Página 1
Nico LB 513 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 9 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
Página 2
IMPORTANTE Si desea ver un video del montaje de la silla, visite nuestro canal en youtube. IMPORTANT INFORMATION Visit our YouTube channel for a video on how to assemble the seat. INFORMATIONS IMPORTANTES Si vous souhaitez voir une vidéo du montage du siège, visitez notre canal sur youtube.
Página 3
Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 1/2/3 entre 9 e 36 kg. (9 meses aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 1/2/3, da 9 a 36 kg (da 9 a 12 anni circa) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 10
IMPORTANTE Lea cuidadosamente antes de instalar la silla infantil en el vehículo Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas. AVISO 1. Esta silla infantil debe utilizarse Con el sistema de arnés para niños entre 9 y 18 Kg.
Página 11
Cinturón abdominal y Instalación correcta / diagonal, 3 puntos. apropiada Cinturón abdominal, Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene Instalación opcional el cinturón abdominal y cinturón diagonal (3 puntos) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 12
2. PARTES DE LA SILLA A. Guía cinturón diagonal B. Cojín reductor Grupo 1 C. Protectores del arnés D. Cinta del arnés E. Guía cinturón abdominal F. Hebilla G. Botón de ajuste de la hebilla H. Protector de la hebilla I.
Página 13
Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las instrucciones. Preste atención que el cinturón esté completamente tenso. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 14
5. AJUSTAR EL ARNÉS A LA ALTURA DEL NIÑO. AVISO Siempre verifique que las cintas del arnés están adecuadas a la altura de su niño. Los hombros del niño siempre deben estar justo debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada (5.1). Cambiar la altura del arnés 1.
Página 15
1. Gire las placas de las cintas del arnés de modo que coincidan con las ranuras más cercanas e insértelas en las ranuras de la base del asiento y luego a través de las ranuras de la funda (6.5 y 6.6). Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 16
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. Quitar la funda del respaldo 1. Suelte la correa elástica del respaldo de la silla, deslice la funda, y quítela del respaldo. Ahora puede lavar las fundas. Quitar la funda del elevador 1. Primero separe el respaldo del elevador. Suelte la correa elástica y quite la funda.
Página 17
8. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
Página 18
IMPORTANT INFORMATION Please read the following instructions carefully before installing the product. Please read this Instructions Manual BEFORE fitting the child seat and keep it for future reference. WARNING 1. This child seat must be used with a harness system suitable for children of 9kg to 18kg in weight (approx.
Página 19
3-point lap and Correct installation / diagonal seat belt proper 2-point lap seat belt Incorrect installation / improper Only suitable for this particular seat WHEN having Optional installation a lap and diagonal seat belt (3 anchor points) Group 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 20
2. SEAT PARTS AND FITTINGS A. Diagonal belt hook. B. Group 1 Ergo seat cushion C. Harness pads. D. Harness straps. E. Abdominal belt hook. F. Locking buckle. G. Buckle release-button. H. Buckle pad. I. Abdominal belt hook. J. Harness adjustment button. K.
Página 21
To release your child unbuckle the vehicle safety belt as described in the instructions. Ensure that the belt has no slack. Group 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 22
5. ADJUST THE HARNESS TO THE HEIGHT OF THE CHILD. WARNING Always check that the harness straps are suitable for the height of your child. The shoulders of the child should always be just below the back slots at a suitable height (5.1). Changing the harness height 1.
Página 23
1. Turn the plate attached to the safety buckle so that they coincide with the nearest slot and insert into the slots of the seat base and then pass through the slots in the cover (6.5 & 6.6). Group 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 24
7. CLEANING AND MAINTENANCE Remove the backrest cover 1. Release the elastic strap from the seat backrest, slide the cover, and remove the cover from the backrest. Now you can wash the covers. Removing the elevator cover. 1. First separate the backrest from the elevator. Release the elastic strap and remove the cover.
Página 25
8. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by...
Página 26
INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire les instructions suivantes avant d’installer le produit. Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour enfants et conservez-le pour toute référence ultérieure. ATTENTION 1. Ce siège pour enfants doit être utilisé Avec un système à harnais convenable pour enfants pesant de 9 à...
Página 27
1. UTILISATION DANS DES VÉHICULES Ceinture diagonale sous- Installation correcte/ abdominale à trois points adéquate Ceinture sous-abdominale Installation incorrecte/ à deux points inadéquate Ce siège ne peut être utilisé qu’avec une ceinture diagonale installation facultative et sous-abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 28
2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE. A. Crochet de la ceinture vertical. B. Coussin ergonomique pour siège Groupe 1. C. Coussins du harnais. D. Sangles du harnais. E. Crochet de la ceinture abdominal. F. Boucle de sécurite. G. Bouton de déclenchement de la boucle. H.
Página 29
Pour détacher votre enfant, défaites la ceinture comme décrit dans les instructions. Assurez-vous que la ceinture soit complètement tendue. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 30
5. COMMENT AJUSTER LE HARNAIS À LA HAUTEUR DE L’ENFANT. AVIS Constatez toujours que les sangles du harnais conviennent à la hauteur de votre enfant. Les épaules de l’enfant doivent toujours se trouver juste en dessous des rainures du dossier à une hauteur adéquate (5.1).
Página 31
1. Tournez les broches des sangles du harnais de sorte qu’elles coïncident avec les fentes les plus proches et insérez-les dans les fentes de l’embase du siège et ensuite dans les ouvertures de la housse (6.5 et 6.6). Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 32
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Enlever la housse du dossier 1. Retirez la sangle élastique du dossier du siège auto, faites glisser la housse et retirez-la du dossier. Vous pouvez maintenant laver les housses. Enlever la housse du rehausseur 1. Séparez tout d’abord le dossier du rehausseur. Retirez la sangle élastique et enlevez la housse.
Página 33
8. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
Página 34
INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia atentamente as seguintes instruções antes de instalar o produto. Leia este manual de instruções ANTES de instalar o dispositivo de retenção para crianças e guarde-o para futura referência. AVISO 1. Este dispositivo de retenção deve ser utilizado com um sistema de retenção adequado para crianças entre 9 kg e 18 kg de peso (dos 9 meses, aos 4 anos, aprox.).
Página 35
1. APLICAÇÃO PARA O VEÍCULO Cinto abdominal e diagonal, Instalação correcta/ 3 pontos. apropriada Cinto abdominal e diagonal, Instalação incorrecta/ 2 pontos. desapropriada Apenas deve utilizar este assento SE possuir o cinto Instalação opcional abdominal e o cinto diagonal (3 pontos) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 36
2. PARTES DA CADEIRA A. Guia do cinto diagonal. B. Almofada redutora Grupo 1. C. Protectores do arnês. D. Fitas do arnês. E. Guia do cinto abdominal. F. Fivela. G. Botão de abertura da fivela. H. Protectores da fivela. I. Guia do cinto abdominal. J.
Página 37
Para retirar a criança, liberte o cinto do veículo conforme descrito nas instruções. Verifique se o cinto está completamente apertado. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 38
5. AJUSTAR O ARNÊS À ALTURA DA CRIANÇA. AVISO Verifique sempre se as fitas do arnês estão adequadas à altura da criança. Os ombros da criança devem estar sempre imediatamente abaixo das ranhuras do encosto numa altura adequada (5.1). Ajustar a altura do arnês 1.
Página 39
1. Rode a placa unida à fivela de segurança de modo que coincida com as ranhuras mais próximas e introduza-as nas ranhuras da base do assento e, em seguida, através das ranhuras da capa (6.5 e 6.6). Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 40
7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO. Retirar a capa do apoio 1. Solte a correia elástica do apoio da cadeira, faça deslizar a capa, retirando-a do apoio. Agora pode lavar as capas. Retirar a capa do elevador 1. Primeiro separe a capa do elevador. Solte a correia elástica e retire a capa.
Página 41
8. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
Página 42
IMPORTANTE Leggere attentamente prima di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura Si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni PRIMA di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura e di conservarlo per consultarlo in futuro. AVVERTENZE 1.
Página 43
Cintura addominale e Montaggio corretto diagonale, a 3 punti Cintura addominale a Montaggio non corretto 2 punti Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 44
2. PARTI DEL SEGGIOLINO A. Guide per cintura verticale. B. Cuscino riduttore per il Gruppo 1. C. Imbottiture di protezione dell’imbracatura (spallacci). D. Cinghie dell’imbracatura. E. Guida per la cintura addominale. F. Fibbia di sicurezza. G. Pulsante di apertura della fibbia. H.
Página 45
Per liberare il bambino, slacciare la cintura di sicurezza dell’autoveicolo cosi come descritto nelle istruzioni. Verificare che la cintura sia completamente tesa. Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 46
5. REGOLARE L’IMBRACATURA ALL’ALTEZZA DEL BIMBO. AVVERTENZA Verificare sempre cinghie dell’imbracatura siano adeguatamente regolate all’altezza del bambino. Le spalle del bimbo devono stare esattamente sotto le asole dello schienale, all’altezza adeguata (5.1). Regolare l’altezza dell’imbracatura 1. Regolare l’altezza dell’imbracatura, premere il pulsante di regolazione della stessa e tirare da entrambi i lati verso se stessi per allentarla (5.2).
Página 47
Tobliere la protezione della fibbia e l’imbragatura inferiore 1. Girare le piastre delle cinture dell’imbragatura in modo che coincidano con le fessure più vicine e inserirle nelle fessure della base della sedia e dopo attraverso le fessure della fodera (6.5 e 6.6). Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
Página 48
7. PULIZIA E MANUTENZIONE Togliere la fodera dello schienale. 1. Sciogliere la cintura elastica dello schienale della sedia, sfilare la fodera e toglierla dallo schienale. Adesso può lavare le fodere. Togliere la fodera del rialzo. 1. Prima separi lo schienale dal rialzo. Sciolga la cintura elastica e tolga la fodera.
Página 49
8. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
Página 52
BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...