Resumen de contenidos para Yamaha Banshee 350 YFZ350Z
Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350Z This A 3B5-28199-64...
Página 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2009.05-0.4x1 ! (E,F,S)
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350Z This A 3B5-28199-64-S0...
Página 4
98/37/CE, 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS Tapón del depósito de gasolina ....4-7 Gasolina ............. 4-8 DE ADVERTENCIA Y Grifo de gasolina ........4-9 ESPECIFICACIÓN ........1-1 Estárter (estrangulador) ......4-11 Asiento ............. 4-11 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste de los conjuntos SEGURIDAD ..........
Página 9
Cambio ............6-3 Cuadro general de mantenimiento y engrase ............ 8-5 Rodaje del motor ........6-5 Comprobación de las bujías ....8-10 Estacionamiento ........6-5 Aceite de la transmisión ......8-11 Estacionamiento en una pendiente ... 6-6 Líquido refrigerante ........8-14 Accesorios y carga ........
Página 10
Comprobación y engrase de las INFORMACIÓN PARA EL manetas de freno y embrague ....8-47 CONSUMIDOR..........11-1 Comprobación del pedal de cambio ..8-47 Números de identificación ....... 11-1 Comprobación y engrase del pedal de freno ..........8-47 Comprobación de los cojinetes de los cubos de las ruedas ......
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
Página 13
4AA-22259-40 30.0 30.0 0.30 kgf/cm 0.30 kgf/cm 3B5-2816M-M0 YEAR OF CONSTRUCTION : 2009 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 5PG-2817L-10 MODEL : YFZ350 MAX. POWER : 36.2 kW MASS IN RUNNING ORDER : 187 kg 1AS-2816P-00 3B5-2156A-00...
Página 14
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No permita NUNCA que un niño menor de 12 años utilice este ATV. La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
Página 15
No utilizar NUNCA bajo los efectos de Ajuste la presión de los neumáticos. drogas o alcohol. Una presión incorrecta de los neumáticos puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
Página 16
Este pictograma muestra el límite de peso remolcado. (Peso combinado del remolque y su carga). Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. Este pictograma muestra el límite de peso sobre el gancho de remolque.
Página 18
WARNING WARNING Improper AT V use can result in SEVERE INJURY or DEATH. UNDER ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND ROADS OR ALCOHOL Operating this ATV if you are under PROTECTIVE the age of 16 increases your GEAR...
Página 19
WA R N IN G Imprope r tire pressure or overloading can cause loss of cont rol. Loss of control can result in severe injury or death. OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold Re commended : Front : 30.0 k Pa ( 4.4 psi) Rear : 30.0 k Pa ( 4.4 psi) Minimum : Front : 27.0 k Pa ( 4.0 psi)
SBU17431 INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17593 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 21
largos. que haya aprendido y practicado las destrezas No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos.
Página 22
te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen- cedimiento descrito en este manual. dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Antes de conducir en una zona desconocida, cho el vehículo hacia un lado.
Página 23
correcta indicada en el manual. cantidades letales de monóxido de carbono No modifique nunca un ATV mediante el uso ni pueden mantenerse durante horas o días en un el montaje de accesorios inadecuados. lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente No sobrepase nunca la capacidad de carga es- cualquier síntoma de envenenamiento, aban- pecificada para el ATV.
SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 1. Conjunto del amortiguador delantero 1. Luz de freno/piloto trasero 2. Radiador 2. Asiento 3. Grifo de gasolina 3. Sistema de arranque a pedal 4. Conjunto de amortiguador trasero 4. Tapón del depósito de gasolina 5.
SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Placa de bloqueo 3. Interruptor principal 4. Maneta del freno 5. Maneta de aceleración 6. Interruptores del manillar NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
SBU17733 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29810 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) El motor se puede arrancar y la llave no se puede extraer. Los faros y el piloto trasero se encienden cuando el motor arranca.
SBU18061 SBU29780 Interruptores del manillar Interruptor de luces “ /OFF” Sitúe el interruptor en la posición “ ” para en- cender las luces cortas y los pilotos traseros. Sitúe el interruptor en la posición “ ” para encender las luces largas y los pilotos traseros. Sitúe el inte- rruptor en la posición “OFF”...
Utilizar el vehículo cuando no funciona correc- tamente entraña riesgo de accidentes y lesio- nes. Asegúrese de haber subsanado los fallos antes de poner el motor en marcha o haga que un concesionario Yamaha inspeccione la má- quina. SBU18323 Limitador de velocidad El ATV está...
libre de la maneta de aceleración esté ajusta- SBU18372 Maneta de embrague do a 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in). (Véase la La maneta de embrague está situada en el lado iz- página 8-34.) ADVERTENCIA! El ajuste in- quierdo del manillar. Para desembragar, tire de la adecuado del limitador de velocidad y del maneta de embrague hacia el puño del manillar.
tire de la maneta del freno hacia el puño del mani- llar. 1. Pedal de freno 1. Maneta del freno SBU18500 Freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que SBU18432 Pedal de freno desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, El pedal de freno está...
Página 32
rese de que el freno de estacionamiento esté libe- rado antes de mover la maneta de aceleración. De lo contrario, fallará el encendido del motor y no se podrá usar normalmente el ATV. 1. Posición de bloqueo SWB00220 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento 1.
También sufriría un desgaste prematuro. pedal, bájela suavemente con el pie hasta que em- brague, y luego apriétela a fondo suavemente pero con firmeza. Este modelo está provisto de un SBU18530 Pedal de cambio sistema de arranque a pedal primario que permite arrancar el motor en cualquier marcha si está...
o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los testigos lu- minosos de calentadores de agua y secado- res de ropa. 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósito.
solina, inhalación abundante de sus vapores o Gasolina recomendada: salpicaduras del combustible en los ojos, acu- ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER SIN da al médico inmediatamente. Si se le derrama- PLOMO ra gasolina sobre la piel, lávesela con agua y Para Europa: ÚNICAMENTE GASOLINA jabón.
Página 36
CERRADO (OFF) ABIERTO (ON) FUEL FUEL 1. Flecha situada en “OFF” 1. Flecha situada en “ON” Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca ción, la gasolina pasa a los carburadores.
RESERVA (RES) trangulador) la suministra. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información so- bre el funcionamiento del estárter.
arriba y levante el asiento por la parte trasera. 1. Saliente 1. Palanca de bloqueo del asiento 2. Soporte del asiento Para montar el asiento SBU18992 Ajuste de los conjuntos Inserte los salientes de la parte delantera del amortiguadores delanteros asiento en los soportes del mismo y empuje el asiento hacia abajo por la parte trasera.
NOTA biertas hasta que no se hayan enfriado los Para realizar este ajuste, se puede obtener una componentes de la suspensión. llave especial en un concesionario Yamaha. 4-13...
Página 40
ATENCIÓN Para realizar este ajuste, se puede obtener una No gire nunca un mecanismo de ajuste más llave especial en un concesionario Yamaha. allá de las posiciones máxima y mínima. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración.
Página 41
Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): Distancia A = 213.5 mm (8.41 in) Normal: Distancia A = 220.5 mm (8.68 in) Máxima (dura): Distancia A = 228.5 mm (9.00 in) 3. Apriete la contratuerca con el par especifica- do.
Página 42
la dirección (a) para aumentar la compresión y, de Posición de ajuste del hidráulico de compre- ese modo, endurecer la amortiguación, y en la di- sión: rección (b) para reducir la compresión y ablandar Mínima (blanda): así la amortiguación. 1 clic(s) en la dirección (a)* Normal: 11 clic(s) en la dirección (a)* Máxima (dura):...
Página 43
Los daños en los cilindros ocasionarán un funcionamiento deficiente del hidráulico. No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. 4-17...
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 45
Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sis- tema hidráulico. Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 46
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es Cadena de transmisión necesario. 5-5, 8-44, 8-46 Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña- das.
Si hay juego libre, haga revisar el mo rendimiento del motor. sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Compruebe si la altura del pedal de freno es co- rrecta. (Véase la página 8-39.) Si la altura del...
Deberá acelerar con suavidad y vol- de frenos en un concesionario Yamaha. ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- cesario, haga que un concesionario Yamaha lo Nivel del líquido de freno corrija. Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada lí- quido si es necesario.
Página 49
dos. ADVERTENCIA! El uso de este vehículo Presiones recomendadas de los neumáticos: con los neumáticos inflados a una presión in- Delantero adecuada puede ocasionar la pérdida de con- 30.0 kPa (0.300 kgf/cm , 4.4 psi) trol o el vuelco, con el consiguiente riesgo de Trasero lesiones graves o un accidente mortal.
Página 50
La utilización de neumáticos inadecuados en este ATV puede ocasionar la pérdida de con- trol, con el consiguiente riesgo de accidente. Después realizar pruebas exhaustivas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
llos estén correctamente apretados. Delantero: Marca/modelo: SBU19850 DUNLOP/KT851B Instrumentos, luces e interruptores Tamaño: Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- AT21 x 7-10 terruptores funcionan correctamente. Corregir si Tipo: es necesario. Sin cámara Trasero: Marca/modelo: DUNLOP/KT877A Tamaño: AT20 x 10-9 Tipo: Sin cámara Neumáticos y llantas no originales...
ATV. Si no entiende al- 5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec- gún mando o función, pregunte a su concesionario to a la ilustración: Yamaha. Posición (1): SWB00631 ADVERTENCIA Arranque del motor en frío a una temperatura am- biente por debajo de 5 °C (40 °F).
lador) el estárter (estrangulador) en la posición (2), mantenga el estárter (estrangulador) en esta °C 0° 10° 20° 30° posición para calentar el motor. 8. Siga calentando el motor hasta que funcione 90° °F 30° 50° 70° con un ralentí suave, a continuación vuelva a colocar el estárter (estrangulador) en la posi- ción (3) antes de comenzar a circular.
SBU20521 Cambio Este ATV está provisto de una transmisión de 6 marchas de avance. La transmisión le permite controlar la cantidad de potencia disponible en cada marcha o para el arranque, la aceleración, la subida de pendientes, etc. Para cambiar a punto muerto, suelte la maneta de aceleración, aplique la maneta de embrague y, a continuación, pise repetidas veces el pedal de cambio hasta que se detenga.
Página 55
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta tracción, con la consiguiente pérdida de control y lentamente maneta embrague. riesgo de accidente. ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad SWB00710 ADVERTENCIA o soltar la maneta de embrague con dema- siada rapidez aumenta el riesgo de acci- Antes de reducir a una marcha inferior, espere dente y puede hacer que el ATV derrape y a que el régimen del motor descienda lo sufi-...
Por esta razón, debe motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- leer atentamente el material siguiente. cesionario Yamaha para que lo revise. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o SBU20722 20 horas.
1. Botón 1. Posición de bloqueo 2. Placa de bloqueo SBU20862 Estacionamiento en una pendiente SWB00850 ADVERTENCIA Evite estacionar en pendientes o firmes incli- nados. El estacionamiento en una pendiente o terreno inclinado podría provocar que el ATV se pusiese en movimiento sin control, con lo que aumentaría la posibilidad de accidente.
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo- dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
Página 59
adecuados porque pueden representar un peligro ATV con accesorios. Su comportamiento puede para su propia seguridad o la de otras personas. variar de cuando se conduce sin accesorios. La instalación de productos no originales o la rea- SBU20941 lización de modificaciones en el ATV que alteren Carga cualquiera de las características de diseño o fun- SWB00820...
verse inestable. la segunda marcha cuando se transportan car- gas pesadas o se arrastra un remolque. CARGA MÁXIMA Mantenga una distancia de frenado mayor. El Límite de carga del ATV (peso total del con- ATV con carga tarda más en detenerse. ductor, de la carga, de los accesorios y la Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há- carga sobre el enganche):...
SBU21616 2-1–2-5. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un MÚN uso con fines recreativos por parte de conductores Tome unas lecciones si carece de experien- expertos.
Página 63
nicas de manejo descritas en este Manual del pro- pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. No trate de conducir a pleno rendimiento hasta que se haya familiarizado totalmente con el mane- jo del ATV y sus características de funcionamien- to.
Página 64
El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente. [SWB01411] Para reducir el riesgo de accidente grave o lesio- nes, protéjase los ojos cuando utilice el ATV.
Página 65
Aumenta el riesgo de accidente. [SWB01421] 1. Vestimenta adecuada 2. Gafas Comprobaciones previas a la conducción 3. Guantes Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 4. Botas utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de con- la página 5-1.
Página 66
de este modelo, el alojamiento de la maneta de Carga y accesorios aceleración va provisto de un limitador de veloci- SWB00971 ADVERTENCIA dad. El limitador de velocidad evita que se abra por completo el acelerador, incluso cuando se presio- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- na al máximo la maneta de aceleración.
Página 67
ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
Página 68
El silenciador y otras piezas del motor se calientan Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han mucho durante el funcionamiento y permanecen de ser originales de Yamaha o componentes equi- calientes después de parar el motor. Para reducir valentes diseñados para su empleo en este ATV, el riesgo de incendio durante la marcha o después...
detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u miento o calles. [SWB01511] otra capa de vegetación seca. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de escape. Estacione el ATV en un lugar en el que sea poco probable que los peatones o los niños lo toquen.
Página 70
ADVERTENCIA! No conduzca nunca este ATV do. Durante el manejo del ATV esté siempre en calles, carreteras o autovías asfaltadas. Po- atento a cualquier cambio en las condiciones dría colisionar con otro vehículo. del terreno. [SWB01521] [SWB01531] Familiarícese con el terreno por el que va a condu- No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo cir.
Página 71
No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa- so”. No conduzca sin permiso por propiedades priva- Cuando conduzca por zonas en las que no se le das. vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO utilice el soporte del mástil de esta bandera como enganche para el remolque.
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar ruedas delanteras pueden levantarse del suelo para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que y hacerle perder el control de la direc- la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la ción.
Página 73
excesivas para su capacidad o las condiciones existentes. El ATV podría quedar fuera de con- trol y provocar una colisión o volcar. Para conseguir la máxima fuerza de tracción en superficies sin pavimentar, las dos ruedas traseras giran conjuntamente a la misma velocidad. En consecuencia, a menos que se permita que la rue- da de la parte interior del giro patine o pierda algo de tracción, el ATV se resistirá...
Los procedimientos de conducción incorrectos, ta- Estudie siempre cuidadosamente el terreno les como las aceleraciones y reducciones bruscas, antes de empezar a subir una pendiente. No las frenadas excesivas, los movimientos inade- suba nunca pendientes con terreno dema- cuados del cuerpo o una velocidad excesiva para siado suelto o resbaladizo.
Página 75
no con cuidado. En cualquier caso, evite las pen- dientes con superficies sueltas, resbaladizas o con obstáculos que puedan hacerle perder el control. Para subir una pendiente necesita tracción, impul- so y aceleración constante. Avance con la veloci- dad suficiente para mantener el impulso, pero no tan elevada como para que le impida reaccionar a las variaciones del terreno durante el ascenso.
Si se ha calado o parado el ATV y cree que puede continuar subiendo la pendiente, arranque de nue- vo con sumo cuidado para que las ruedas delante- ras no se levanten del suelo y le hagan perder el control. Si es incapaz de continuar, desmonte del ATV por el lado de subida de la pendiente.
facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies. También una fre- que en superficies llanas o con pendientes nada incorrecta puede generar una pérdida de suaves. tracción. Accione de forma gradual únicamente el Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado freno trasero.
forma inadecuada puede hacerle perder el con- ción al pasar por superficies sueltas, orientando trol del ATV o volcar. las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba. Siga siempre los procedimientos adecuados Cuando conduzca en pendientes, no efectúe giros descritos en este Manual del propietario. cerrados en sentido ascendente ni descendente.
Página 79
cauciones al vadear. No vadee nunca cursos es necesario, frene varias veces para que el roza- de agua a una profundidad superior a la espe- miento seque los forros. No siga conduciendo el cificada en este manual, ya que la flotabilidad ATV sin comprobar que éste ha recuperado su ca- de los neumáticos puede provocar el vuelco.
La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
QUÉ DEBE HACER... encima. Baje del ATV por el lado ascendente de Si el ATV no gira cuando Usted quiere: la pendiente. (Véase la página 7-14.) Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras Si está cruzando transversalmente una pen- de giro.
Si no normales de conducción. No obstante, DEPEN- está familiarizado con el mantenimiento de ve- DIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE- hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. ÁREA GEOGRÁFICA SWB02561 CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUE-...
NOTA juego de herramientas. Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha. 1. Manual del propietario 2. Manómetro de baja presión 3. Juego de herramientas del propietario Tanto la información de servicio que se incluye en...
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 86
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √ √ Sistema de escape Compruebe si hay elementos que no estén apre- tados y apriete todas las bridas con tornillo y las juntas si es necesario.
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 88
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. Compruebe el juego libre del pedal de freno y √...
Página 89
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe el juego de la cadena de transmisión y realice ajustes si es necesario. Cadena de transmi- √...
Página 90
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe el nivel de líquido refrigerante y el √ √ √ √ √ ATV por si hubiera fugas. Solucione estos proble- Sistema de refrige- mas si es necesario.
Página 91
SBU23071 NOTA Algunas operaciones de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares con mucha humedad, polvo, arena o barro, o si se conduce a pleno gas. Mantenimiento del freno hidráulico Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
SBU28321 mientas del propietario. Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantes del mo- tor y resulta fácil comprobarlas. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de las bujías, por lo que estas deben desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante- nimiento periódico y engrase.
Distancia entre electrodos de la bujía: mo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. Para montar una bujía 3. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- 1.
Página 94
sión antes de cada utilización. Además, debe cam- biar el aceite de la transmisión según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Para comprobar el nivel de aceite de la trans- misión 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2.
Página 95
el tapón. Par de apriete: Perno de drenaje del aceite de la transmi- Para cambiar el aceite de la transmisión sión: 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) 2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
rior a la especificada. Asimismo, no utilice NOTA aceites con la etiqueta “ENERGY CONSER- El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con VING II” o superior. el motor en frío, ya que varía con la temperatura Asegúrese de que no penetre ningún mate- del motor.
Página 97
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigeran- [SCB01011] Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):...
Página 98
SBU23523 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01890 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse con el líquido y el vapor calientes, que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la tapa cuando la abra.
Página 99
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 1. Tapa del radiador 4. Quite el tapón del radiador. 5. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- rante. 8-17...
Página 100
1. Tubo flexible del depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 2. Depósito de líquido refrigerante 6. Desconecte el tubo flexible del depósito de re- 7. Después de vaciarlo, enjuague bien el siste- frigerante y vacíe el refrigerante del depósito. ma de refrigeración con agua del grifo limpia.
NOTA Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de Proporción de la mezcla anticongelante/agua: refrigeración en un concesionario Yamaha. Anticongelante recomendado: 15. Monte la cubierta del radiador colocando los Anticongelante de alta calidad al etileno gli- tornillos.
Página 102
NOTA En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire y la caja del mismo. 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2.
Página 103
1. Placa de fijación del filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Bastidor del filtro de aire 5. Retire la placa de fijación girándola y extraiga 3. Placa de fijación del filtro de aire el material esponjoso de la rejilla del filtro del aire.
Página 104
9. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de jeciones. ATENCIÓN: Verifique que el filtro Yamaha o de calidad similar al material es- de aire esté correctamente asentado en la ponjoso.
12. Monte el asiento. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
Par de apriete: Los ajustes del carburador sólo deben lle- Tornillo: varse a cabo en un concesionario Yamaha. 6.5 Nm (0.7 m·kgf, 4.7 ft·lbf) No intente llevar a cabo estos procedimien- 8-24...
Página 107
tos si no dispone de las herramientas y co- nocimientos de mecánica necesarios. No lleve a cabo este procedimiento si el mo- tor está caliente. Coloque un trapo debajo de cada carburador para recoger la gasolina de- rramada. Absorba completamente la gasoli- na derramada.
Página 108
Cuadro de ajustes de los carburadores Altitud 0–1500 m (5000 ft) Más de 1500 m (5000 ft) Temperatura Surti- Surti- dor prin- Aguja Tornillo de aire piloto dor prin- Aguja Tornillo de aire piloto cipal cipal Más de 0 °C (32 °F) #200 Ranura 3 2.0 giros hacia fuera...
Página 109
5. Desconecte los tubos de gasolina. 6. Desmonte el depósito de gasolina quitando los pernos. 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 8. Extraiga la placa de seguridad de la tapa de la 1.
Página 110
1. Placa de seguridad de la tapa de la cámara de mezcla 1. Tornillo de unión 2. Tornillo 10. Desmonte la tapa de la cámara de mezcla. 9. Afloje los tornillos de unión del carburador. 11. Extraiga el cable del acelerador de la maripo- sa de gases y a continuación el soporte del cable del acelerador quitando los tornillos.
Página 111
12. Extraiga el carburador y luego extraiga la cá- 1. Cable de aceleración mara del flotador quitando los tornillos. 2. Mariposa 3. Soporte de cable de aceleración 4. Tornillo 8-29...
Página 112
14. Cambie la posición del surtidor principal y del clip de la aguja del surtidor. NOTA Se pueden obtener surtidores principales opcio- nales en un concesionario Yamaha. Después de cambiar de posición el clip de las agujas, puede ser necesario tener que ajustar los cables del acelerador.
Página 113
Montaje e instalación de los carburadores Monte e instale ambos carburadores siguiendo los pasos siguientes. 1. Monte la válvula de aguja y el flotador. 2. Monte la cámara del flotador colocando los tornillos. 3. Monte el carburador y apriete los tornillos de unión.
Ajuste de los cables del acelerador pecificada. 1. Mueva la maneta de aceleración varias ve- ces. 2. Empuje hacia delante la maneta de acelera- ción, hasta el tope, y manténgala en esa posi- ción. 3. Mire por la ventanilla de cada carburador para comprobar si la marca de punzón de la mari- posa de gases está...
Página 115
lentí del motor como se describe a continuación y según los intervalos que se especifican en el cua- dro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Para realizar este ajuste es necesario un tacó- metro de diagnóstico. La sincronización del carburador y el juego libre del cable de aceleración deben comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse, antes de ajustar el ralentí...
óptimo del motor. NOTA Si no consigue obtener el ralentí especificado con el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- rio Yamaha para efectuar el ajuste. (b) (a) 7. Monte el asiento. SBU24045 Ajuste del juego libre del cable del acelerador 1.
El manteni- del acelerador gire el perno de ajuste en la di- miento de los frenos debe realizarse en un rección (b). concesionario Yamaha. SWB02571 ADVERTENCIA Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los frenos puede provocar la pérdida de capacidad de frenada, con el consiguiente riesgo de acci- dente.
Freno trasero freno se ha desgastado hasta el punto en que pa- rece que una ranura indicadora de desgaste va a aparecer, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. NOTA Es necesario quitar las ruedas para comprobar las pastillas de freno.
Página 119
gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna Freno trasero fuga. Freno delantero LOWER 1. Marca de nivel mínimo 2. Tapa del depósito del líquido de freno 1. Marca de nivel mínimo Si el nivel de líquido del freno trasero es bajo, aña- da líquido del modo siguiente.
Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de frenos según los intervalos que se espe- cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-...
Comprobación de la posición del pedal y como se muestra. Si hay juego libre, haga revisar de freno el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, la posición del pedal de freno según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Posición del pedal de freno 1. Longitud del cable “A” SBU24672 1. Suelte el freno de estacionamiento. Ajuste del juego del freno de 2. Afloje completamente la contratuerca y el per- estacionamiento no de ajuste de la maneta de embrague. Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, el juego del freno de estacionamiento según los in- tervalos que se especifican en el cuadro de man-...
Página 123
(b) para re- ducirla. NOTA Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor especificado, consulte un concesionario Yamaha. 5. Apriete la contratuerca de la maneta de em- brague. 6. Gire a mano el perno de ajuste de la pinza de...
[SCB00521] ajustar un concesionario Yamaha. Par de apriete: NOTA Contratuerca (pinza de freno delantero): El interruptor está correctamente ajustado cuando 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1. Contratuerca 1. Interruptor de la luz de freno 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno 3. Juego libre de la maneta de embrague SBU24811 Ajuste del juego libre de la maneta de 1.
Yamaha. SBU24853 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de transmi- sión antes de cada utilización y ajustarlo si es pre-...
Página 127
salga o se rompa. Para evitarlo, mantenga el juego de la cadena de transmisión den- tro de los límites especificados. [SCB00542] NOTA Hay marcas de alineación a cada lado del bascu- lante y sobre los cubos de las ruedas. Utilícelas para comprobar la correcta alineación del eje de la rueda.
peen, no limpie la cadena de transmisión Pares de apriete: con limpiadores de vapor, de alta presión Contratuerca: o disolventes inadecuados. [SCB00571] 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) Tuerca de sujeción del eje (superior): 120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf) Tuerca de sujeción del eje (inferior): 60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf) SBU24882...
Asegúrese siempre de que todos los cables namiento no es suave, haga revisar el vehículo en de control funcionen correctamente antes un concesionario Yamaha. de circular en días fríos. Si los cables de con- trol están congelados o no funcionan correc- SBU28871 Comprobación y engrase del pedal de...
Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- Engrase los puntos de pivote usando una pistola dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- de engrase. se los cojinetes de los cubos de las rueda.
SBU25032 Engrase de los pivotes del brazo superior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Engrase los puntos de pivote usando una pistola de engrase.
Derecha 1. Tornillo 1. Boquilla de engrase 2. Retire la cubierta del portabombillas del faro. SBU26882 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente. 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo el tor- nillo.
Página 133
1. Tapa del portabombillas del faro 1. Portabombillas del faro 3. Extraiga el portabombillas girándolo en el 4. Retire la bombilla fundida. sentido contrario al de las agujas del reloj. 5. Coloque una nueva bombilla en su posición y luego monte el portabombillas girándolo hacia la derecha.
8. Ajuste la luz del faro si es necesario. [SCB00681] SBU25551 Ajuste de la luz del faro SCB00690 ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste 8-52...
en la dirección (a). Para bajar la luz del faro, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Extraiga la bombilla fundida empujándola ha- 1. Tornillo de ajuste de la luz del faro cia adentro y girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Delantero 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Tuerca de rueda 2. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 3. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf) SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar...
Página 138
calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02280 ADVERTENCIA No fume mientras comprueba el sistema de combustible. La gasolina puede arder o explo- tar, causando graves daños personales o ma- teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hor- nos.
Extraiga las bujas y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV Haga revisar el ATV en un concesionario Secos en un concesionario Yamaha. Yamaha. 8-57...
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO accidente. Compruebe los frenos después SBU25921 Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
absorbente. micos fuertes. [SCB00721] 6. Seque la cadena y lubríquela para evitar que Período largo se oxide. Antes de guardar el ATV durante varios meses: 7. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- 1. Siga todas las instrucciones que se facilitan rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- en el apartado “Limpieza”...
Página 143
b. Vierta una cucharadita de aceite de motor NOTA por cada uno de los orificios de las bujías. Efectúe todas las reparaciones necesarias antes c. Monte las tapas de las bujías en las bujías de guardar el ATV. y seguidamente coloque éstas sobre la cu- lata para que los electrodos queden en contacto con masa.
SBU25960 ESPECIFICACIONES Motor: SBU2597F Tipo de motor: Dimensiones: 2 tiempos, refrigerado por líquido Longitud total: Disposición de cilindros: 1855 mm (73.0 in) 2 cilindros en paralelo inclinados hacia adelante Anchura total: Cilindrada: 1100 mm (43.3 in) 347 cm Altura total: Calibre ×...
Página 145
Sistema de refrigeración: Relación de reducción primaria: 66/23 (2.869) Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la mar- Sistema de reducción secundaria: ca de nivel máximo): Impulsión por cadena 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt) Relación de reducción secundaria: Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas): 41/14 (2.929) 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Página 146
Tamaño: Tamaño de la llanta: AT21 x 7-10 10 x 6.0AT Fabricante/modelo: Rueda trasera: DUNLOP/KT851B Tipo de rueda: Neumático trasero: Rueda de panel Tipo: Tamaño de la llanta: Sin cámara 9 x 8.5AT Freno delantero: Tamaño: AT20 x 10-9 Tipo: Fabricante/modelo: Freno de disco doble DUNLOP/KT877A...
Página 147
Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite Trayectoria de la rueda: 220 mm (8.7 in) Sistema eléctrico: Sistema de encendido: Sistema estándar: Magneto CA Faro delantero: Tipo de bombilla: Bombilla de kriptón Vataje de bombilla × × × × cantidad: Faro delantero: 12 V, 30/30 W ×...
SBU26020 más abajo, para utilizarlos como referencia cuan- Número de identificación de la llave do solicite repuestos a un concesionario Yamaha El número de identificación de la llave está graba- o en caso de robo del ATV. do en la llave. Anote este número en el espacio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:...
Página 149
Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
Página 151
INDEX Estárter (estrangulador) ..........4-11 Etiqueta del modelo ............. 11-2 Accesorios y carga............6-7 Aceite de la transmisión ........5-4 8-11 Ajustes del carburador, modificación ......8-24 Fijaciones del bastidor ........... 5-8 Almacenamiento ............9-2 Filtro de aire, limpieza ..........8-19 Asiento .................
Página 152
Posición del pedal de freno, comprobación ....8-39 Puntos de pivote del brazo de relé de la suspensión Limitador de velocidad ........... 4-3 trasera y de acoplamiento del brazo, engrase... 8-48 Limpieza................. 9-1 Líquido de freno, cambio..........8-38 Líquido de freno, comprobación........8-36 Ralentí...