Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Dadou
LB 383
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
0 - 18 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Instruções de utilização
PO
Manuale d'istruzioni
IT
0
1
+

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Babyauto Dadou LB 383

  • Página 1 Dadou LB 383 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 0 - 18 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
  • Página 2 DADOU...
  • Página 3 Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 0+/1 entre 0 e 18 kg. (0 meses aos 4 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 0+/1, da 0 a 18 kg (da 0 mesi a 4 anni circa) www.babyauto.com...
  • Página 4 DADOU...
  • Página 5 PUSH PUSH PUSH www.babyauto.com...
  • Página 6 3.10 PUSH DADOU...
  • Página 7 PUSH PUSH www.babyauto.com...
  • Página 8 4.10 DADOU...
  • Página 9 5.10 www.babyauto.com...
  • Página 10 5.11 5.12 DADOU...
  • Página 11 www.babyauto.com...
  • Página 12: Lea Cuidadosamente Antes De Instalar La Silla Infantil En El Vehículo

    IMPORTANTE Lea cuidadosamente antes de instalar la silla infantil en el vehículo Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas. AVISO 1. Esta silla infantil debe utilizarse Con el sistema de arnés para niños entre 0 y 18 Kg.
  • Página 13: Las Ilustraciones De Las Instrucciones Son Meramente

    Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el Instalación opcional airbag desactivado Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene Instalación opcional el cinturón abdominal y cinturón diagonal (3 puntos) Grupo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 14 2. PARTES DE LA SILLA A. Ranuras de regulación de altura de arneses de seguridad B. Protectores del arnés C. Cinta del arnés D. Botón de liberación del arnés E. Protector de la hebilla F. Botón de ajuste del arnés G.
  • Página 15 5. AJUSTES DE LA SILLA DEL NIÑO. Bloqueo y Desbloqueo del Arnés 1. Una los 2 conectores metálicos de la hebilla e Introduzca ambos conectores en la ranura ubicada en la parte superior de la hebilla hasta oír un “clic” (5.1). Grupo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 16 2. Para desabrochar el arnés presione el botón rojo de la hebilla hacia abajo (5.2). Aflojar el arnés 3. Tire de las correas de los hombros hacia arriba mientras pulsa el botón para aflojar los arnés (5.3) . Tensar el arnés 4.
  • Página 17: Limpieza Y Mantenimiento

    · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Grupo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 18: Garantia

    7. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Página 19 9. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident. 10. Check that the buckle is properly fastened. It is important that in the event of an emergency the child can be released quickly. Group 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 20 11. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s door or reclining seat. Likewise, check that the seat is properly and sufficiently fitted. 12. Never try to remove, change or add pieces to the seat or harness since their basic and security functions may be seriously affected.
  • Página 21 (3.6, 3.7, 3.8 & 3.9). 5. Fasten the seat belt into the vehicle´s buckle until it “clicks”, making sure the child seat is properly installed (3.10). Group 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 22 4. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 1. Only suitable for Group 1, approx. WARNING 9 months to 4 years of age (9-18 Kg.) Installing the child seat forward facing (Group 1) can only be maid if the child is more than 9 kg. 1.
  • Página 23 (5.10 & 5.11). 13. Reinsert the harness strap in the harness connector on the back of the seat (5.12).Then, do the same with the other harness strap. Group 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 24: Cleaning And Maintenance

    6. CLEANING AND MAINTENANCE Removing 1. To remove the cover for cleaning, you must release the shoulder straps from the yoke and untie the cords at the back of the child seat, pull these through to the front of the seat (6.1 & 6.2) 2.
  • Página 25 7. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by...
  • Página 26 INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire les instructions suivantes avant d’installer le produit. Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour enfants et conservez-le pour toute référence ultérieure. ATTENTION 1. Ce siège pour enfants peut être utilisé pour des enfants de 0 à 18 kg.
  • Página 27 Ceinture sous-abdominale à Installation incorrecte/ deux points inadéquate A utiliser uniquement sur ce siège si l'airbag est installation facultative désactivé. Ce siège ne peut être utilisé qu’avec une ceinture installation facultative diagonale et sous-abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 28 2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE A. Rainure de la sangle du harnais pour ajuster la hauteur. B. Coussins du harnais. C. Sangles du harnais. D. Bouton de déclenchement de la boucle. E. Coussins du harnais. F. Bouton d’ajustement du harnais. G.
  • Página 29 Comment serrer et desserrer le harnais 1. Unissez les deux connecteurs métalliques à boucle et faites passer les deux connecteurs à travers la rainure dans la partie supérieure de la boucle jusqu’à ce qu’un « clic » se produise (5.1). Groupe 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 30 2. Pour desserrer le harnais, appuyez sur le bouton rouge de la boucle(5.2). Comment desserrer le harnais 3. Tirez les sangles du harnais vers vous pour desserrer le harnais et appuyez sur le bouton rouge de la boucle (5.3) . Comment serrer le harnais 4.
  • Página 31 · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Groupe 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 32 7. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Página 33: Informações Importantes

    9. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que, em caso de acidente, poderiam lesionar a criança. 10. Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada, podendo a criança, em caso de emergência, ser rapidamente libertada. Grupo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 34 11. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além disso, verifique se a cadeira de segurança está fixa e instalada correctamente. 12. Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira infantil ou ao arnês, já...
  • Página 35 (3.6, 3.7, 3.8 e 3.9). 5. Introduza o cinto de segurança no ponto de fixação do veículo e pressione até ouvir um “Clic”, significando que o assento infantil está correctamente instalado (3.10). Grupo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 36 4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 1. Apenas para utilização do Grupo 1 desde aprox. os AVISO 9 meses aos 4 anos (9 - 18 kg) Para uma criança com um peso entre 9 e 18 kg, certifique-se de que utiliza a posição orientada até...
  • Página 37 (5.10 e 5.11). traseira do assento 13.Introduza novamente a fita do arnês no conector do arnês na parte (5.12) traseira da cadeira . Volte a realizar o mesmo procedimento com a outra fita do arnês. Grupo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 38: Limpeza E Manutenção

    6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Desmontagem 1. Para lavar, deverá retirar a cobertura da cadeira de segurança. Primeiro deverá libertar as correias do arnês do conector metálico Em seguida, na parte frontal da cadeira, puxe as correias do arnês na sua direcção, retirando-as das ranhuras da cadeira (6.1 e 6.2 ).
  • Página 39 7. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
  • Página 40 IMPORTANTE Leggere attentamente prima di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura Si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni PRIMA di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura e di conservarlo per consultarlo in futuro. AVVERTENZE 1.
  • Página 41 Montaggio non corretto 2 punti Può essere utilizzato in questo sedile UNICAMENTE Montaggio opzionale con l’airbag disattivato. Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 42 2. PARTI DEL SEGGIOLINO A. Asola per regolare in altezza le cinghie dell’imbracatura. B. Imbottiture di protezione dell’imbracatura (spallacci). C. Cinghie dell’imbracatura. D. Pulsante di apertura della fibbia. E. Imbottiture di protezione della fibbia. F. Pulsante di regolazione dell’imbracatura. G. Maniglia reclinabile (rossa) H.
  • Página 43 (4.10). Verificare che la cintura sia completamente tesa. 5. REGOLARE L’IMBRACATURA ALL’ALTEZZA DEL BIMBO. Allacciare/Sganciare l’imbracatura 1. Unire i 2 connettori metallici della fibbia, introdurre entrambi i connettori nell’asola situata nella parte superiore della fibbia fino a sentire un “click” (5.1). Gruppo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 44 2. Per sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante rosso della fibbia in giù (5.2). Allentare l’imbracatura 3. T irare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto per sganciare l’imbracatura (5.3). si deve spingere il pulsante rosso della fibbia in giù Stringere l’imbracatura 4.
  • Página 45: Pulizia E Manutenzione

    · Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Gruppo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 46 7. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
  • Página 47 Gruppo 0+/1 www.babyauto.com...
  • Página 48 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...

Tabla de contenido