Hillrom NP50 Monodensity Instrucciones De Uso

Hillrom NP50 Monodensity Instrucciones De Uso

Colchón de espuma de alta resiliencia

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Safety and Usage Tips
Intended Use
The NP50 mattress benefits are pressure ulcers prevention
help. It is suitable for low to moderate risk adult patients, within
a recommended weight range of 30 kg and 150 kg.
Environment
It can be used as a mattress in the following environments, as
defined in the standard IEC 60601-2-52:
Application environment 1 (acute care);
Application environment 2 (short-term care in hospitals or
other medical establishments);
Application environment 3 (long-term care in medical
establishments);
Application environment 5 (outpatients or ambulatory
care).
Contraindications
The NP50 mattress is not designed to come into direct contact
with damaged skin and it is not suited to patients with atypical
anatomies.
Intended Users
The NP series mattresses are designed to be used by
Qualified Staff for patient care from several care application
environments.
First Use
Hill-Rom recommends that the mattress be disinfected before
first use.
User Instructions
Carefully read all the instructions. Failure to do so could
result in equipment damage and injury.
Understanding the Symbols
Manufacturer
Device Reference
Batch Code
Date of Manufacture
© 2021 Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.
April 2021
Hillrom™ NP50 Monodensity
High Resilience Foam Mattress
Before Placing the Patient on the Mattress
Remove the NP50 mattress from its polyethylene packaging.
Take care not to damage the mattress with scissors or cutters.
Check that the zip fastener is fully closed.
Store the mattress at ambient temperature (18 to 20°C) for at
least 24 hours.
Make sure that the mattress is correctly installed and well
centered on the sleep surface.
Cover the mattress with a sheet to avoid direct contact
between the patient's skin and the surface of the mattress.
Complying with Conditions for Use
Symbol
Temperature
Hygrometry
Atmospheric pressure
Supervision is advisable if the top edge of the
siderail is less than 22 cm above the mattress.
When the patient is left unattended, it is
recommended to place the bed in the lowest
position.
Failure to properly assess the fit of the NP50
mattress and bed frames could result in the risk of
entrapment which may cause serious injury or
death.
If necessary, place a plate between the patient and
the mattress when performing cardio-pulmonary
reanimation (external heart massage).
163791(10) - EN
Instructions for Use
Medical Device
Unique Device Identification
Safe Working Load is the greatest
permissible load that can be applied after
which a damage may occur on the
mattress.
Safe working load, including the total
weight of the patient, accessories and the
load supported by these accessories.
Medical Device conformity mark
Biological Hazard Warning
WARNING
This symbol indicates that the failure to
follow the associated recommendation can
put the patient or the user in danger, or
damage the device.
Refer to the Instructions For Use
Does not contain natural latex in
accordance with ISO 7000
Feature
+10°C to +40°C
30% - 85%
700 mbar - 1060 mbar
Use
Page 1 - 4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hillrom NP50 Monodensity

  • Página 1 Hillrom™ NP50 Monodensity High Resilience Foam Mattress Instructions for Use Medical Device Unique Device Identification Safe Working Load is the greatest permissible load that can be applied after which a damage may occur on the mattress. Safe working load, including the total weight of the patient, accessories and the load supported by these accessories.
  • Página 2: Cleaning And Disinfecting

    Transferring the Mattress from one Bed to De-commissioning Another Hill-Rom recommends that the mattress should be disinfected before de-commissioning. Customers should adhere to all federal, state, regional, and/or Never leave the patient on the mattress during transfer. local laws and regulations as it pertains to the safe disposal of Make sure that the bed chassis brakes are applied to prevent medical devices and accessories.
  • Página 3 Cleaning and Disinfecting at Regular Intervals or Reinstalling the cover in the Event of High Risk of Contamination Follow the same instructions as above Go to “Cleaning and When reassembling the cover after machine washing, make Disinfecting after the Departure of a Patient or when Changing sure to match with the associated foam Go to “Mattress / the Sheets”...
  • Página 4: Spare Parts

    Type of seam Ref. Mattress Dim. / cm For any request or to order copies of this manual contact your Cover national Hill-Rom representative or go to hillrom.com and order the article with the part number 163791. TEX027 Sewn ASS027...
  • Página 5: Consignes D'utilisation

    Hillrom™ NP50 Monodensity Matelas en mousse haute résilience Instructions d’utilisation Identifiant unique de dispositif (Unique Device Identification) La charge de fonctionnement en sécurité est la charge maximale admissible qui peut être appliquée après quoi un dommage peut se produire sur le matelas.
  • Página 6: Se Conformer Aux Consignes De Sécurité

    Transférer le matelas d’un lit à un autre Matériels en fin de vie Hill-Rom recommande de désinfecter le matelas avant sa mise au rebut. Ne jamais laisser le patient sur le matelas pendant le transfert. Les clients doivent se conformer aux lois et réglementations fédérales, nationales, régionales et / ou locales en matière S’assurer que les freins du châssis de lit soient mis afin d'élimination sécurisée des dispositifs médicaux et...
  • Página 7: Effect Uer Les Étape S Finales

    Désinfecter Laver en machine la housse du matelas En cas de souillure visible, Hill-Rom recommande de désinfecter le matelas avec un désinfectant de niveau Le lavage en machine ne doit pas être systématique car il intermédiaire (tuberculocide) conforme à la réglementation en atténue la durée de vie des composants.
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    Extension matelas NP (20 x 21 x 85 cm) Les extensions de matelas sont destinées à augmenter la longueur du matelas. Hillrom™ est une marque déposée de Hill-Rom Services, Inc. Hill-Rom S.A.S. Terralin est une marque déposée de Schülke & Mayr GmbH.
  • Página 9: Vorsichtsmaßnahmen Und Sicherheitshinweise

    Hillrom™ NP50 Monodensity Strapazierfähige Schaumstoffmatratze Gebrauchsanleitung Eindeutiges Geräteidentifikationszeichen (Unique Device Identification) Die sichere Arbeitslast ist das maximal zulässige Gewicht; bei einem Überschreiten dieses Gewichts kann das Matratzensystem Schaden nehmen. Sichere Arbeitslast, einschließlich des Gewichts von Patient, Zubehör und dem vom Zubehör getragenen Gewicht..
  • Página 10 Umlagern der Matratze in ein anderes Bett Außerbetriebnahme Hill-Rom empfiehlt, die Matratze vor der Außerbetriebnahme zu desinfizieren. Beim Umlagern der Matratze in ein anderes Bett darf der Kunden verpflichten sich zur Einhaltung aller staatlichen, Patient unter keinen Umständen darauf liegen bleiben. landesstaatlichen, regionalen und lokalen Gesetze und Vergewissern Sie sich, dass die Bremsen des Vorschriften in Bezug auf die sichere Entsorgung von...
  • Página 11: Abschließende Schritte

    Reinigung und Desinfektion in regelmäßigen Ziehen Sie den Bezug wieder auf das Bett Abständen oder im Fall eines hohen Kontaminationsrisikos Wenn Sie den Bezug nach dem Waschen wieder aufziehen, Befolgen Sie die gleichen Anweisungen wie oben (Siehe müssen Sie sich vergewissern, dass Bezug und Matratze zueinander passen (Siehe „Kombination aus Matratze / „Reinigung und Desinfektion nach der Entlassung des Schaumstoff / Bezug“, Seite 3)
  • Página 12 ASS078 NP-Matratzenverlängerung (20 x 21 x 85 cm) Die Matratzenverlängerungen werden zur Verlängerung der Matratze bereitgestellt. Hillrom™ ist ein Warenzeichen der Fa. Hill-Rom Services, Inc. Hill-Rom S.A.S. Terralin® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Schülke & Mayr GmbH. Z.I. du Talhouet Dismozon®...
  • Página 13: Contra-Indicaties

    Hillrom™ NP50 Monodensity Koudschuimmatras Gebruiksinstructies Unique Device Identification De veilige gebruikslast is de hoogte toelaatbare belasting die kan worden toegepast, waarboven schade aan het matras kan ontstaan. De veilige werkbelasting, inclusief het totale gewicht van de patiënt, accessoires en de belasting die door deze accessoires ondersteund wordt.
  • Página 14 Het matras verplaatsen naar een ander bed Afgeschreven materiaal Hill-Rom adviseert om het matras te ontsmetten alvorens het af te schrijven. Laat de patiënt nooit op het matras liggen wanneer u het Klanten dienen de landelijke, regionale en/of lokale wetgeving matras verplaatst.
  • Página 15: Technische Kenmerken

    Reiniging en desinfecteren met regelmatige De hoes terugplaatsen tussenpozen of bijbelangrijk besmettingsgevaar Volg dezelfde instructies als hierboven (Zie “Reinigen en Wanneer u de hoes opnieuw aanbrengt na het wassen in de desinfecteren na vertrek van een patiënt of bij het verschonen machine, controleert u of het past bij de passende van het beddengoed”...
  • Página 16 NP matrasverlenging (20 x 21 x 85 cm) De matrasverlenging dient om de matraslengte te vergroten Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ is een handelsmerk van Hill-Rom Services, Inc. Terralin® is een Z.I. du Talhouet gedeponeerd handelsmerk van Schülke & Mayr GmbH. Dismozon® is een 56330 PLUVIGNER - FRANKRIJK gedeponeerd handelsmerk van Bode Chemie GmbH.
  • Página 17 Hillrom™ NP50 Monodensity Materasso in schiuma ad alta resilienza Istruzioni per l’uso Dispositivo medicale (Medical Device) Identificazione Univoca del Dispositivo (Unique Device Identification) Il carico di lavoro sicuro è il carico massimo consentito applicabile oltre il quale il materasso potrebbe essere danneggiato.
  • Página 18: Pulizia E Disinfezione

    Trasferimento del materasso da un letto all’altro Smantellamento Hill-Rom raccomanda di disinfettare il materasso prima di smantellarlo. Non lasciare mai il paziente sul materasso durante il I clienti devono attenersi a tutte le leggi e norme federali, trasferimento. statali, regionali e/o locali sullo smaltimento in sicurezza dei Per evitare spostamenti accidentali, accertarsi che i freni del dispositivi medicali e dei loro accessori.
  • Página 19: Fasi Finali

    Pulizia e disinfezione a intervalli regolari o in caso Reinstallazione della copri di rischio elevato di contaminazione Seguire le stesse istruzioni indicate sopra (Vedi “Pulizia e Nel rimontare la copri dopo il lavaggio in lavatrice, disinfezione dopo le dimissioni dei pazienti o al cambio delle assicurarsi della corrispondenza con la schiuma associata lenzuola”, a pagina 2), ma utilizzando i prodotti indicati di (Vedi “Combinazioni di materasso / schiuma / copri”, a...
  • Página 20: Pezzi Di Ricambio

    Estensione materasso NP (20 x 21 x 85 cm) Le Estensioni del materasso sono fornite per aumentare la lunghezza del materasso. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ è un marchio registrato della Hill-Rom Services, Inc. Z.I. du Talhouet Terralin è un marchio registrato della Schülke & Mayr GmbH.
  • Página 21: Consejos De Seguridad Y Precauciones

    Hillrom™ NP50 Monodensity Colchón de espuma de alta resiliencia Instrucciones de uso Identificación única del producto (Unique Device Identification= La carga de trabajo segura es la mayor carga permisible que se puede aplicar después del cual pueden producirse daños en el colchón.
  • Página 22: Limpieza Y Desinfección

    En caso de duda, el usuario del dispositivo debe contactar primero Si el colchón tiene asas, úselas para transferir el colchón más con el soporte técnico de Hillrom para obtener orientación sobre fácilmente los protocolos de eliminación segura.
  • Página 23: Productos Recomendados

    Limpieza y desinfección a intervalos regulares o en Volver a poner la funda caso de alto riesgo de contaminación Siga las mismas instrucciones descritas anteriormente (Ver Al volver a montar la funda después del lavado a máquina, “Limpieza y desinfección tras la marcha de un paciente o al asegúrese de que coincida con la espuma asociada (Ver cambiar la ropa de cama”, página 2), pero con los productos “Combinaciones colchón / espuma / funda”, página 3)
  • Página 24: Piezas De Repuesto

    Referencia Descripción Para solicitar o pedir copias gratuitas de este manual, contacte con su representante nacional de Hillrom o visite hillrom.com y ASS043 Extensión de colchón NP (14 x 9 x 85 cm) solicite el artículo con la referencia 163791.
  • Página 25 Hillrom™ NP50 Monodensity Skummadrass med hög elasticitet Användarinstruktioner Säker arbetsbelastning är den största tillåtna last som kan anbringas, varefter madrassen kan skadas. Säker arbetsbelastning, inklusive den sam- manlagda vikten av patienten, tillbehören och lasten på dessa tillbehör. Märkning för överensstämmelse med medicinsk utrustning Varning för biologisk fara...
  • Página 26 Överföring av madrass från en säng till en annan Urbruktagande Hill-Rom rekommenderar att madrassen desinfekteras innan den kasseras. Låt aldrig patienten ligga kvar på madrassen när den Kunderna bör följa alla federala, statliga, regionala och/eller flyttas. lokala lagar och förordningar när det gäller säker bortskaffande Se till att sängchassits bromsar är ilagda för att undvika av medicinsk utrustning och tillbehör.
  • Página 27: Tekniska Egenskaper

    Rengöring och desinfektion i regelbundna Placering av överdragsskyddet intervaller eller vid hög risk för kontaminering Följ samma anvisningar som ovan (Se ”Rengöring och Se till att överdragsskyddet passar till skumgummit vid desinfektion efter en patients avfärd eller när sängkläderna placering av överdragsskyddet efter tvätt (Se byts”...
  • Página 28 NP madrassförlängning (20 x 21 x 85 cm) Madrassförlängningarna är till för att förlänga madrassens längd Hillrom™ är ett registrerat varumärke som tillhör Hill-Rom Services, Inc. Hill-Rom S.A.S. Terralin® är ett registrerat varumärke som tillhör Schülke & Mayr GmbH. Z.I. du Talhouet Dismozon®...
  • Página 29: Contraindicações

    Hillrom™ NP50 Monodensity Colchão em espuma de alta resistência Instruções para Utilização Dispositivo médico (Medical Device) Identificação única do dispositivo (Unique Device Identification) A carga máxima de segurança é a carga máxima autorizada que pode ser aplicada, após a qual podem ocorrer danos no colchão.
  • Página 30: Limpeza E Desinfecção

    Eliminação Transferir um colchão de uma cama para outra A Hill-Rom recomenda que o colchão seja desinfetado antes da sua eliminação. Nunca deixe o paciente no colchão durante a Os clientes devem cumprir todas as leis e regulamentos transferência. federais, estatais, regionais e/ou locais no que diz respeito à eliminação segura de dispositivos e acessórios médicos.
  • Página 31: Produtos Recomendados

    Colocar novamente a cobertura Limpeza e desinfecção em intervalos regulares ou na eventualidade de um elevado risco de contaminação Quando colocar novamente a cobertura após lavagem na Respeite as instruções apresentadas acima (Ver “Limpeza e máquina, certifique-se de que utiliza a espuma desinfecção após a alta do doente ou aquando da mudança correspondente (Ver “Combinações de colchão/espuma/ dos lençóis”...
  • Página 32: Peças Sobressalentes

    As almofadas de extensão para colchão são fornecidas para deste manual, contacte o seu representante nacional da Hill- aumentar o comprimento do colchão. Rom ou aceda a hillrom.com e encomende o artigo com a referência 163791. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ é uma marca comercial da Hill-Rom Services, Inc.
  • Página 33 Hillrom™ NP50 Monodensity Saltea din spumă de înaltă rezistență Instrucţiuni de utilizare Identificare Unică a Dispozitivului (Unique Device Identification) Sarcina de lucru sigură este cea mai mare sarcină permisă care poate fi aplicată după care se poate produce o deteriorare la sal- tea.
  • Página 34: Curăţarea Şi Dezinfectarea

    Dezafectarea Mutarea unei saltele de pe un pat pe altul Hill-Rom recomandă ca salteaua să fie dezinfectată înainte de scoaterea din uz. Nu lăsaţi niciodată pacientul pe saltea în timpul Clienții trebuie să respecte toate legile și reglementările transferului. federale, statale, regionale și/sau locale în ceea ce privește eliminarea în condiții de siguranță...
  • Página 35 Reaplicarea husei Curăţarea şi dezinfectarea la intervale regulate sau în cazul unui risc ridicat de contaminare Respectaţi instrucţiunile de mai sus (Vedeţi „Curăţarea şi Când reașezați husa după spălare, asigurați-vă de dezinfectarea după plecarea pacienţilor sau la schikPaea corespondența cu spuma asociată (Vedeţi „Combinații de aşternuturilor”...
  • Página 36: Piese De Schimb

    Prelungire saltea NP (20 x 21 x 85 cm) Extensiile saltelelor sunt furnizate pentru a prelungi lungimea saltelei. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ este o marcă comercială a Hill-Rom Services, Inc. Z.I. du Talhouet Terralin® este o marcă comercială înregistrată a Schülke & Mayr GmbH. 56330 PLUVIGNER - FRANȚA Dismozon®...
  • Página 37 Hillrom™ NP50 Monodensity High Resilience Foam Mattress Instructions for Use Meditsiiniseade (Medical Device) Kordumatu identifitseerimistunnus (Unique Device Identification) Ohutu töökoormus on suurim lubatud koor- mus, mille ületamine võib kaasa tuua mad- ratsi kahjustusi. Lubatud koormus, sealhulgas patsiendi kogukaal, tarvikud ja nende tarvikute poolt toetatud koormus.
  • Página 38: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Madratsi üleviimine ühelt voodilt teisele Kasutuselt kõrvaldamine Hill-Rom soovitab madratsi enne kasutuselt kõrvaldamist desinfitseerida. Ärge kunagi jätke madratsi üleviimise ajal patsienti Kliendid peaksid järgima kõiki föderaalseid, riiklikke, madratsile. piirkondlikke ja/või kohalike õigusakte ja eeskirju, mis Kontrollige, et voodiraami pidurid oleks rakendatud, vältimaks käsitlevad meditsiiniseadmete ja -tarvikute ohutut selle juhuslikku liikumist.
  • Página 39 Puhastamine ja desinfitseerimine regulaarsete Eemaldage madratsikate ja paigaldage see uuesti intervallidega või suure saasteriski korral Järgige samu juhiseid, nagu ülal kirjeldatud (Vt “Puhastamine Peske kate pesumasinas. Pärast pesu katte tagasi ja desinfitseerimine pärast patsiendi lahkumist või linade panemisel veenduge, et kasutate selle all sobivat vahetamisel”, lk 2), aga allpool kirjeldatud toodetega.
  • Página 40 Mis tahes küsimuses või käesoleva kasutusjuhendi tasuta eksemplaride tellimiseks võtke ühendust oma riigi Hill-Romi ASS078 NP madratsipikendus (20 x 21 x 85 cm) esindajaga või minge aadressile hillrom.com ja tellige artikkel Madratsipikendused on ette nähtud madratsi pikkuse osa numbriga 163791. suurendamiseks.
  • Página 41 Hillrom™ NP50 Monodensity Itin tamprus poroloninis čiužinys Naudojimo instrukcija Medicinos prietaisas Unikalusis prietaiso identifikatorius Saugi darbinė apkrova yra didžiausia leidžiama apkrova, kurią viršijus čiužinys gali būti pažeistas. Saugi darbinė apkrova, įskaitant bendrą paciento, priedų svorį ir šių priedų laikomą apkrovą.
  • Página 42: Valymas Ir Dezinfekavimas

    Čiužinio perkėlimas į kitą lovą Eksploatavimo nutraukimas Bendrovė „Hill-Rom“ rekomenduoja prieš nutraukiant eksploatavimą čiužinį dezinfekuoti. Perkeldami čiužinį niekada nekelkite jo kartu su pacientu. Klientai turėtų laikytis visų federalinių, valstybinių, regioninių ir Įsitikinkite, kad įjungti lovos ratukų stabdžiai, kad lova netyčia (arba) vietos įstatymų...
  • Página 43: Techniniai Duomenys

    Valymas ir dezinfekavimas atliekant reguliarią Pakeisti užvalkalą priežiūrą arba esant didelei užkrėtimo rizikai Vadovaukitės tomis pačiomis anksčiau pateiktomis Skalbyklėje išskalbus užvalkalą, jį užvilkti ant jam skirto instrukcijomis Žr. “Valymas ir dezinfekavimas išvykus putplasčio Žr. “Čiužinys / putplastis / skirtingų spalvų pacientui ar keičiant patalynę”...
  • Página 44: Atsarginės Dalys

    ASS078 NP čiužinio tęsinys (20 x 21 x 85 cm) Čiužinio tęsinys tiekiamas siekiant pailginti čiužinio ilgį. „Hillrom™“ yra bendrovės „Hill-Rom Services, Inc. registruotasis prekių ženklas. Hill-Rom S.A.S. „Terralin®“ yra bendrovės „Schülke & Mayr GmbH“ registruotasis prekių ženklas. Z.I. du Talhouet „Dismozon®“...
  • Página 45 Hillrom™ NP50 Monodensity augstas izturības putu matracis Lietošanas instrukcijas Ierīces unikālais identifikators Droša darba slodze ir vislielākā pieļaujamā slodze, kādu var piemērot, pēc kuras matracim var rasties bojājumi. Droša darba slodze, ieskaitot pacienta kopējo svaru, piederumus un slodzi, ko atbalsta šie piederumi.
  • Página 46: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Matrača pārnešana no vienas gultas uz citu Ekspluatācijas pārtraukšana Hill-Rom iesaka pirms ekspluatācijas pārtraukšanas matraci dezinficēt. Matrača pārvietošanas laikā nekad neatstājiet uz tā Klientiem jāievēro visi federālie, štatu, reģionālie un/vai vietējie pacientu. likumi un noteikumi, kas attiecas uz drošu medicīnisku ierīču un Pārliecinieties, vai ir aktivizētas gultas rāmja bremzes, piederumu nodošanu atkritumos.
  • Página 47: Tehniskais Raksturojums

    Tīrīšana un dezinficēšana pēc regulāriem Uzlieciet vietā pārklāju intervāliem vai augsta piesārņojuma riska gadījumā Uzliekot pārklāju pēc mazgāšanas veļas mazgājamā Izpildiet iepriekš Sk. “Tīrīšana un dezinficēšana pēc tam, kad mašīnā, nodrošiniet tā atbilstību attiecīgajam putu pacients devies prom vai tiek mainīta gultas veļa” lpp. -2. pildījumam Sk.
  • Página 48: Rezerves Daļas

    Hill- ASS043 NP matrača pagarinājums (14 x 9 x 85 cm) Rom pārstāvi vai apmeklējiet vietni hillrom.com un pasūtiet ASS044 NP matrača pagarinājums (14 x 18 x 85 cm) artikulu ar numuru 163791.
  • Página 49: Životna Sredina

    Hillrom™ NP50 Monodensity Dušek sa visokootpornom penom Uputstvo za upotrebu Medicinsko sredstvo (Medical Device) Jedinstvena identifikacija uređaja (Unique Device Identification) Bezbedno radno opterećenje je najveće dozvoljeno opterećenje koje može da se primeni i iznad kojeg može doći do oštećenja dušeka.
  • Página 50 Prenos dušeka sa jednog kreveta na drugi Povlačenje iz upotrebe Hill-Rom preporučuje da se dušek dezinfikuje pre prve povlačenja iz upotrebe. U toku prenosa nikada ne ostavljajte pacijenta na dušeku. Korisnici treba da se pridržavaju svih saveznih, državnih, regionalnih i/ili lokalnih zakona i propisa u vezi sa bezbednim Postarajte se da kočnice postolja kreveta budu aktivirane kako odlaganjem medicinskih sredstava i dodataka u otpad.
  • Página 51 Redovno čišćenje i dezinfikovanje ili u slučaju Ponovno postavljanje prekrivača visokog rizika od kontaminacije Postupite na način opisan u prethodnom tekstu Pogledajte Prilikom rastavljanja prekrivača nakon pranja mašine, „Čišćenje i dezinfikovanje nakon otpusta pacijenta ili pri obavezno uparite sa odgovarajućom penom Pogledajte promeni čaršava“...
  • Página 52: Rezervni Delovi

    Pomoćni pribor Za bilo koji zahtev ili da biste naručili besplatne primerke ovog priručnika, obratite se svom nacionalnom predstavniku kompanije Hill-Rom ili posetite adresu hillrom.com i naručite Broj dela Opis artikal sa brojem artikla 163791.
  • Página 53 Hillrom™ NP50 单密度 高弹性泡沫床垫 使用说明 安全工作负荷为适用的最 大容许负荷,一 旦超过, 床垫可能损坏。 安全工作负荷,包括患者 的体重、配件和 这些配件 支撑的负荷。 医疗器械合格标志 生物危险警示 警告 该符号提示,如果不遵循相关建议可能会导 致病人或使用者发生危险或损坏设备。 请参阅用户手册 安全使用提示 预期用途 不含天然胶乳,符合ISO 7000标准。 NP50 床垫的优点就是帮助预防褥疮。它适合低危至中危成年 病人,建议体重范围为 30 kg 到 150 kg 将病人安放在床垫上之前 环境 从聚乙烯包装中取出 NP50 床垫。 注意不要用剪刀或小刀损坏床垫。检查拉链是否完全闭合。 将床垫置于室温下 (18  至  20°C)至少 24  小时。...
  • Página 54 床间转移床垫 报废 Hill-Rom建议在报废前,应对床垫进行消毒。 在转移期间不要将病人留在床垫上。 客户应遵循所有联邦、州、地区和 / 或当地法律和法规来安全 处理医疗器械和附件。如有疑问,器械的使用者应先联系 Hill- 确保使用床座制动器来预防任何意外移动。 Rom 技术支持人员获得安全处理方案的指导 如果床垫配有把手,可利用把手更方便地移动床垫。 操作床垫时,须采取所有必需预防措施来避免损坏。 不得使用的产品 设备被占用时,请勿使用。 切勿使用清洁剂、除垢剂、脱脂剂或工业溶剂,包括以下任何 一种产品,以避免损坏床垫: 清洁和消毒 。 清洁和消毒是两个独立的流程 苯酚 甲酚 遵守安全说明 • 检查装有床垫的病床上是否已使用制动器。 • 闭锁所有电气功能。 盐酸、 碳酸钠 • 切勿用向床垫上倒水或使用高压水枪的方法清洁床垫。 硝酸或硫酸 • 不得使用温度超过 70 度的水。 • 请参考制造商对本产品清洁及消毒的建议。 • 再次使用前,床垫需彻底干透。...
  • Página 55 定期或存在高污染风险时进行清洁和消毒 需更换床单 按照与上述相同的指示进行操作参见 “ 病人出院后或更换床单 时进行清洁和消毒 ” 第 -2 页,但采用的是下列产品。 床单机洗后在更换时,务必使用配套海绵垫。 参见 “ 床垫 / 海绵 使用推荐产品 垫 / 床单套件 ” 第 -3 页 . 传染病病人出院后: • Dismozon® Pur (Bode) 海绵垫上的床单不要铺反,海绵垫上位于床脚的标记应朝上。 浓度:40 g/l (= 4%),作用时间:1 小时 床垫 / 海绵垫 / 床单套件 Clostridium Difficile 病人出院后:...
  • Página 56 NP床垫加长部分 ASS077 NP床垫加长部分 (20 x 21 x 85 厘米) ASS078 床垫加长部分用于延长床垫。 Hillrom ™为 Hill-Rom Services, Inc. 的商标。Terralin® 为 Schülke & Mayr Hill-Rom S.A.S. GmbH 的注册商标。Dismozon® 为 Bode Chemie GmbH 的注册商标。 Z.I. du Talhouet Sanivap® 为 Sanivap S.A. 的注册商标。 56330 PLUVIGNER - FRANCE 原说明书的翻译版...
  • Página 57 Hillrom™ NP50 Monodensity 高彈力海綿床墊 使用說明 安全承載重量為可承受之 病患重量的最大 允許值, 超過該值將導致床墊受 損。 安全承載重量包括病患、 配件及配件支撐之 承載的 總重量。 醫療器材符合性標誌 生物危害警告 警告 此符號代表不遵守相關建議,可能導致病患 或使用者遭遇危險,或是造成裝置損壞。 參考使用者手冊。 安全及使用祕訣 適用範圍 不含天然乳膠,符合ISO 7000標準。 NP50 床墊可為壓瘡提供預防性協助。適合低到中度風險的成 人病患,建議體重範圍介於 30 kg 及 150 kg 之間。 置病患於床墊上前 環境 從聚乙烯包裝中拿出 NP50 床墊。 用剪刀或小刀拆開包裝時,請小心不要損壞床墊。確認拉鍊已 完全拉上。...
  • Página 58 轉移床墊至別床 除役 Hill-Rom 建議必須在除役前消毒床墊。 轉移床墊時,切勿將病患留在床墊上。 顧客必須遵守所有與安全處理醫療器材和配件有關之聯邦、 州、地區及/或當地法律和法規。若有任何疑慮,器材的使用 確實應用床框煞車,以避免任何意外的移動。 者必須先聯絡 Hill-Rom 技術支援,取得安全處理計畫指南 若床墊配備把手,則可更輕易的使用把手搬運床墊。 處理床墊時,請務必做好所有必要的預防措施,以免造成任何 傷害。 避免使用的產品 請勿在床上有人時操作裝置。 切勿使用包含下列任何產品的清潔劑、洗滌劑、去脂劑或工業 溶劑,以避免損壞床墊: 清潔及消毒 。 清潔及消毒為兩道獨立程序 苯酚 甲酚 遵守安全指示 • 確認已應用要安裝床墊的床架煞車。 • 鎖定所有電子功能。 鹽酸、 碳酸鈉 • 切勿將水倒在床墊上清洗床墊,或使用高壓水柱沖洗床墊。 硝酸或硫酸 • 切勿使用水溫高於 70°C 的水。 • 請參考製造商提供的產品清潔及消毒建議。 • 徹底晾乾床墊後再重新使用。...
  • Página 59 定期或有高污染風險時的清潔及消毒 重新安裝床罩 依照上述的相同指示操作 請參閱第 “ 病患出院後或更換床單時 的清潔及消毒 ” 頁的 -2.,但請使用下列產品。 重新組裝床罩時,在機器清洗後,確定與相關的泡棉相符 請參閱 使用建議產品 第 “ 床墊 / 泡棉 / 蓋板組合 ” 頁的 -3. 患有感染疾病的病患出院後: • Dismozon® Pur (Bode) 正確調整泡棉上的床罩方向,讓記號位於腳部朝向頂端區域的泡 濃度:40 g/l (= 4%),接觸時間:1 小時 棉上。 床墊/泡棉/蓋板組合 患有 Clostridium Difficile 的病患出院後: •...
  • Página 60 NP 床墊延伸墊 ASS077 NP 床墊延伸墊 (20 x 21 x 85 cm) ASS078 床墊延伸墊可延伸床墊的長度。 Hillrom ™ 為 Hill-Rom Services, Inc. 的商標, Hill-Rom S.A.S. Terralin® 為 Schülke & Mayr GmbH 的註冊商標。 Z.I. du Talhouet Dismozon® 為 Bode Chemie GmbH 的註冊商標。 56330 PLUVIGNER - FRANCE Sanivap®...

Tabla de contenido