος θερμοστάτης δωματίου (TB2) ATW-RTU Μόνο για το εξάρτημα του ασύρματου θερμοστάτη δωματίου: ο δέκτης είναι συνδεδεμένος στους ακροδέκτες 1 και 2 χωρίς πολικότητα. Ο...
Página 888
Βραχυκυκλωτήρας Κοινή γραμμή Ζήτηση ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση Είσοδος 2 δέκτη Προϋποθέσεις θερμοστάτη: • Ισχύς: 230 V AC • Τάση επαφής: 230 V ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Αν έχει επιλεχθεί ένας έξυπνος ασύρματος θερμοστάτης, δεν έχει αποτέλεσμα ο προαιρετικός θερμοστάτης ενεργοποίηση/απενεργοποίηση. • Ρυθμίστε τη διαμόρφωση από το χειριστήριο χρήστη. •...
Página 889
◆ Θερμίστορ για ηλεκτρικό κουτί Ο αισθητήρας αυτός χρησιμοποιείται για τον ελέγχο θερμοκρασίας του ηλεκτρικού κουτιού. EBOX ECO (Προεπιλογή για είσοδο 2) ◆ Όταν ενεργοποιείται το χειριστήριο μονάδας, για το κύκλωμα 1 και 2, καθώς και για θέρμανση και ψύξη, αυτή...
Página 890
◆ Ηλιακός (Προεπιλογή για είσοδο 4) Η είσοδος αυτή προέρχεται από έναν αισθητήρα για ηλιακού συλλέκτες. Ο συνδυασμός με ηλιακό μέσω ζήτησης εισόδου επιτρέπει στο HSW να θερμανθεί μέσω του ηλιακού συστήματος αν υπάρχει διαθέσιμη αρκετή ηλιακή ενέργεια. Η σύνδεση για αυτό το σήμα εισόδου πρέπει να πραγματοποιηθεί...
Página 891
◆ Μετρητής ισχύος (Προεπιλογή για είσοδο 7) Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για την παρακολούθηση της πραγματικής κατανάλωσης του συστήματος μέσω μίας εξωτερικής συσκευής που είναι συνδεδεμένη σε αυτή την είσοδο. Ο τρόπος υπολογισμού γίνεται μετρώντας την πραγματική κατανάλωση ολόκληρης της εγκατάστασης...
Página 892
Ηλεκτρικός ≤ 3 kW θερμαντήρας Δεξαμενή ZNX (EH ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν χρησιμοποιείται μία δεξαμενή ZNX που δεν είναι της Hitachi, το μέγιστο φορτίο θερμαντήρα που μπορεί να συνδεθεί είναι 3 kW (συνδεδεμένο στους ακροδέκτες 30-31 του TB2). PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 893
◆ Βαλβίδα 3 κατευθύνσεων για την έξοδο της δεξαμενής ZNX Οι μονάδες YUTAKI μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να θερμάνουν το ZNX. Το σήμα χρησιμοποιείται σε μια μηχανική εκτρεπόμενη βαλβίδα 3 κατευθύνσεων και ελέγχει την παροχή της ροής νερού (ροή νερού για τη θέρμανση όταν δεν υπάρχει σήμα και ροή νερού για το ZNX όταν...
Página 894
◆ Βοηθητικός λέβητας ή θερμαντήρας (Προεπιλογή έξοδος 3) Ο βοηθητικός λέβητας ή θερμαντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν μπορεί να επιτευχθεί η απαιτούμενη θερμοκρασία από την αντλία θερμότητας. Χωρίς επαφή Βοηθητική θερμότητα Ηλιακός (Προεπιλογή για έξοδος 4) ◆ Η...
Página 895
Συντήρηση 7.1 Αφαίρεση των καλυμμάτων ................68 7.1.0.1 Αφαίρεση των καλυμμάτων της εσωτερικής μονάδας ...68 7.1.0.2 Απομάκρυνση ηλεκτρικού κουτιού της εσωτερικής μονάδας ..71 7.1.1 Σύνδεση σωλήνων θέρμανσης ..............73 7.1.2 Σύνδεση σωλήνων αποχέτευσης ............73 7.1.3 Δοκιμή και έλεγχος ................74 PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 896
Αφαίρεση των καλυμμάτων Αν απαιτείται πρόσβαση στα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. 7.1.0.1 Αφαίρεση των καλυμμάτων της εσωτερικής μονάδας ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Οι εικόνες που παρουσιάζονται αντιστοιχούν στο YUTAKI S80 ΤΥΠΟΥ 1, αλλά η διαδικασία για την απομάκρυνση καλυμμάτων είναι ακριβώς η ίδια για τον ΤΥΠΟ 2 εκτός από την περίπτωση των...
Página 897
◆ Αφαίρεση του πάνω καλύμματος της εσωτερικής μονάδας 1 Αφαιρέστε το μπροστινό κάλυμμα της εσωτερικής μονάδας. 2 Αφαιρέστε τις 2 πάνω βίδες στερέωσης. 3 Τραβήξτε το πάνω κάλυμμα της εσωτερικής μονάδας προς τα εμπρός και αφαιρέστε το. Αφαίρεση του πλαϊνού καλύμματος της εσωτερικής μονάδας ◆...
Página 899
7.1.0.2 Απομάκρυνση ηλεκτρικού κουτιού της εσωτερικής μονάδας ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Αποσυνδέστε τη μονάδα από την παροχή ρεύματος προτού αγγίξετε οποιοδήποτε από τα μέρη για αποφυγή ηλεκτροπληξίας. • Όταν χειρίζεστε το ηλεκτρικό κουτί μην αγγίζετε το διακόπτη για την λειτουργία του θερμαντήρα δεξαμενής ZNX. Η θέση αυτού του διακόπτη πρέπει να παραμείνει στη θέση της εργοστασιακής...
Página 900
3 Βγάλτε το ηλεκτρικό κουτί από την εσωτερική μονάδα μέχρι να περάσει την άκρη. Επιλέξτε ένα από τα παρακάτω βήματα: a. Το ηλεκτρικό κουτί μπορεί να περιστραφεί περίπου 90º, καθιστώντας εύκολη την πρόσβαση στα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας, χωρίς να χρειάζεται να απομακρυνθεί ολόκληρο το...
Página 901
7.1.1 Σύνδεση σωλήνων θέρμανσης Η μονάδα διαθέτει δυο βαλβίδες διακοπής παρεχόμενες από το εργοστάσιο, οι οποίες πρέπει να συνδεθούν στο σωλήνα εισόδου/εξόδου νερού. Αυτές οι βαλβίδες διακοπής βοηθούν τη σύνδεση της εσωτερικής μονάδας στο σύστημα θέρμανσης χρησιμοποιώντας στεγανοποιητικά παρεμβύσματα παρεχόμενα από το εργοστάσιο ακριβώς κάτω από τις βαλβίδες (G 1-1/4” σύνδεση). Κατόπιν, μπορείτε...
Página 902
7.1.3 Δοκιμή και έλεγχος Τέλος, δοκιμάστε και ελέγξτε τα παρακάτω στοιχεία: • Διαρροή νερού • Διαρροή ψυκτικού. • Ηλεκτρική σύνδεση • ... ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ανατρέξτε στα κεφάλαια «5.2.1.1 Πλήρωση ψυκτικού πριν την αποστολή (W0 (kg))», «5.3.3.1 Πλήρωση νερού» και «Έναρξη λειτουργίας» σε αυτό το έντυπο και ανατρέξτε στο...
Página 903
Έναρξη λειτουργίας 8.1 Πριν από τη λειτουργία ...................76 8.2 Προκαταρκτικός έλεγχος .................76 8.2.1 Έλεγχος της μονάδας ................76 8.2.2 Ηλεκτρικός έλεγχος ................77 8.2.3 Έλεγχος υδραυλικού κυκλώματος (θέρμανση και ZNX) .......77 8.2.4 Έλεγχος του κυκλώματος ψυκτικού ............78 8.3 Διαδικασία έναρξης λειτουργίας ..............78 8.4 Έλεγχος λειτουργίας / εξαέρωση ..............79 PMEL0648 rev.0 - 03/2023...
Página 904
Πριν από τη λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ • Τροφοδοτήστε με ηλεκτρική ισχύ το σύστημα για 12 ώρες περίπου πριν από τη λειτουργία του ή μετά από παρατεταμένη απενεργοποίηση. Το σύστημα δεν πρέπει να εκκινηθεί αμέσως μετά την τροφοδοσία ηλεκτρικής ισχύος, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο συμπιεστή επειδή δεν έχει προλάβει...
Página 905
8.2.2 Ηλεκτρικός έλεγχος ΠΡΟΣΟΧΗ Μην εκκινήσετε τη λειτουργία του συστήματος αν δεν ολοκληρώσετε τους παρακάτω ελέγχους: • Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική αντίσταση είναι μεγαλύτερη από 1 MΩ, μετρώντας την αντίσταση μεταξύ της γείωσης και του ακροδέκτη των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Αν δεν είναι, μην θέσετε το...
Página 906
• Ελέγξτε ότι η αντλία νερού του κυκλώματος θέρμανσης λειτουργεί εντός των ορίων λειτουργίας της αντλίας και ότι η ροή νερού είναι πάνω από το ελάχιστο όριο της αντλίας. Ακόμα και όταν η ροή νερού είναι χαμηλότερη από 12 λίτρα/λεπτό (με ανοχή διακόπτη ροής), η προειδοποίηση εμφανίζεται...
Página 907
Σε περίπτωση αναγκαστικής απενεργοποίησης του θερμαντήρα (με προαιρετική ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής) αυτή η συνθήκη δεν εκτελείται και η θέρμανση πραγματοποιείται από την αντλία θερμότητας. Η Hitachi δεν φέρει ευθύνη για τη λειτουργία της. ΠΡΟΣΟΧΗ Συνιστάται η εκκίνηση της μονάδας (σε λειτουργία για πρώτη φορά) με τον θερμαντήρα και τον...
Página 908
Μόλις επιλέξετε «Έλεγχος λειτουργίας», «Εξαέρωση» ή «Εκκένωση», το χειριστήριο χρήστη YUTAKI ζητάει τη χρονική διάρκεια του ελέγχου. Σε περίπτωση ελέγχου λειτουργίας, ο χρήστης μπορεί επίσης να επιλέξει την κατάσταση του ελέγχου (ψύξη ή θέρμανση). Μόλις ο χρήστης επιβεβαιώνει τον έλεγχο λειτουργίας ή της εξαέρωσης, το χειριστήριο χρήστη YUTAKI στέλνει...