Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe
zum Nass- und Trockensaugen
Typ:
Energetic
Energetic
Bedienungsanleitung (original)
Operating instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisningar
Driftsinstruks
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Pyководство по эксплyатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Starmix Energetic APDH-1430

  • Página 1 Bedienungsanleitung Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe zum Nass- und Trockensaugen Energetic Energetic Typ: Bedienungsanleitung (original) Operating instructions Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisningar Driftsinstruks Käyttöohje Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Pyководство...
  • Página 3 de Original-Bedienungsanleitung ................... 4 en operating instructions ....................20 fr Notice d‘utilisation ..................... 37 es Instrucciones para el manejo .................. 53 pt Instruções de utilização ................... 69 it Istruzioni d‘uso ......................85 nl Gebruiksaanwijzing ....................101 da Brugsanvisning ......................117 sv Bruksanvisningar ....................133 no Driftsinstruks ......................
  • Página 4 Deutsch L GEFAHR! ▶ Erstickungsgefahr ● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in Kinderhände. ▶ Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. ▶ Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf sicheren Stand. ▶ Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen. ▶...
  • Página 5 l WARNUNG! ▶ Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährli- chen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. ▶ Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren ³...
  • Página 6 Vor dem Gebrauch Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan- leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, ▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport- Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedie- schäden.
  • Página 7 1.2 GEFÄHRDUNGSSTUFEN GEFAHR Hinweis auf eine unmittelbare Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Hinweis auf eine mögliche gefährliche Situation, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. ACHTUNG Hinweis auf eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichten Verletzungen führen kann. 1.3 SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR -Bei der Rückführung der Abluft in den Raum muss eine ausreichende Lüftungsrate L im Raum gewährleistet sein.
  • Página 8 - Saugen Sie niemals die folgenden Materialien auf: o Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Staubpartikel (reaktive Staubpartikel) o Reaktive Metallstäube (wie Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln o Unverdünnte, starke Säuren und Laugen o Organische Lösungsmittel (wie Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Außerdem können diese Stoffe die Materialien des Geräts korrodieren lassen.
  • Página 9 Vorschriften für die Entsorgung solcher Abfälle entsorgt werden. - Beim Transport oder bei der Wartung des Geräts muss die Ansaugöffnung mit dem Stopfen verschlossen werden. - Wartungsarbeiten dürfen nur von zugelassenen Kundendienststellen oder Fachleuten durchgeführt werden, die mit den jeweiligen Sicherheitsvorschriften vertraut sind. - Bitte beachten Sie die örtlichen Sicherheitsvorschriften für ortsveränderliche, gewerblich genutzte Geräte.
  • Página 10 2 ÜBERSICHT 1. Behälter 11. Filterreinigungsknopf (optional) 2. Kopf 12. Kabelaufwickelknopf (optional) 3. Fahrbügel (optional) 13. Aufnahmehaken 4. Schlauch- und Kabelaufbewahrungshaken (optional) 14. Netzstecker 5. Verschlußklemme 15. Düsenhalterung 6. Ablaßöffung 16. Feststellschraube 7. Ansaugöffnung 17. Rohrhalterungen 8. Ausblasregelung (nur bei Maschinen der Staubklasse L) 9.
  • Página 11 3 ANWEISUNGEN VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH Lesen Sie das Kapitel 1 - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Staubsauger aufstellen und benutzen. 3.1 ZUBEHÖR Die Düsen und das Zubehör für die Maschine werden während des Transports im Behälter gelagert. Zum Öffnen des Behälters öffnen Sie die Klammern und nehmen den Kopf ab.
  • Página 12 4 VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS 4.1 ARBEITEN MIT STAUBBEUTELN Beim Aufsaugen von trockenem Staub kann ein optionaler Staubbeutel verwendet werden, um den Staub zu sammeln und die Entsorgung zu erleichtern. Zum Einsetzen des Staubbeu- tels nehmen Sie den Kopf ab (siehe auch Abbildung 3). Setzen Sie den Staubbeutel wie in Abbildung 6A gezeigt ein.
  • Página 13 4.5 EINSCHALTEN DES GERÄTES Der Sauger wird durch Drücken der Start-/Stopptaste (A) ein- und ausgeschaltet. Die Maschine kann optional mit LEDs mit Leistungskontrolle (C) ausgestattet sein. Durch Drehen des Knopfes kann die Saugleistung der Maschine kontrolliert werden. Die Saugleistung wird auch durch die LEDs angezeigt.
  • Página 14 4.7 ENTLEEREN DER FLÜSSIGKEIT IM BEHÄLTER Um den Behälter zu entleeren, schrauben Sie die Ablassschraube (A) ab und entfernen Sie sie. Abb. 12 4.8 ENTLEERUNG DES BEHÄLTERS FÜR STAUB/SCHUTT (BEI MASCHINEN DER STAUBKLASSE L) Zum Entleeren des Behälters für Staub/Rückstände nehmen Sie den Kopf ab (siehe Kapitel 3.1).
  • Página 15 4.11 FILTERWECHSEL BEI MASCHINEN DER STAUBKLASSE H WARNUNG Der gesammelte Staub sollte in staubdichten Behältern transpor- tiert werden. Eine Wiederbefüllung ist nicht zulässig. Der Stäube enthaltende Abfall ist gemäß den Vorschriften für die Abfallentsor- gung zu entsorgen. Verwenden Sie den Hauptfi ltereinsatz nicht wieder, nachdem er aus dem Gerät entfernt wurde.
  • Página 16 5.3 VOLLAUTOMATISCHE FILTERREINIGUNG (OPTIONAL) Das vollautomatische Filterreinigungssystem reinigt den Filter automatisch ca. alle 15 Sekunden. Die Filterreinigung dauert weniger als eine Sekunde und die Saug- leistung wird während der Filterreinigung nur geringfügig unterbrochen. Es ist ein kleiner „Knall“ zu hören. Das automatische Filterreinigungssystem funktioniert am besten, wenn der Unterdruck im Gerät hoch ist.
  • Página 17 7 FEHLERBEHEBUNG Die Reparatur oder Wartung elektrischer Komponenten, wie z.B. Kabel oder Motor, darf nur von einem autorisierten Service-Center durchgeführt werden. Sauger startet nicht: -Prüfen Sie, ob der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist und ob die Steckdose mit Strom versorgt wird. -Ein Schutzschalter hat möglicherweise ausgelöst.
  • Página 18 ! WARNUNG – Sollte sich ein Teil des Motorgehäuses lösen oder brechen, muss der Betrieb sofort eingestellt werden, um Verlet- zungen zu vermeiden. Vor der Wiederverwendung sollten Reparaturen vorgenommen werden. Hinweis: Für technische Unterstützung wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder unsere Kundendienstabteilung. 9 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderun-...
  • Página 19 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 KUNDENSERVICE Wenn Sie technische Unterstützung oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die Kundendienstabtei- lung: www.starmix.de 12 ERSATZTEILE ACHTUNG: Nur Original-Zubehör verwenden. Artikel-Bezeichnung Best.-Nr.
  • Página 20 Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebens- mitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzu- nehmen.
  • Página 21 English L DANGER! ▶ Danger of suffocation ● Keep packaging material such as plastic bags away from children. ▶ Never stand or sit upon the vacuum device. ▶ Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to standing safely. ▶...
  • Página 22 l WARNING! ▶ Vacuum devices are not suitable for aspiration/clearing of toxic dusts. ▶ Vacuum cleaner for dust class L suitable for up / exhausting of dry, non-flammable, hazardous dust with occupational exposure limit values (AGWS) > 1 mg/m³. ▶ Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace limit values of ≥...
  • Página 23 Before use Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, ▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe there is no transport damage.
  • Página 24 1.2 HAZARDS LEVELS DANGER Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death. WARNING Pointer to a possible dangerous situation, which can lead to severe injuries or death. CAUTION Pointer to a possible dangerous situation, which can lead to minor injuries. 1.3 SAFETY INSTRUCTIONS DANGER •...
  • Página 25 • It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. • Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! • CAUTION This machine shall be stored indoors only • CAUTION This machine may only be stored indoors •...
  • Página 26 • The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sea led coating may be applied before the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribution of the dust, you must take the appropriate measures.
  • Página 27 2 OVERVIEW 1. Tank 11. Filter Cleaning Button (optional) 2. Head 12. Cord rewind button (optional) 3. Trololey (optional) 13. Parking hook receptable 4. Hose and cord storage hook (optional) 14. Cord Plug 5. Clamp 15. Nozzle storage holders 6. Drain outlet 16.
  • Página 28 3 FIRST TIME SET UP INSTRUCTIONS Read chapter 1 – IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS of this manual thoroughly before setting up and using this vacuum cleaner 3.1 ACCESSORIES The nozzles and accessoires for the machine is during shipping stored in tank. To open the tank open the clamps and take off the head.
  • Página 29 4 USING THE VACUUM CLEANER 4.1 WORKING WITH DUST BAGS If sucking up dry dust an optional dust bag can be used to collect the dust and ease the disposal. To insert the dust bag take off the head (see also fi gure 3). Insert the dustbag like shown on fi gure 6A.
  • Página 30 4.5 TURNING THE MACHINE ON The machine is turned on/off by pressing the start/ stop button (A) The machine can optionally be equipped with LEDs with power control (C). By turning the knob the suction of the machine can be controlled.
  • Página 31 4.7 EMPTYING THE TANK FOR LIQUID To empty the tank for liquid unscrew the drain plug (A) and remove it. Fig. 12 Fig. 12 4.8 EMPTYING THE TANK FOR DUST/DEBRIS FOR DUST CLASS L MACHINES) EMPTYING THE TANK FOR DUST/DEBRIS FOR DUST CLASS L MACHINES) To empty the tank for dust/debris take off the head (see chapter 3.1).
  • Página 32 4.11 CHANGING FILTER FOR DUST CLASS H MACHINE WARNING The dust that has been collected should be transported in dust- proof containers. No refi lling is permitted. The waste containing hazardous dust is to be disposed off according to the rules and regulations for waste disposal.
  • Página 33 5.3 FULLY AUTOMATIC FILTER CLEANING (OPTIONAL) The fully automatic fi lter cleaning system cleans the fi lter automatically approx. every 15 seconds. The fi lter cleaning takes less than a second and a very little interruption of the suction performance takes place during the fi lter cleaning. A small “bang”...
  • Página 34 7 TROUBLE SHOOTING Repair or service of electrical components such as cord or motor, must only be carried out by an authorized service center. Vacuum does not start: •Check to see that the plug is correctly inserted in the electrical outlet and that there is power at receptacle.
  • Página 35 9 DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval Product: Vacuum cleaner for wet and dry operation...
  • Página 36 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 CUSTOMER SERVICE For technical assistance or service parts, contact your specialist dealer or the Customer Service Department at: www.starmix.de 12 SPARE PARTS ATTENTION: Use only original accessories.
  • Página 37 Français L DANGER ! ▶ Risque d'étouffement ● Les matériaux d'emballage, tels que les sacs en plastique, ne doivent pas être laissés entre les mains des enfants. ▶ Ne jamais monter ou s'asseoir sur l'aspirateur. ▶ Une attention particulière doit être portée à l'aspiration des escaliers. Veillez à ce que l'appareil soit bien stable. ▶...
  • Página 38 l AVERTISSEMENT ! ▶ Les aspirateurs de la classe de poussière L sont adaptés pour aspirer/dépoussiérer des poussières sèches, ininflam- mables et dangereuses pour la santé avec des valeurs limites d'exposition professionnelle (VLEP) > 1 mg/m³. ▶ Les aspirateurs de la classe de poussière M conviennent pour l'aspiration/le dépoussiérage de poussières sèches non inflammables, de liquides non inflammables, de poussières de bois et de poussières dangereuses, avec des ³...
  • Página 39 Avant l'utilisation Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur. Il fournit des informations importantes sur l'utilisation, la sécurité ▶ Lors du déballage, veillez à ce qu'il soit complet et à ce qu'il n'ait ainsi que la maintenance et l'entretien. Conservez soigneusement pas été...
  • Página 40 1.2 NIVEAUX DE DANGER DANGER Indication d'un danger immédiat entraînant des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Indication d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Indication d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. 1.3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Página 41 - N'aspirez jamais les matériaux suivants : o Gaz explosifs ou inflammables, liquides et particules de poussière (particules de poussière réactives) o Poussières métalliques réactives (comme l'aluminium, le magnésium, le zinc) en combinaison avec des produits de nettoyage fortement alcalins ou acides o Acides et bases forts non dilués o Solvants organiques (comme l'essence, le diluant pour peinture, l'acétone, le mazout).
  • Página 42 la poussière, vous devez prendre des mesures appropriées. - Dans le cadre des travaux de maintenance et de réparation, tous les objets contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante doivent être éliminés. De tels objets doivent être placés dans des sacs imperméables conformé- ment à...
  • Página 43 2 APERÇU 1. Réservoir 11. Bouton de nettoyage du fi ltre (en option) 2. Tête 12. Bouton d'enroulement du câble (en option) 3. Étrier de conduite (en option) 13. Crochet de réception 4. Crochets de rangement pour tuyaux et câbles (en option) 14. Fiche secteur 5.
  • Página 44 3 INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lisez attentivement le chapitre 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES de ce manuel avant d'installer et d'utiliser l'aspirateur. 3.1 ACCESSOIRES Les buses et les accessoires de la machine sont stockés dans le conteneur pendant le transport. Pour ouvrir le récipient, ouvrez les pinces et retirez la tête.
  • Página 45 4 UTILISATION DE L'ASPIRATEUR 4.1 TRAVAILLER AVEC DES SACS À POUSSIÈRE Lors de l'aspiration de poussière sèche, un sac à poussière optionnel peut être utilisé pour col- lecter la poussière et faciliter son élimination. Pour insérer le sac à poussière, retirez la tête (voir également la fi gure 3).
  • Página 46 4.5 MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL L'aspirateur s'allume et s'éteint en appuyant sur le bouton marche/ arrêt (A). La machine peut être équipée en option de LED avec contrôle de puissance (C). En tournant le bouton, on peut contrôler la puissance d'aspiration de la machine.
  • Página 47 4.7 VIDER LE LIQUIDE DANS LE RÉCIPIENT Pour vider le réservoir, dévissez le bouchon de vidange (A) et retirez-le. Ill. 12 4.8 VIDANGE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRES/DÉBRIS (POUR LES APPAREILS DE LA CLASSE DE POUSSIÈRE L) Pour vider le bac à poussières/résidus, retirez la tête (voir chapitre 3.1).
  • Página 48 4.11 REMPLACEMENT DU FILTRE DES APPAREILS DE LA CLASSE DE POUSSIÈRE H AVERTISSEMENT La poussière collectée doit être transportée dans des conteneurs étanches à la poussière. Le rechargement n'est pas autorisé. Les déchets contenant des poussières doivent être éliminés conformé- ment aux dispositions relatives à...
  • Página 49 5.3 NETTOYAGE ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE DU FILTRE (EN OPTION) Le système de nettoyage du fi ltre entièrement automatique nettoie le fi ltre automa- tiquement toutes les 15 secondes environ. Le nettoyage du fi ltre dure moins d'une seconde et la puissance d'aspiration n'est que légèrement interrompue pendant le nettoyage du fi ltre.
  • Página 50 7 DÉPANNAGE La réparation ou l'entretien des composants électriques, tels que les câbles ou le moteur, ne peut être effectué que par un centre de service agréé. L'aspirateur ne démarre -Vérifier si la fiche est correctement insérée dans la prise et si la prise est alimentée en pas : électricité.
  • Página 51 - Si l'aspirateur a été réparé par un revendeur non agréé. ! AVERTISSEMENT - Si une pièce du boîtier du moteur se détache ou se casse, l'opération doit être arrêtée immédiatement afin d'éviter les blessures. Des réparations doivent être effectuées avant la réutilisation. Remarque : Pour toute assistance technique, veuillez vous adresser à...
  • Página 52 405 x 375 x 492 mm 11 SERVICE CLIENTÈLE Si vous avez besoin d'une assistance technique ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après- vente : www.starmix.de 12 PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION :N'utiliser que des accessoires d'origine.
  • Página 53 Español L ¡PELIGRO! ▶ Existe riesgo de asfixia ● Los material de embalaje, como las bolsas de plástico, no deben quedar al alcance de los niños. ▶ Nunca se suba ni se siente encima de la aspiradora. ▶ Se requiere especial atención al aspirar escaleras. Asegúrese de disponer de una buena estabilidad. ▶...
  • Página 54 l ¡ADVERTENCIA! ▶ Las aspiradoras de la clase de polvo L son adecuadas para aspirar polvos nocivos, secos, no inflamables y con límites de exposición profesional (LEP) > 1 mg/m³. ▶ Las aspiradoras de la clase M son adecuadas para aspirar polvos secos, no inflamables, líquidos no inflamables, ³...
  • Página 55 Antes de comenzar a usar Antes de la puesta en funcionamiento de la aspiradora, lea atenta- mente estas instrucciones. Estas aportan indicaciones importantes ▶ Compruebe la integridad del contenido y posibles daños de sobre manejo, seguridad, mantenimiento y cuidados. Conserve transporte al desembalar el producto.
  • Página 56 1.2 NIVELES DE PELIGRO PELIGRO Indica un peligro inminente que provocará lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA Indica una situación posiblemente peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte. ATENCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones leves. 1.3 INDICACIONES DE SEGURIDAD PELIGRO -Al retornar el aire de extracción a la habitación, se debe garantizar una tasa de ventilación L suficiente en la habitación.
  • Página 57 o Gases, líquidos y partículas de polvo explosivos o inflamables (partículas de polvo reactivas) o Polvos metálicos reactivos (como aluminio, magnesio, zinc) en combinación con productos de limpieza muy alcalinos o ácidos o Ácidos y soluciones alcalinas fuertes, sin diluir o Disolventes orgánicos (como gasolina, diluyente de pintura, acetona, fuel combustible).
  • Página 58 - Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por centros de atención al cliente autorizados o profesionales que estén familiarizados con las normas de seguridad pertinentes. - Tenga en cuenta las normas locales de seguridad para dispositivos portátiles de uso comercial. - Peligro por polvo nocivo para la salud.
  • Página 59 2 RESUMEN 1. Recipiente 11. Botón de limpieza de fi ltro (opcional) 2. Cabezal 12. Botón de recogida de cable (opcional) 3. Manillar (opcional) 13. Gancho de sujeción 4. Gancho para manguera y cable (opcional) 14. Enchufe de alimentación 5. Pinza de bloqueo 15.
  • Página 60 3 INDICACIONES PARA EL PRIMER USO Lea atentamente el apartado 1: INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE de este manual antes de instalar y utilizar la aspiradora. 3.1 ACCESORIOS Las boquillas y los accesorior de la máquina se guardan en el recipiente durante el transporte. Para abrir el recipiente, abra las pinzas y retire el cabezal.
  • Página 61 4 USO DE LA ASPIRADORA 4.1 USO DE BOLSAS DE POLVO Al aspirar polvo seco puede utilizar una bolsa de polvo opcional para recogerlo y facilitar su desecho. Para colocar la bolsa de polvo debe retirar el cabezal (ver también fi g. 3). Coloque la bolsa de polvo tal y como se indica en la imagen 6A.
  • Página 62 4.5 ENCENDER EL DISPOSITIVO La aspiradora se enciende y se apaga presionando el botón de arranque/apagado (A). La máquina puede equiparse opcionalmente con luces LED con control de rendimiento (C). Girando el botón puede controlarse la potención de aspiración de la máquina. La potencia de aspiración también se muestra a través de las luces LED.
  • Página 63 4.7 VACIAR EL LÍQUIDO DEL RECIPIENTE Para vaciar el recipiente, desenrosque y retire el tapón de drenaje (A). Fig. 12 4.8 VACIADO DEL RECIPIENTE PARA POLVO/ RESIDUOS (SOLO PARA MÁQUINAS DE LA CLASE DE POLVO L) Para vaciar el recipiente para polvo/residuos retire el cabezal (ver apartado 3.1).
  • Página 64 4.11 CAMBIO DE FILTRO EN MÁQUINAS DE LA CLASE DE POLVO H ADVERTENCIA El polvo recogido debe transportarse en recipientes a prueba de polvo. No está permitido volver a llenarlos. Los residuos que contengan polvo deben eliminarse de acuerdo con las normas de eliminación aplicables.
  • Página 65 5.3 LIMPIEZA DEL FILTRO COMPLETAMENTE AUTOMÁTICA (OPCIONAL) El sistema de limpieza del fi ltro completamente automático limpia el fi ltro aprox. cada 15 segundos de forma automática. La limpieza del fi ltro dura menos de un segundo y la potencia de aspiración únicamente se interrumpe ligeramente durante la limpieza del fi ltro.
  • Página 66 7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La reparación o el mantenimiento de los componentes eléctricos, como los cables o el motor, solo pueden ser realizados por un centro de servicio técnico autorizado. La aspiradora no arranca: - Verifique que el enchufe esté correctamente conectado en la toma corriente y que esta tenga energía.
  • Página 67 ! ATENCIÓN: Si se suelta o se rompe una pieza de la carcasa del motor, se deberá detener el funcionamiento de inmediato para evitar lesiones. Deberán llevarse a cabo las reparaciones correspondientes antes de volver a utilizar la máquina. Nota: Si necesita asistencia técnica no dude en ponerse en contacto con su distribuidor o con nuestro servicio de atención al cliente.
  • Página 68 11 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Si necesita asistencia técnica o piezas de repuesto, no dude en ponerse en contacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente: www.starmix.de 12 PIEZAS DE REPUESTO ATENCIÓN: Utilizar únicamente accesorios originales.
  • Página 69 Português L PERIGO! ▶ Perigo de asfixia ● Os materiais de embalagem, tais como sacos em película, não devem ir parar às mãos das crianças. ▶ Nunca subir nem se sentar sobre o aspirador. ▶ Tomar especial cuidado ao aspirar escadas. Assegurar uma base segura. ▶...
  • Página 70 l AVISO! ▶ Os aspiradores da classe de pó L são adequados para aspirar pó seco, não inflamável e perigoso com valores-limite de exposição profissional > 1 mg/m³. ▶ Os aspiradores da classe M são adequados para a aspiração/extração de pó seco, não inflamável, líquidos não ³...
  • Página 71 Antes de usar Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o aspirador. Fornece informação importante sobre o funcionamen- ▶ Ao desembalar, verifi que se a embalagem está completa e se o to, segurança, manutenção e cuidados. Guarde o manual de transporte está...
  • Página 72 1.2 NÍVEIS PERIGOSOSOS PERIGO Indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros. ATENÇÃO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros. 1.3 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PERIGO -Quando se recircula o ar extraído para dentro da sala, deve ser assegurada uma taxa de ventilação L suficiente na sala.
  • Página 73 - CUIDADO Esta máquina só pode ser armazenada em ambientes fechados. - Nunca aspire os seguintes materiais: o Gases explosivos ou inflamáveis, líquidos e partículas de pó (partículas de pó reativas) o Pó metálico reativo (tais como alumínio, magnésio, zinco) em combinação com agentes de limpeza fortemente alcalinos ou ácidos o Ácidos e álcalis fortes e não diluídos o Solventes orgânicos (tais como gasolina, diluente, acetona, óleo combustível).
  • Página 74 satisfatoriamente. Esses artigos devem ser eliminados em sacos impermeáveis de acordo com os regulamentos em vigor para a eliminação desse tipo de resíduos. - Ao transportar ou fazer a manutenção do aparelho, a abertura de entrada deve ser fechada com a ficha. - Os trabalhos de manutenção só...
  • Página 75 2 VISÃO GERAL 1. Reservatório 11. Botão de limpeza do fi ltro (opcional) 2. Cabeça 12. Botão de enrolar o cabo (opcional) 3. Pega de condução (opcional) 13. Gancho de recolha 4. Gancho de mangueira e de arrumação do cabo (opcio- 14.
  • Página 76 3 INSTRUÇÕES ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Leia atentamente o capítulo 1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAIMPORTANTES deste manual antes de confi gurar e usar o aspirador de pó. 3.1 ACESSÓRIOS Os bocais e acessórios para a máquina são armazenados no contentor durante o transporte. Para abrir o recipiente, abra as molas e retire a cabeça.
  • Página 77 4 UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR DE PÓ 4.1 TRABALHAR COM SACOS DE PÓ Ao aspirar pó seco, pode ser usado um saco opcional para recolher o pó e facilitar a sua eliminação. Para inserir o saco do pó, retire a cabeça (ver também a fi gura 3). Insira o saco do pó...
  • Página 78 4.5 LIGAR O APARELHO O aspirador é ligado e desligado pressionando o botão start/stop (A). A máquina pode ser opcionalmente equipada com LED com controlo de potência (C). A potência de aspiração da máquina pode ser con- trolada rodando o botão. A potência de aspiração também é indicada pelos LED.
  • Página 79 4.7 ESVAZIAR O LÍQUIDO NO RECIPIENTE Para esvaziar o recipiente, desaperte e remova o bujão de drenagem (A). Fig. 12 4.8 ESVAZIAR O RECIPIENTE DE PÓ/ENTULHO (PARA MÁQUINAS DA CLASSE DE PÓ L) Para esvaziar o recipiente do pó/entulho, retire a cabeça (ver capítulo 3.1).
  • Página 80 4.11 MUDAR O FILTRO NAS MÁQUINAS DA CLASSE DE PÓ H AVISO O pó recolhido deve ser transportado em contentores à prova de pó. O reenchimento não é permitido. Os resíduos que contenham pó devem ser eliminados de acordo com os regulamentos de eliminação de resíduos.
  • Página 81 5.3 LIMPEZA DO FILTRO TOTALMENTE AUTOMÁTICA (OPCIONAL) O sistema de limpeza do fi ltro totalmente automático limpa o fi ltro automatica- mente aprox. a cada 15 segundos. A limpeza do fi ltro demora menos de um segundo e o poder de aspiração é apenas ligeiramente interrompido durante limpeza do fi ltro.
  • Página 82 7 ELIMINAÇÃO DE FALHAS A reparação ou manutenção de componentes elétricos, tais como cabos ou motor, só deve ser efetuada por um centro de serviço autoriza- O aspirador de pó não -Verifique se a ficha está devidamente inserida na tomada e se há corrente na tomada arranca: -Um disjuntor pode ter disparado.
  • Página 83 9 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos que a máquina descrita abaixo, em virtude do seu design e construção e na versão por nós colocada no mercado, cumpre com os requisitos essenciais de saúde e segurança relevantes das Diretivas CE. No caso de uma alteração da máquina não acordada connosco, esta declaração perderá...
  • Página 84 405 x 375 x 492 mm 11 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Caso necessite de suporte técnico ou peças sobresselentes, contacte o seu revendedor especializado ou o departamento de serviço ao cliente: www.starmix.de 12 PEÇAS DE REPOSIÇÃO ATENÇÃO: Utilizar apenas peças originais.
  • Página 85 Italiano L PERICOLO! ▶ Pericolo di soffocamento ● Il materiale dell’imballaggio, come il sacchetto di pellicola, devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini. ▶ Non salire mai, né sedersi sull’aspiratore. ▶ È necessario prestare particolare cautela mentre si aspirano le scale. Fare attenzione che il prodotto sia posizionato in maniera stabile.
  • Página 86 l AVVERTENZA! ▶ Gli aspiratori della classe di polveri L sono idonei all’aspirazione/rimozione di polveri asciutte, non infiammabili e non pericolose per la salute aventi un valore limite di esposizione professionale (Vlep) > 1 mg/m³. ▶ Gli aspiratori della classe di polveri M sono idonei all’aspirazione/rimozione di polveri asciutte, non infiammabili, di ³...
  • Página 87 Prima dell'utilizzo Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione dell’aspiratore. Esse forniscono indicazioni importanti con- ▶ Durante il disimballaggio verifi care la completezza della fornitu- cernenti l’uso, la sicurezza, la manutenzione e la cura. Conservare ra e l’assenza di danni dovuti al trasporto. accuratamente le istruzioni per l’uso e consegnare al proprietario ▶...
  • Página 88 1.2 LIVELLI DI PERICOLO PERICOLO Avvertenza per un pericolo immediato che può causare gravi ferite o la morte. AVVERTENZA Avvertenza per una possibile situazione pericolosa che può causare gravi ferite o la morte. ATTENZIONE Avvertenza per una possibile situazione di pericolo che può causare lievi ferite. 1.3 AVVERTENZE DI SICUREZZA PERICOLO -Reimmettendo l’aria di scarico nel locale, occorre garantire un tasso di ventilazione L sufficiente nel locale.
  • Página 89 o Gas esplosivi o infiammabili, liquidi e particelle di polvere (particelle di polvere reattive) o Polveri reattive di metallo (come alluminio, magnesio, zinco) abbinate a detergenti molto alcalini o acidi o Acidi o liscive forti e non diluiti o Solventi organici (come benzina, diluenti, acetone, olio combustibile). Inoltre, queste sostanze possono far corrodere i materiali dell’apparecchio.
  • Página 90 - I lavori di manutenzione possono essere eseguiti solo dai punti competenti per il servizio clienti o da persone specializzate che hanno familiarità con le relative prescrizioni in materia di sicurezza. - Si prega di attenersi alle prescrizioni locali in materia di sicurezza per gli apparecchi mobili ed utilizzati a livello commercia- - Pericolo per polveri nocive per la salute.
  • Página 91 2 PANORAMICA 1. Contenitore 11. Pulsante di pulizia del fi ltro (opzionale) 2. Testa 12. Pulsante di avvolgimento dei cavi (opzionale) 3. Arco di trasporto (opzionale) 13. Gancio di attacco 4. Gancio per il tubo fl essibile e la conservazione dei cavi 14.
  • Página 92 3 ISTRUZIONI PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Leggere attentamente il capitolo 1 - IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA delle presenti istruzioni per l’uso prima di montare e utilizzare l’aspiratore. 3.1 ACCESSORI Le bocchette e gli accessori per la macchina sono conservati nel contenitore durante il trasporto. Per aprire il contenitore aprire le staffe e rimuovere la testa.
  • Página 93 4 UTILIZZO DELL’ASPIRATORE 4.1 LAVORI CON SACCHETTI RACCOGLIPOLVERE Durante l’aspirazione della polvere secca è possibile utilizzare un sacchetto raccoglipolvere opzionale per raccogliere la polvere e facilitarne lo smaltimento. Per inserire il sacchetto racco- glipolvere rimuovere la testa (vedi anche Figura 3). Inserire il sacchetto raccoglipolvere come illustrato nella fi gura 6A.
  • Página 94 4.5 ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO L’aspiratore si accende e si spegne premendo il tasto di avvio/stop (A). La macchina può essere dotata opzionalmente con dei LED con con- trollo della potenza (C). Ruotando il pulsante è possibile controllare la potenza di aspirazione della macchina. La potenza di aspirazione viene mostrata dai LED.
  • Página 95 4.7 SVUOTAMENTO DEL LIQUIDO DEL CONTENITORE Per svuotare il contenitore, svitare la vite di fuoriuscita (A) e rimuoverla. Fig. 12 4.8 SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE PER POLVERE/CIOTTOLI (NELLE MACCHINE DELLA CLASSE DI POLVERI L) Per svuotare il contenitore per polvere/residui rimuovere la testa (vedi capitolo 3.1).
  • Página 96 4.11 SOSTITUZIONE DEL FILTRO NELLE MACCHINE DELLA CLASSE DI POLVERI H AVVERTENZA La polvere raccolta dovrebbe essere trasportata in contenitori ermetici. Non sono consentiti riempimenti ulteriori. Il rifi uto conte- nente polveri deve essere smaltito ai sensi delle normative relative allo smaltimento dei rifi uti.
  • Página 97 5.3 PULIZIA COMPLETAMENTE AUTOMATICA DEL FILTRO (OPZIONALE) Il sistema di pulizia del fi ltro completamente automatico pulisce automaticamente fi ltro ogni 15 secondi circa. La pulizia del fi ltro dura meno di un secondo e la potenza aspirante viene interrotta solo in maniera ridotta durante la pulizia del fi ltro.
  • Página 98 7 RISOLUZIONE DEI GUASTI La riparazione o manutenzione dei componenti elettrici, come ad esempio cavi o motore, possono essere eseguite esclusivamente da un centro assistenza autorizzato. L’aspiratore non si - Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa elettrica e che la presa accende: elettrica sia alimentata da corrente.
  • Página 99 La garanzia decade: - Se un guasto è stato causato dall’uso di filtri, pezzi di ricambio o accessori non originali. - Se è stato rimosso il modello, l’articolo o un numero identificativo/di serie dell’aspiratore. - Se l’aspiratore è stato riparato da un rivenditore non autorizzato. ! AVVERTENZA - Laddove si dovesse allentare o rompere una parte dell’alloggiamento del motore, è...
  • Página 100 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ASSISTENZA CLIENTI Per supporto tecnico o pezzi di ricambio, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore o al reparto di assistenza clienti: www.starmix.de 12 PEZZI DI RICAMBIO ATTENZIONE: Utilizzare solo accessori originali.
  • Página 101 Nederlands L GEVAAR! ▶ Gevaar voor verstikking ● Verpakkingsmateriaal, zoals foliezakken, buiten bereik van kinderen houden. ▶ Klim nooit op de stofzuiger en ga er niet op zitten. ▶ Wees extra voorzichtig met het stofzuigen van trappen. Zorg dat je stevig staat. ▶...
  • Página 102 l WAARSCHUWING! ▶ Stofzuigers van klasse L zijn geschikt voor het opzuigen/zuigen van droog, niet-ontvlambaar, gevaarlijk stof met grens- waarden voor beroepsmatige blootstelling (OEL‘s) > 1 mg/m³. ▶ M-klasse stofzuigers zijn geschikt voor het opzuigen/zuigen van droge, niet-ontvlambare stofdeeltjes, niet-ontvlambare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stofdeeltjes met AGW‘s ≥...
  • Página 103 Voor gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de stofzuiger in gebruik neemt. Het bevat belangrijke informatie over bediening, ▶ Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. veiligheid, onderhoud en verzorging. Bewaar de gebruiksaanwijzing Verstrek de gebruikers vóór gebruik informatie, instructies en op een veilige plaats en geef ze door aan de volgende eigenaar als opleiding over het gebruik van de stofzuiger en de stoffen waar- u de machine verkoopt.
  • Página 104 1.2 GEVARENNIVEAUS GEVAAR Aanwijzing van een dreigend gevaar dat leidt tot ernstig letsel of de dood. WAARSCHUWING Aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben. ATTENTIE Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht letsel. 1.3 VEILIGHEIDSMAATREGELEN GEVAAR -Bij recirculatie van de afvoerlucht in de ruimte moet worden gezorgd voor een voldoende ventilatie L in de ruimte.
  • Página 105 o Explosieve of ontvlambare gassen, vloeistoffen en stofdeeltjes (reactieve stofdeeltjes) o Reactieve metaalstoffen (zoals aluminium, magnesium, zink) in combinatie met sterk alkalische of zure reini gingsmiddelen. o Onverdunde, sterke zuren en alkaliën o Organische oplosmiddelen (zoals benzine, verfverdunner, aceton, mazout). Bovendien kunnen deze stoffen de materialen van het toestel aantasten.
  • Página 106 de geldende voorschriften voor de verwijdering van dergelijk afval. - Bij transport of onderhoud van het toestel moet de aanzuigopening met de stop worden afgesloten. - Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door erkende servicecentra of specialisten die bekend zijn met de betreffende veiligheidsvoorschriften. - Neem de plaatselijke veiligheidsvoorschriften voor mobiele, in de handel verkrijgbare apparaten in acht.
  • Página 107 2 OVERZICHT 1. ketel 11. Filterreinigingsknop (optioneel) 2. Deksel 12. Kabeloprolknop (optioneel) 3. Duwbeugel (optioneel) 13. Montage haken 4. Opberghaak voor slangen en kabels (optioneel) 14. Netstekker 5. Ketelklem 15. accessoires houder 6. Opening van afl aten afvoer voor vloeistoffen 16.
  • Página 108 3 INSTRUCTIES VOOR HET EERSTE GEBRUIK Lees hoofdstuk 1 - BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES van deze handleiding aandachtig door alvorens de stofzuiger op te stellen en te gebruiken.. 3.1 ACCESSOIRES De sproeiers en toebehoren voor de machine worden tijdens het vervoer in de container opgeborgen. Om de container te openen, opent u de klemmen en verwijdert u de kop.
  • Página 109 4 GEBRUIK VAN DE STOFZUIGER 4.1 WERKEN MET STOFZAKKEN Bij het opzuigen van droog stof kan een optionele stofzak worden gebruikt om het stof op te van- gen en gemakkelijker af te voeren. Om de stofzak te plaatsen, verwijdert u de kop (zie ook fi guur 3).
  • Página 110 4.5 INSCHAKELEN VAN HET TOESTEL De stofzuiger wordt in- en uitgeschakeld door op de start-/stopknop (A) te drukken. De machine kan optioneel worden uitgerust met LED‘s voor vermo- genscontrole (C). Door aan de knop te draaien, kan de zuigkracht van de machine worden geregeld.
  • Página 111 4.7 HET LEGEN VAN DE VLOEISTOF IN DE TANK Om de container te legen, draait u de aftapplug (A) los en verwijdert u hem. Fig. 12 4.8 LEDIGEN VAN HET STOF-/ AFVALRESERVOIR (VOOR MACHINES VAN STOFKLASSE L) Om de stof/restbak te legen, verwijdert u de kop (zie hoofdstuk 3.1).
  • Página 112 4.11 FILTERWISSEL VOOR MACHINES VAN STOFKLASSE H WAARSCHUWING Het verzamelde stof moet worden vervoerd in stofdichte contai- ners. Bijvullen is niet toegestaan. Het stof bevattende afval moet worden verwijderd overeenkomstig de afvalverwijderingsvoor- schriften. Gebruik het hoofdfi lterelement niet opnieuw nadat het uit het toestel is verwijderd.
  • Página 113 5.3 VOLAUTOMATISCHE FILTERREINIGING (OPTIONEEL) Het volautomatische fi lterreinigingssysteem reinigt het fi lter automatisch, ongeveer elke 15 seconden. De fi lterreiniging duurt minder dan een seconde en de zuigkracht wordt tijdens de fi lterreiniging slechts in geringe mate onderbroken. Er is een kleine „plof“ te horen. Het automatische fi lterreinigingssysteem werkt het best wanneer de onderdruk in het toestel hoog is.
  • Página 114 7 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Reparatie of onderhoud van elektrische onderdelen, zoals kabels of motor, mag alleen worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. De stofzuiger start niet: -Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit en of het stopcontact van stroom wordt voorzien.
  • Página 115 ! WAARSCHUWING - Indien een deel van de motorbehuizing losraakt of breekt, moet het gebruik onmiddellijk worden stopgezet om letsel te voorkomen. Reparaties moeten worden uitgevoerd voordat ze opnieuw worden gebruikt. Opmerking: Voor technische hulp kunt u contact opnemen met uw dealer of onze klantendienst. 9 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Hierbij verklaren wij dat de hieronder beschreven machine op grond van haar ontwerp en constructie en in de door ons op de markt gebrachte versie voldoet aan de relevante fundamentele gezondheids- en veiligheidsvoorschriften van de...
  • Página 116 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 KLANTENDIENST Indien u technische ondersteuning of wisselstukken nodig heeft, gelieve contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantendienst: www.starmix.de 12 RESERVEONDERDELEN ATTENTIE: Gebruik alleen originele accessoires. Artikel benaming Bestelnr.
  • Página 117 Dansk L FARE! ▶ Fare for kvælning ● Emballagematerialer som f.eks. folieposer hører ikke hjemme i børns hænder. ▶ Stå eller sæt dig aldrig på støvsugeren. ▶ Vær særlig forsigtig, når du støvsuger trapper. Sørg for, at du har et sikkert fodfæste. ▶...
  • Página 118 ADVARSEL ▶ Støvsugere i støvklasse L er egnede til opsugning/udsugning af tørt, ikke-brændbart, farligt støv med grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering (AGW) > 1 mg/m³. ▶ Klasse M-støvsugere er egnede til opsugning/udsugning af tørt, ikke-brændbart støv, ikke-brændbare væsker, træstøv og farligt støv med en AGW ≥ 0,1 mg/m³. ▶...
  • Página 119 Før brug Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger støvsuge- ren. Den indeholder vigtige oplysninger om drift, sikkerhed, vedlige- ▶ Når du pakker ud, skal du kontrollere, om den er komplet og om holdelse og pleje. Opbevar brugsanvisningen på et sikkert sted, og der er transportskader.
  • Página 120 1.2 FARLIGHEDSNIVEAUER FARE Angivelse af en overhængende fare, der kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Angivelse af en mulig farlig situation, som kan medføre alvorlig personskade eller død. FORSIGTIG Angivelse af en mulig farlig situation, som kan føre til mindre skader. 1.3 SIKKERHEDSFORSKRIFTER FARE - Ved recirkulering af udsugningsluften i rummet skal der sikres en tilstrækkelig ventilationshastighed L i rummet.
  • Página 121 - Støvsug aldrig følgende materialer: o Eksplosive eller brandfarlige gasser, væsker og støvpartikler (reaktive støvpartikler). o Reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium og zink) i kombination med stærkt alkaliske eller sure rengøringsmidler. o Ufortyndede, stærke syrer og alkalier o Organiske opløsningsmidler (f.eks. benzin, malingfortynder, acetone, fyringsolie). Desuden kan disse stoffer medføre, at apparatets materialer korroderer.
  • Página 122 sikkerhedsforskrifter. - Overhold de lokale sikkerhedsforskrifter for mobile og, kommercielt anvendte enheder. - Fare på grund af sundhedsskadeligt støv. Ved vedligeholdelsesarbejde (f.eks. udskiftning af filtre) skal du altid bruge bortskaffelsesbeklædning og åndedrætsværn af klasse P2 eller højere. - For maskiner i klasse H og M skal maskinens yderside dekontamineres ved hjælp af vakuumrengøring og tørres af eller behandles med tætningsmidler, inden den fjernes fra et farligt område.
  • Página 123 2 OVERBLIK 1. Beholder 11. Knap til rensning af fi lter (optionalt) 2. Støvsugerhoved 12. Knap til optagning af kabel (optionalt) 3. Kørehåndtag (optionalt) 13. Parkeringsholder for rør med gulvmundstykke 4. Kroge til opbevaring af slanger og kabler (optionalt) 14. Net stik 5.
  • Página 124 3 INSTRUKTIONER FØR FØRSTE BRUG Læs kapitel 1 - VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER i denne manual omhyggeligt, før du sætter støvsugeren op og bruger den. 3.1 TILBEHØR Dyser og tilbehør til maskinen opbevares i containeren under transport. For at åbne beholderen skal du åbne klammerne og fjerne støvsu- ger hovedet.
  • Página 125 4 BRUG AF STØVSUGEREN 4.1 ARBEJDE MED STØVPOSER Ved støvsugning af tørt støv kan der anvendes en valgfri støvpose til at opsamle støvet og gøre det lettere at bortskaffe det. For at indsætte støvposen skal du fjerne hovedet (se også fi gur 3). Sæt støvposen i som vist i fi gur 6A.
  • Página 126 4.5 TÆNDING AF ENHEDEN Støvsugeren tændes og slukkes ved at trykke på start/stop-knappen (A). Maskinen kan som ekstraudstyr udstyres med lysdioder til sugestyrke regulering (C). Ved at dreje på knappen kan maskinens sugestyrke styres. Sugeeffekten vises også af lysdioderne. Når den er udstyret med LED, lyser den første LED fra venstre, når maskinen er tilsluttet stikkontakten.
  • Página 127 4.7 TØMNING AF VÆSKEN I BEHOLDEREN For at tømme beholderen skal du skrue afl øbsproppen (A) af og fjerne den. Fig. 12 4.8 TØMNING AF STØV-/ AFFALDSBEHOLDEREN (FOR MASKINER I STØVKLASSE L) For at tømme støv-/resterbeholderen skal du fjerne hovedet (se kapitel 3.1).
  • Página 128 4.11 UDSKIFTNING AF FILTER TIL MASKINER I STØVKLASSE H ADVARSEL Det opsamlede støv skal transporteres i støvtætte beholdere. Påfyldning er ikke tilladt. Affald, der indeholder støv, skal bortskaf- fes i overensstemmelse med reglerne for bortskaffelse af affald. Hovedfi lterelementet må ikke genbruges, efter at det er blevet fjernet fra enheden.
  • Página 129 5.3 FULDAUTOMATISK FILTERRENSNING (OPTIONALT) Det fuldautomatiske fi lterrensesystem renser fi lteret automatisk ca. hvert 15. sekund. Filterrensningen tager mindre end et sekund, og sugestyrken afbrydes kun lidt under fi lterrensningen. Der kan høres et lille „bang“. Det automatiske fi lterrensesystem fungerer bedst, når vakuumet i enheden er højt. Hvis fi lteret af en eller anden grund er tilstoppet, og sugeeffekten er lav, skal du sætte maskinen på...
  • Página 130 7 FEJLFINDING Reparation eller vedligeholdelse af elektriske komponenter, f.eks. kabler eller motorer, må kun udføres af et autoriseret servicecenter.. Støvsugeren starter ikke: -Kontroller, at stikket er sat korrekt i stikkontakten, og at stikkontakten er forsynet med strøm. -En afbryder kan være gået i gang. Kontroller sikringsboksen. -Kablet eller stikket kan være beskadiget.
  • Página 131 9 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer hermed, at nedenfor beskrevne maskine overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sun- dhedskrav i EC-direktiverne, såvel i dens grundlæggende design og konstruktion som i den version, der er sat i omsæt- ning hos os. Denne erklæring ophører med at være gyldig, hvis maskinen ændres uden vores forudgående godkendelse Produkt: Støvsuger til vådt og tørt materiale Type:...
  • Página 132 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 KUNDENSERVICE Hvis du har brug for teknisk support eller reservedele, bedes du kontakte din specialforhandler eller kundeserviceafdelingen: www.starmix.de 12 RESERVEDELE OBS: Brug kun originalt tilbehør. Artikelbetegnelse Ordre nummer Filterpatron FPP 3500, WS PET, H13, 3500 cm², Store M...
  • Página 133 Svenska L FARA! ▶ Kvävningsrisk ● Förpackningsmaterial, såsom foliepåsar, måste hållas utom räckhåll för barn. ▶ Stig aldrig upp på dammsugaren och sätt dig inte på den. ▶ Var särskild försiktig vid dammsugning av trappor. Se till att du står stadigt. ▶...
  • Página 134 l VARNING! ▶ Dammsugare i dammklass L är lämpliga för att suga upp torra, ej brännbara, hälsofarliga damm med arbetsplats- gränsvärden (AGWs) > 1 mg/m³. ▶ Dammsugare i klass M är lämpliga för att suga upp torra, ej brännbara damm, ej brännbara vätskor, trädamm och ³...
  • Página 135 Läs dammsugarens bruksanvisning noga före idrifttagningen! Den ▶ Beakta fullständighet och transportskador vid uppackning. innehåller viktiga upplysningar om användning, säkerhet samt ▶ Före användning bör användarna förses med information, underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe instruktioner och utbildning om dammsugarens användningen och överlämna den till nästa ägare om du säljer enheten.
  • Página 136 1.2 FARANIVÅER FARA Indkering på en direkt fara, som leder till allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING Indkering på en direkt fara, som leder till allvarliga personskador eller dödsfall. Indikering på en möjlig fara som kan leda till lindriga personskador. 1.3 SÄKERHETSINFORMATION FARA -Vid återföring av frånluften till rummet måste en tillräcklig ventilationshastighet L i rummet garanteras.
  • Página 137 1.6 DRIFT FARA - Användaren måste använda enheten på ett vederbörligt sätt. Användaren måste vid arbete med enheten beakta de lokala förhållandena och ta hänsyn till tredje part, i synnerhet barn - Lämna aldrig enheten utan uppsikt när den är i drift och nätkabeln inte har kopplats ur. - Använd alltid lämpliga handskar när du arbetar med enheten.
  • Página 138 - Du kan testa enhetens filtreringskapacitet med den testmetod som anges i EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Denna kontroll måste utföras minst en gång per år eller oftare om så krävs enligt nationella bestämmelser. Om testet är negativt måste det upprepas med ett nytt patronfilter. Risk för skador! Använd inte rengöringsmedel som innehåller silikon för rengöring.
  • Página 139 2 ÖVERSIKT 1. Behållare 11. Filterrengöringsknapp (tillval) 2. Huvud 12. Kabellindningsknapp (tillval) 3. Körbygel (tillval) 13. Upphängningskrok 4. Krok för slang och kabelförvaring (tillval) 14. Nätkontakt 5. Låsklämma 15. Munstycksfäste 6. Uttagsöppning 16. Låsskruv 7. Intagsöppning 17. Rörfästen 8. Reglering av utblåsning (endast för maskiner i damm- klass L) 9.
  • Página 140 3 INSTRUKTIONER FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Läs kapitel 1 - VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION i denna bruksanvisning noga innan du installerar och använder dammsugaren. 3.1 TILLBEHÖR Munstyckena och tillbehören till maskinen förvaras i behållaren under transporten. För att öppna behållaren, öppna klämmorna och ta bort huvudet.
  • Página 141 4 ANVÄNDNING AV DAMMSUGAREN 4.1 ARBETE MED DAMMPÅSAR När du dammsuger upp torrt damm kan en valfri dammpåse användas för att samla upp dammet och underlätta avfallshanteringen. Ta bort huvudet för att sätta i dammpåsen (se även illustration 3). Sätt i dammpåsen precis som det visas på illustration 6A. Sätt tillbaka huvudet och sätt fast huvudet med klämmorna Dammklass M kräver dammfri tömning, därför bör en dammsäck eller liknande användas.
  • Página 142 4.5 PÅSLAGNING AV ENHETEN Dammsugaren slås på och av genom att trycka på start/stopp-knap- pen (A). Maskinen kan som tillval utrustas med lysdioder med effektkontroll (C). Maskinens sugeffekt kan styras genom att man vrider på knappen. Sugeffekten indikeras också av lysdioderna. Vid utförande med lysdioder lyser den första lysdioden från vänster, när maskinen är isatt.
  • Página 143 4.7 TÖMNING AV VÄTSKAN I BEHÅLLAREN För att tömma behållaren, skruva loss och ta bort avtappningspluggen (A). Illustration 12 4.8 TÖMNING AV BEHÅLLAREN FÖR DAMM/ SKRÄP (PÅ MASKINER I DAMMKLASS L) Ta bort huvudet för att tömma damm-/skräpbehållaren (se kapitel 3.1). Om du använder en dammsugarpåse, ta bort påsen och sätt i en ny.
  • Página 144 4.11 FILTERBYTE PÅ MASKINER I DAMMKLASS H VARNING Det uppsamlade dammet bör transporteras i dammtäta behållare. Påfyllning är inte tillåten. Avfall som innehåller damm måste lämnas till avfallshantering i enlighet med avfallshanteringsbestäm- melserna Återanvänd inte huvudfi lterpatronen när den har tagits bort från enheten.
  • Página 145 5.3 HELAUTOMATISK FILTERRENGÖRING (TILLVAL) Det helautomatiska fi lterrengöringssystemet rengör fi ltret automatiskt var 15:e sekund. Filterrengöringen tar mindre än en sekund och sugeffekten avbryts endast en aning under fi lterrengöringen. Det hörs en liten ”smäll”. Det automatiska fi lterrengöringssystemet fungerar bäst när undertrycket i enheten är högt. Om fi ltret av någon anledning är igensatt och sugeffekten är låg, koppla om maskinen till maximal effekt (om den är konfi gurerad med effektregulator), stäng maskinens inlopp och vänta tills du hör en liten ”smäll”.
  • Página 146 7 FELAVHJÄLPNING Reparation eller underhåll av elektriska komponenter, såsom till exempel kablar eller motor, får endast utföras av ett auktoriserat service- center. Dammsugaren startar inte: -Kontrollera att kontakten är ordentligt isatt i eluttaget och att eluttaget förses med ström. -En dvärgbrytare har eventuellt utlösts. Kontrollera säkringslådan. -Kabeln eller kontakten kan vara skadad.
  • Página 147 9 EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi förklarar härmed att maskinen som anges nedan uppfyller de tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG direktiven på grund av dess koncipiering och konstruktion samt i den version som vi sätter i omlopp på marknaden. Vid en förändring av maskinen, som utförts utan vårt samtycke, upphör denna försäkran att gälla.
  • Página 148 Mått L x B x H 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 KUNDTJÄNST Om du behöver teknisk support eller reservdelar, kontakta din återförsäljare eller kundtjänstavdelningen: www.starmix.de 12 RESERVDELAR OBS: Använd endast originaltillbehör. Artikelbeteckning Beställnings-...
  • Página 149 NORSK L FARE! ▶ Kvelningsfare ● Emballasjemateriale, for eksempel folieposer, hører ikke hjemme i hendene på barn. ▶ Bruk aldri støvsugeren til å sitte eller stå på. ▶ Vær spesielt forsiktig ved støvsuging av trapper. Pass på at du står trygt. ▶...
  • Página 150 l ADVARSEL ▶ Støvsugere i støvklasse L er egnet til å suge opp tørt, ikke-brennbart, farlig støv med arbeidsplassgrenseverdier (AGW) > 1 mg/m³. ▶ Støvsugere i støvklasse Klasse M er egnet til å suge opp tørt, ikke-brennbart støv, ikke-brennbare væsker, trespon og ³...
  • Página 151 Før bruk Les bruksanvisningen nøye før du bruker støvsugeren. Den gir viktig informasjon om drift, sikkerhet, vedlikehold og stell. Oppbevar ▶ Vær oppmerksom på fullstendighet og transportskader ved bruksanvisningen på et trygt sted og gi den videre til neste eier hvis utpakking.
  • Página 152 1.2 FARENIVÅER FARE Indikerer en overhengende fare som vil resultere i alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en mulig farlig situasjonh som kan resultere i alvorlig personskade eller død. FORSIKTIG Indikerer en mulig farlig situasjon som kan føre til lette personskader. 1.3 SIKKERHETSANVISNINGER FARE -Når avtrekksluften føres tilbake til rommet, må...
  • Página 153 1.6 DRIFT FARE - Operatøren må bruke enheten riktig. Operatøren må ta hensyn til lokale forhold og ta hensyn til tredjeparter, spesielt barn, når man arbeider med apparatet. - Forlat aldri apparatet uten tilsyn så lenge det er i drift og strømledningen ikke er trukket ut. - Bruk alltid egnede hansker når du arbeider med apparatet.
  • Página 154 - Du kan teste filtreringskapasiteten til apparatet ved å bruke testmetoden spesifisert i EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Denne kontrollen må utføres minst en gang i året eller oftere hvis det kreves av nasjonale forskrifter. Hvis testen er negativ, må den gjentas med et nytt kassettfilter.
  • Página 155 2 OVERSIKT 1. Beholder 11. Filterrengjøringsknapp (valgfritt) 2. Hode 12. Kabelopptrekksknapp (valgfritt) 3. Kjørehåndtak (valgfritt) 13. Opptakskrok 4. Slange- og kabeloppbevaringskrok (valgfritt) 14. Støpsel 5. Låseklemme 15. Munnstykkeholder 6. Avløpsåpning 16. Festeskrue 7. Innsugningsåpning 17. Rørholdere 8. Utblåsningskontroll (kun på maskiner i støvklasse L) 9.
  • Página 156 3 INSTRUKSJONER FØR FØRSTE GANGS BRUK Les nøye kapittel 1 - VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER i denne håndboken før du setter opp og bruker støvsugeren. 3.1 TILBEHØR Dysene og tilbehøret til maskinen oppbevares i beholderen under transport. For å åpne beholderen, åpne klemmene og fjern hodet. Ta ut delene og sett hodet på...
  • Página 157 4 BRUK AV STØVSUGEREN 4.1 ARBEIDE MED STØVPOSER Når du suger opp tørt støv, kan en valgfri støvpose brukes til å samle opp støvet og forenkle avhending. Ta av hodet for å sette inn støvposen (se også fi gur 3). Sett inn støvposen som i fi gur 6A.
  • Página 158 4.5 SLÅ PÅ APPARATET Støvsugeren slås av og på ved å trykke på Start-/Stopp-knappen (A). Maskinen kan valgfritt utstyres med lysdioder med effektkontroll (C). Ved å skru på knappen kan sugeeffekten til maskinen kontrolleres. Sugeeffekten vises også gjennom lysdiodene. Når den er utstyrt med lysdiode, lyser den første Lysdioden fra venstre når maskinen er tilkoblet.
  • Página 159 4.7 TØMMING AV VÆSKEN I BEHOLDEREN Skru av og fjern avløpsskruen (A) for å tømme beholderen. Fig. 12 4.8 TØMMING AV BEHOLDEREN FOR STØV/ GRUS (PÅ MASKINER I STØVKLASSE L) Ta av hodet for å tømme beholderen for støv /avfallsbeholderen (se kapittel 3.1) Hvis du bruker en støvsugerpose, fjern posen og sett inn en ny.
  • Página 160 4.11 FILTERBYTTE PÅ MASKINER I STØVKLASSE H ADVARSEL Det oppsamlede støvet skal transporteres i støvtette beholdere. Etterfylling er ikke tillatt. Støvholdig avfall skal avhendes i henhold til forskrifter for avhending av avfall Bruk ikke hovedfi lterinnsatsen på nytt når den er fjernet fra enheten.
  • Página 161 5.3 HELAUTOMATISK FILTERRENGJØRING (VALGFRITT) Det helautomatiske fi lterrengjøringssystemet rengjør fi lteret automatisk hvert 15. sekund. Filterrengjøringen varer mindre enn et sekund og sugekraften avbrytes bare litt under fi lterrengjøringen. Et lite «popp» kan høres. Det automatiske fi lterrengjøringssystemet fungerer best når undertrykket i apparatet er høyt. Skulle fi lteret av en eller annen grunn være tilstoppet og sugekraften være lav, slå...
  • Página 162 7 FEILSØKING Reparasjon eller vedlikehold av elektriske komponenter, som f.eks kabel eller motor, skal kun utføres av et autorisert servicesenter. Støvsugeren starter ikke: -Sjekk at støpselet er riktig satt inn i stikkontakten og at det er strøm til stikkontakten. -En sikringsbryter kan ha blitt utløst. Kontroller sikringskapet. –...
  • Página 163 9 EU-SAMSVARSERKLÆRING Herved erklærer vi at maskinen som er beskrevet nedenfor med hensyn til sin konsipering og byggestil, såvel som den utførelsen som vi har satt i distribusjon, er i samsvar med relevante sikkerhets- og helsekrav i de aktuelle EU-direktivene. Dersom det foretas endringer på...
  • Página 164 Mål (L x B x H) 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 KUNDESERVICE Kontakt fagforhandleren eller vår kundeservice: www.starmix.de hvis du trenger teknisk støtte eller reservedeler. 12 RESERVEDELER FORSIKTIG: Bruk utelukkende originalt tilbehør. Produktbetegnelse...
  • Página 165 Suomi L VAARA! ▶ Tukehtumisvaara ● Pakkausmateriaalit, kuten muovipussit, eivät kuulu lasten käsiteltäviksi. ▶ Älä koskaan kiipeä tai istu imurin päälle. ▶ Portaita imuroidessa on oltava erityisen varovainen. Varmista, että seisot turvallisesti. ▶ Älä vedä, taivuta tai jätä puristuksiin liitäntäjohtoa ja imuletkua terävissä reunoissa. ▶...
  • Página 166 l VAROITUS! ▶ Pölyluokan L imurit soveltuvat kuivan, palamattoman, terveydelle vaarallisen pölyn imurointiin työperäisen altistuksen raja-arvoilla > 1 mg/m³. ▶ Pölyluokan M imurit soveltuvat kuivan, palamattoman pölyn, palamattomien nesteiden, puupölyn ja vaarallisen pölyn ³ imurointiin työperäisen altistuksen raja-arvoilla ≥ 0,1 mg/m ▶...
  • Página 167 Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen imurin käyttöönottoa. Se tarjoaa tärkeitä tietoja laitteen käytöstä, turvallisuudesta, huollosta ▶ Kun purat pakkauksen, kiinnitä huomiota toimituksen täydelli- ja hoidosta. Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa ja luovuta syyteen ja kuljetusvaurioihin. ne seuraavalle omistajalle, jos myyt tai annat laitteen eteenpäin. ▶...
  • Página 168 1.2 VAARATASOT VAARA Ilmoitus välittömästä vaarasta, joka johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS Ilmoitus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. HUOMIO Ilmoitus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lieviä vammoja. 1.3 TURVALLISUUSOHJEET VAARA - Kun poistoilma palautetaan huoneeseen, huoneessa on taattava riittävä ilmanvaihtoaste L. Vaadittujen raja-arvojen nou- dattamiseksi palautuva tilavuusvirta ei saa ylittää...
  • Página 169 o laimentamattomia, vahvoja happoja tai emäksiä o orgaanisia liuottimia (kuten bensiini, maalin ohenne, asetoni, polttoöljy). Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteen materiaaleja. 1.6 KÄYTTÖ VAARA - Käyttäjän tulee käyttää laitetta asianmukaisesti. Käyttäjän on otettava huomioon paikalliset olosuhteet ja kolmannet osa- puolet, erityisesti lapset, työskennellessään laitteen kanssa.
  • Página 170 - Luokkien H ja M laitteissa laitteen ulkopinta tulee dekontaminoida imurointimenetelmillä ja pyyhkiä tai käsitellä tiivisteaineilla ennen sen poistamista vaara-alueelta. Kaikki koneen osat on katsottava kontaminoituneiksi, kun ne poistetaan vaara-alueel- ta, ja on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin pölyn leviämisen estämiseksi. - Voit testata laitteen suodatustehoa standardissa EN 60 335-2-69 22.AA.201.2 määritellyllä testausmenetelmällä. Tämä tarkastus on suoritettava vähintään kerran vuodessa tai useammin, jos kansalliset määräykset sitä...
  • Página 171 2 YLEISKATSAUS 1. Säiliö 11. Suodattimen puhdistuspainike (valinnainen) 2. Imurin kansi 12. Virtajohdon kelauspainike (valinnainen) 3. Ohjauskahva (valinnainen) 13. Säilytyskoukku 4. Letkun ja johdon säilytyskoukku (valinnainen) 14. Pistoke 5. Lukituspidike 15. Suuttimen pidike 6. Poistoaukko 16. Lukitusruuvi 7. Imuaukko 17. Putkipidikkeet 8.
  • Página 172 3 OHJEET ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Lue luku 1 - TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen imurin asentamista ja käyttöä. 3.1 LISÄVARUSTEET Laitteen suuttimet ja lisävarusteet säilytetään säiliössä kuljetuksen aikana. Avaa säiliö avaamalla kiristimet ja irrottamalla imurin kansi. Ota osat pois ja laita kansi takaisin paikalleen. Kiinnitä kansi kiristimillä. osat pois ja laita kansi takaisin paikalleen.
  • Página 173 4 IMURIN KÄYTTÖ 4.1 PÖLYPUSSIEN KÄSITTELY Kuivaa pölyä imuroitaessa voidaan käyttää valinnaista pölypussia pölyn keräämiseen ja sen hävittämisen helpottamiseksi. Pölypussin asentamiseksi irrota sen kansi (katso myös kuva 3). Aseta pölypussi paikalleen kuvan 6A mukaisesti. Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kiristimillä.
  • Página 174 4.5 LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN Imuri kytketään päälle ja pois päältä painamalla käynnistys-/sammu- tuspainiketta (A). Laite voi olla vaihtoehtoisesti varustettu LED-valoilla, joissa on te- honsäätö (C). Laitteen imutehoa voidaan säätää nuppia kääntämällä. Imuteho ilmoitetaan myös LED-valojen avulla. Jos laite on varustettu LED-valoilla, ensimmäinen LED valo vasemmalta palaa, kun laite on kytketty.
  • Página 175 4.7 SÄILIÖN TYHJENTÄMINEN NESTEESTÄ Tyhjennä säiliö ruuvaamalla irti ja irrottamalla tyhjen- nysruuvi (A). Kuva 12 4.8 PÖLY-/ROSKASÄILIÖN TYHJENTÄMINEN (PÖLYLUOKAN L KONEET) Tyhjennä pöly-/roskasäiliö poistamalla imurin kansi (katso luku 3.1). Jos käytät pölypussia, poista pussi ja aseta uusi. Laitteet, joissa on 20 l ja 30 l muovisäiliö, voidaan valinnai- sesti varustaa kahvalla (A), jota voidaan käyttää...
  • Página 176 4.11 SUODATTIMEN VAIHTAMINEN PÖLYLUOKAN L KONEISIIN VAROITUS Kerätty pöly tulee kuljettaa pölytiiviissä säiliöissä. Uudelleentäyttö ei ole sallittua. Pölyä sisältävä jäte on hävitettävä jätehuoltomää- räysten mukaisesti. Älä käytä pääsuodatinpatruunaa uudelleen, kun se on poistettu laitteesta. Irrota ensin suodatinlevy ruuvimeisselillä kuvan 16 mukaisesti ja ruuvaa se sitten irti.
  • Página 177 5.3 TÄYSAUTOMAATTINEN SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN (VALINNAINEN) Täysautomaattinen suodattimen puhdistusjärjestelmä puhdistaa suodattimen automaattisesti n. 15 sekunnin välein. Suodattimen puhdistus kestää alle sekunnin ja imuteho katkeaa vain hetkellisesti suodattimen puhdistuksen aikana. Puhdis- tuksen aikana kuuluu pieni ”pamahdus.” Automaattinen suodattimen puhdistusjär- jestelmä toimii parhaiten, kun laitteen alipaine on korkea. Jos suodatin on jostain syystä...
  • Página 178 7 VIANMÄÄRITYS Sähkökomponenttien, kuten johtojen tai moottoreiden, korjauksen tai huollon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Imuri ei käynnisty: - Tarkista, että pistoke on kytketty oikein pistorasiaan ja että pistorasiassa on virtaa. - Katkaisija on saattanut laueta. Tarkista sulakekaappi. - Johto tai pistoke voivat olla vaurioituneita. Ota yhteyttä asiakaspalveluun löytääksesi lähimmän valtuutetun huoltokeskuksen.
  • Página 179 9 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS Täten todistamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistamaltamme mallilta asianmukaisia turvallisuuteen ja terveyteen perustuvia EU-direktiivejä. Jos koneeseen tehdään muutoksia ilman suostu- mustamme sen jälkeen, kun se on luovutettu käyttäjälle, tämä todistus menettää voimassaolonsa. Tuote: Ammattikäyttöön tarkoitettu imuri märkä- ja kuivaimurointiin Tyyppi: Energetic...
  • Página 180 Mitat P x L x K 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ASIAKASPALVELU Jos tarvitset teknistä tukea tai varaosia, ota yhteyttä myyjään tai asiakaspalveluun: www.starmix.de 12 VARAOSAT HUOMIO:Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita. Tuotenimi Tilausnumero Suodatinpatruuna FPP 3500, WS PET, H13, 3500 cm², pölyluokka M...
  • Página 181 Polski L ZAGROŻENIE! ▶ Zagrożenie uduszeniem ● Materiały opakowaniowe, takie jak torebki foliowe, należy przechowywać z dala od dzieci. ▶ Nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu. ▶ Podczas odkurzania schodów należy zachować szczególną ostrożność. Zwrócić uwagę na stabilną pozycję. ▶...
  • Página 182 l OSTRZEŻENIE! ▶ Odkurzacze klasy L nadają się do odkurzania suchych, niepalnych i niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o dopuszczal- nych stężeniach w miejscu pracy (OEL)>1 mg/m³. ▶ Odkurzacze klasy M nadają się do odkurzania suchych, niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłów drzewnych i pyłów ³...
  • Página 183 Przed użyciem Przed przystąpieniem do eksploatacji odkurzacza należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Zawiera ona ważne ▶ Podczas rozpakowywania zwrócić uwagę na kompletność i informacje dotyczące obsługi, bezpieczeństwa, oraz konserwacji i uszkodzenia powstałe podczas transportu. pielęgnacji. Zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu ▶...
  • Página 184 1.2 STOPNIE ZAGROŻENIA ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które prowadzi do poważnych obrażeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do drobnych obrażeń. 1.3 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIE - W przypadku odprowadzenia zwrotnego powietrza odlotowego do pomieszczenia należy zapewnić...
  • Página 185 - Nigdy nie należy odkurzać następujących materiałów: o wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i cząstki pyłu (reaktywne cząstki pyłu) o reaktywne pyły metali (takich jak aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie zasadowymi lub kwaśnymi środkami czyszczącymi o nierozcieńczone, mocne kwasy oraz zasady o rozpuszczalniki organiczne (takie jak benzyna, rozcieńczalnik do farb, aceton, olej opałowy).
  • Página 186 należy usunąć. Takie przedmioty należy zutylizować w nieprzepuszczalnych workach zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania takich odpadów. - Podczas transportu lub serwisowania urządzenia otwór ssący musi być zamknięty korkiem. - Prace konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane punkty obsługi klienta lub specjalistów zaznajomionych z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
  • Página 187 2 PRZEGLĄD 1. Zbiornik 11. Przycisk czyszczenia fi ltra (opcjonalnie) 2. Głowica 12. Przycisk zwijania przewodu (opcjonalnie) 3. Pałąk prowadzący odkurzacza (opcjonalnie): 13. Hak mocujący 4. Haki do przechowywania węży i przewodów (opcjonal- 14. Wtyczka sieciowa nie) 5. Klips blokujący 15.
  • Página 188 3 INSTRUKCJE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA Przeczytać uważnie Rozdział 1 - WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA niniejszej instrukcji przed ustawieniem i użyciem odkurzacza. 3.1 AKCESORIA Na czas transportu dysze i akcesoria do maszyny są przechowywane w zbiorniku. W celu otwarcia zbiornika, otworzyć klipsy i zdjąć głowicę odkurzacza.
  • Página 189 4 UŻYTKOWANIE ODKURZACZA 4.1 PRACA Z WORKAMI NA KURZ Podczas odkurzania suchego kurzu można użyć opcjonalnego worka na kurz w celu zebrania kurzu i ułatwienia jego utylizacji. Aby włożyć worek na kurz należy zdjąć głowicę (patrz również rysunek 3). Umieścić worek na kurz w sposób pokazany na rysunku 6A. Założyć głowicę z powrotem i zabezpieczyć...
  • Página 190 4.5 WŁĄCZANIE URZĄDZENIA Włączanie i wyłączanie odkurzacza jest realizowane za pomocą przycisku start/stop (A). Urządzenie może być opcjonalnie wyposażone w diody LED z regulacją mocy (C). Regulacja mocy ssania odbywa się za pomocą obracania pokrętła. Moc ssania jest również wskazywana poprzez diody LED.
  • Página 191 4.7 OPRÓŻNIANIE PŁYNU W ZBIORNIKU W celu opróżnienia zbiornika, odkręcić i wyjąć śrubę spustową (A). Rys. 12 4.8 OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA PYŁ/GRUZ (DLA MASZYN O KLASIE PYŁU L) W celu opróżnienia pojemnika na kurz/odpady, zdjąć głowicę (patrz rozdział 3.1). W przypadku stosowania worka do odku- rzacza, wyjąć...
  • Página 192 4.11 WYMIANA FILTRA W PRZYPADKU URZĄDZEŃ O KLASIE PYŁU H OSTRZEŻENIE Odkurzony pył należy przewozić w pojemnikach pyłoszczelnych. Ponowne zapełnianie zbiornika jest niedozwolone. Odpady zawierające pył należy usuwać zgodnie z przepisami dotyczącymi usuwania odpadów Nie używać ponownie głównego wkładu fi ltra po jego wyjęciu z urządzenia.
  • Página 193 5.3 W PEŁNI AUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE FILTRA (OPCJONALNIE) W pełni automatyczny system czyszczenia fi ltra czyści go automatycznie w przybliżeniu co 15 sekund. Czyszczenie fi ltra trwa mniej niż sekundę, a moc ssania zostaje tylko nieznacznie przerwana podczas czyszczenia fi ltra. Słyszalny jest niewielki „huk”.
  • Página 194 7 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Naprawa lub konserwacja elementów elektrycznych, takich jak przewody lub silnik, może być wykonywana wyłącznie przez autoryzowane centrum serwisowe. Odkurzacz nie uruchamia - Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka i czy w gniazdku jest prąd. się: - Być...
  • Página 195 ! OSTRZEŻENIE – Jeśli jakakolwiek część obudowy silnika oderwie się lub pęknie, należy natychmiast przerwać pracę, aby unik- nąć obrażeń. Przed rozpoczęciem ponownego użytkowania urządzenia należy podjąć jego naprawę. Wskazówka: W celu uzyskania pomocy technicznej należy zwrócić się do sprzedawcy lub naszego serwisu. 9 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niniejszym oświadczamy, że niżej wymieniona maszyna na podstawie projektu oraz rodzaju konstrukcji, jak również...
  • Página 196 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 OBSŁUGA KLIENTA W celu uzyskania pomocy technicznej lub części zamiennych należy zwrócić się do sprzedawcy lub naszego działu obsługi klienta pod adresem: www.starmix.de 12 CZĘŚCI ZAMIENNE UWAGA:Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria. Opis produktu Nr zamów.
  • Página 197 Magyar L VESZÉLY! ▶ Fulladásveszély! ● A csomagolóanyagok, például a fólia zacskók nem gyermekeknek valók. ▶ Soha ne másszon fel vagy üljön rá a porszívóra. ▶ A lépcsők porszívózásakor különös gondossággal kell eljárni. Győződjön meg róla, hogy stabil alapon áll. ▶...
  • Página 198 l FIGYELMEZTETÉS! ▶ Az L porosztályba tartozó porszívók száraz, nem gyúlékony, veszélyes porok felszívására/elszívására alkalmasak, amelyek munkahelyi expozíciós határértékei (OEL) > 1 mg/m³. ▶ Az M osztályú porszívók száraz, nem gyúlékony porok, nem gyúlékony folyadékok, faporok és veszélyes porok felszí- ³...
  • Página 199 Használat előtt A porszívó használata előtt fi gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Fontos információkat tartalmaz az üzemeltetéssel, ▶ Kicsomagoláskor ellenőrizze a teljességet és a szállítási biztonsággal, karbantartással és ápolással kapcsolatban. Tartsa a sérüléseket. kezelési útmutatót biztonságos helyen, és a készülék eladásakor ▶...
  • Página 200 1.2 VESZÉLYESSÉGI SZINTEK VESZÉLY Súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyre utaló jelzés. FIGYELMEZTETÉS Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerüljük el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. FIGYELEM Utalás egy lehetséges veszélyes helyzetre, amely kisebb sérülésekhez vezethet. 1.3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK VESZÉLY - Az elszívott levegőnek a helyiségbe történő...
  • Página 201 o Reaktív fémporok (pl. alumínium, magnézium, cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel kombinálva. o Hígítatlan, erős savak és lúgok o Szerves oldószerek (pl. benzin, festékhígító, aceton, fűtőolaj). Ezenkívül ezek az anyagok a készülék anyagainak korrózióját okozhatják. 1.6 ÜZEMELTETÉS VESZÉLY - A kezelőnek megfelelően kell használnia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi viszonyokat, és a készülékkel való munkavégzés során tekintettel kell lennie harmadik személyekre, különösen a gyermekekre.
  • Página 202 - Kérjük, tartsa be a helyi biztonsági előírásokat a mobil, kereskedelmi forgalomban használt egységekre vonatkozóan. - Egészségre veszélyes por okozta veszély áll fenn. Karbantartási munkák (pl. szűrőcsere) során mindig használjon P2 vagy magasabb osztályú védőruházatot és légzőkészüléket. - A H és M osztályú gépek esetében a gép külsejét porszívózással kell fertőtleníteni, és a veszélyes területről való eltávolítás előtt le kell törölni vagy tömítőanyaggal kell kezelni.
  • Página 203 2 ÁTTEKINTÉS 1. Tartály 11. Szűrőtisztító gomb (opcionális) 2. Fej 12. Kábelfeltekercselő gomb (opcionális) 3. Húzókengyel (opcionális) 13. Felfüggesztési kampó 4. Tömlő- és kábeltároló kampó (opcionális) 14. Hálózati csatlakozó 5. Záróbilincs 15. Fúvókatartó 6. Kiürítőnyílás 16. Rögzítőcsavar 7. Szívónyílás 17. Csőtartók 8.
  • Página 204 3 UTASÍTÁSOK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A porszívó beállítása és használata előtt fi gyelmesen olvassa el a kézikönyv 1. fejezetét - FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK. 3.1 TARTOZÉKOK A gép fúvókái és tartozékai szállítás közben a tartályban vannak. A tartály kinyitásához nyissa ki a bilincseket, és vegye le a fejet. Távolítsa el az alkatrészeket, és helyezze vissza a fejet.
  • Página 205 4 A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 4.1 PORZSÁKOKKAL VALÓ MUNKAVÉGZÉS Száraz por felszívásakor egy opcionális porzsák használható a por összegyűjtésére és az ártalmatlanítás megkönnyítésére. A porzsák behelyezéséhez vegye le a fejet (lásd még a 3. ábrát). Helyezze be a porzsákot a 6A ábrán látható módon. Helyezze vissza a fejet, és rögzítse a bilincsekkel.
  • Página 206 4.5 A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA A porszívó be- és kikapcsolása a start/stop gomb (A) megnyomásával történik. A gép opcionálisan felszerelhető teljesítmény-ellenőrző LED-ekkel (C). A gép szívóereje a gomb elforgatásával szabályozható. A szívó- teljesítményt a LED-ek is jelzik. Ha a gép LED-del van felszerelve, akkor a bal oldali 1.
  • Página 207 4.7 A TARTÁLYBAN LÉVŐ FOLYADÉK KIÜRÍTÉSE A tartály kiürítéséhez csavarja ki és távolítsa el a leeresztő dugót (A). 12. ábra 4.8 A POR-/TÖRMELÉKTARTÁLY KIÜRÍTÉSE (L POROSZTÁLYÚ GÉPEKNÉL) A por-/maradéktartály kiürítéséhez vegye le a fejet (lásd a 3.1. fejezetet). Porszívózsák használatakor vegye ki a zsákot, és helyezzen be egy újat.
  • Página 208 4.11 SZŰRŐCSERE H POROSZTÁLYÚ GÉPEKNÉL FIGYELMEZTETÉS Az összegyűjtött port porzáró tartályokban kell szállítani. Az újratöltés nem megengedett. A port tartalmazó hulladékot a hulladékártalmatlanításra vonatkozó előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Ne használja újra a fő szűrőelemet, miután eltávolította a készü- lékből. Először távolítsa el a szűrőtárcsát egy csavarhúzóval a 16. ábrán látható...
  • Página 209 5.3 TELJESEN AUTOMATIKUS SZŰRŐTISZTÍTÁS (OPCIONÁLIS) A teljesen automatikus szűrőtisztító rendszer kb. 15 másodpercenként automa- tikusan tisztítja a szűrőt. A szűrőtisztítás kevesebb mint egy másodpercet vesz igénybe, és a szívóteljesítmény csak kis mértékben szakad meg a szűrőtisztítás alatt. Ekkor egy kis „csattanás” hallható. Az automatikus szűrőtisztító rendszer akkor működik a legjobban, ha a készülékben magas a negatív nyomás.
  • Página 210 7 HIBAELHÁRÍTÁS Az elektromos alkatrészek, például a kábelek vagy a motor javítását vagy karbantartását csak hivatalos szervizközpont végezheti. Ha porszívó nem indul el: - Ellenőrizze, hogy a dugó helyesen van-e behelyezve a konnektorba, és hogy a konnektor- ban van-e áram. - Lehet, hogy egy megszakító...
  • Página 211 ! FIGYELMEZTETÉS – Ha a motorház bármely része meglazul vagy eltörik, a sérülések elkerülése érdekében azonnal állítsa le a készülék üzemeltetését. Az újrafelhasználás előtt javításokat kell végezni. Megjegyzés: Műszaki támogatásért forduljon szakkereskedőjéhez vagy ügyfélszolgálatunkhoz. 9 EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Ezennel kijelentjük, hogy a következőkben megnevezett gép tervezése és építésmódja alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvének idevonatkozó...
  • Página 212 Méretek H x Sz x M 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT Ha műszaki támogatásra vagy pótalkatrészekre van szüksége, kérjük, forduljon szakkereskedőjéhez vagy az ügyfélszolgálathoz: www. starmix.de. 12 PÓTALKATRÉSZEK FIGYELEM: Csak eredeti tartozékokat használjon. Termékmegjelölés Rendelési sz.
  • Página 213 Čeština L NEBEZPEČÍ! ▶ Nebezpečí udušení. ● Obalový materiál, jako jsou fóliové sáčky, nepatří do rukou dětí. ▶ Nikdy na vysavač nelezte ani si na něj nesedejte. ▶ Zvláštní opatrnosti je zapotřebí při vysávání schodů. Ujistěte se, že stojí bezpečně. ▶...
  • Página 214 l VÝSTRAHA! ▶ Vysavače prachu třídy L jsou vhodné pro vysávání a odsávání suchého, nehořlavého, nebezpečného prachu s mezní- mi hodnotami na pracovišti (v orig. AGWs) > 1 mg/m³. ▶ Vysavače třídy M jsou vhodné pro vysávání/odsávání suchých, nehořlavých prachů, nehořlavých kapalin, dřevěných ³...
  • Página 215 Před použitím Před použitím vysavače si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Po- skytuje důležité informace o provozu, bezpečnosti, údržbě a péči. ▶ Při vybalování věnujte pozornost úplnosti a poškození při Návod k obsluze uložte na bezpečném místě a v případě prodeje přepravě.
  • Página 216 1.2 ÚROVNĚ NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které bude mít za následek vážné zranění nebo smrt. VÝSTRAHA Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek vážné zranění nebo smrt. POZOR Označení potenciálně nebezpečné situace, která může vést k lehkým zraněním. 1.3 BEZPEČNOSTNÍ...
  • Página 217 o Neředěné, silné kyseliny a zásady o Organická rozpouštědla (jako je benzín, ředidlo barev, aceton, topný olej). Kromě toho mohou tyto látky korodovat materiály zařízení. 1.6 PROVOZ NEBEZPEČÍ - Obsluha musí zařízení používat správně. Při práci s přístrojem musí brát ohled na místní podmínky a být ohleduplný vůči třetím osobám, zejména dětem.
  • Página 218 považovány za kontaminované a měla by být přijata příslušná opatření, aby se zabránilo šíření prachu. - Filtrační kapacitu zařízení můžete otestovat pomocí zkušební metody specifikované v EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Tato kontrola musí být provedena alespoň jednou ročně nebo častěji, pokud to vyžadují národní předpisy. Pokud je test negativní, musí...
  • Página 219 2 PŘEHLED 1. Nádoba 11. Tlačítko čištění fi ltru (volitelné) 2. Hlava 12. Tlačítko pro navíjení kabelu (volitelné) 3. Rukojeť (volitelně) 13. Upevňovací háky 4. Háky pro uložení hadic a kabelů (volitelné) 14. Síťová zástrčka 5. Uzavírací svorka 15. Držák trysky 6.
  • Página 220 3 POKYNY PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před nastavením a použitím vysavače si pozorně přečtěte kapitolu 1 - DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY tohoto návodu. 3.1 PŘÍSLUŠENSTVÍ Trysky a příslušenství ke stroji jsou při přepravě uloženy v nádobě. Chcete-li nádobu otevřít, otevřete spony a sejměte hlavu. Vyjměte díly a nasaďte hlavu zpět.
  • Página 221 4 POUŽITÍ VYSAVAČE 4.1 PRÁCE S PRACHOVÝMI SÁČKY Při vysávání suchého prachu lze použít volitelný sáček na prach, který prach zachytí a usnadní jeho likvidaci. Chcete-li vložit prachový sáček, sejměte hlavu (viz také obrázek 3). Vložte prachový sáček podle obrázku 6A. Nasaďte hlavu zpět a zajistěte ji pomocí svorek Třída prachu M vyžaduje bezprašné...
  • Página 222 4.5 ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE Vysavač se zapíná a vypíná stisknutím tlačítka start/stop (A). Stroj může být volitelně vybaven LED diodami s ovládáním výkonu (C). Sací výkon stroje lze ovládat otáčením knofl íku. Sací výkon indikují také LED diody. Při vybavení LED diodami svítá 1. LED zleva, když...
  • Página 223 4.7 VYPRÁZDNĚNÍ KAPALINY Z NÁDOBY Chcete-li nádrž vypustit, odšroubujte a odstraňte vypouštěcí zátku (A). Obr. 12 4.8 VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA PRACH/ NEČISTOTY (PRO STROJE TŘÍDY PRACHU L) Chcete-li vyprázdnit nádobu na prach/nečistoty, sejměte hlavu (viz kapitola 3.1). Pokud používáte sáček do vysavače, vyjměte sáček a vložte nový.
  • Página 224 4.11 VÝMĚNA FILTRU U STROJŮ TŘÍDY PRACHU H VÝSTRAHA Shromážděný prach by měl být přepravován v prachotěsných nádobách. Opětovné naplnění není povoleno. Odpad obsahující prach musí být likvidován v souladu s předpisy pro likvidaci odpadu Po vyjmutí hlavní fi ltrační vložky ze zařízení ji znovu nepoužívejte. Nejprve vyjměte fi ltrační...
  • Página 225 5.3 PLNĚ AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ FILTRU (VOLITELNÉ) Plně automatický systém čištění fi ltru čistí fi ltr automaticky každých 15 sekund. Čištění fi ltru trvá méně než sekundu a sací výkon je během čištění fi ltru přerušen jen nepatrně. Je slyšet malé „bouchnutí“. Automatický systém čištění fi ltru funguje nejlépe, když...
  • Página 226 7 ODSTRANĚNÍ PORUCHY Opravu nebo údržbu elektrických součástí, jako jsou kabely nebo motory, smí provádět pouze autorizované servisní středisko. Vysavač se nespustí: - Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do zásuvky a zda jev zásuvce proud. -Možná se aktivoval ochranný spínač. Zkontrolujte pojistkovou skříňku. -Může být poškozen kabel nebo zástrčka.
  • Página 227 9 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Tímto prohlašujeme, že níže uvedený stroj odpovídá svou základní koncepcí, konstrukčním provedením a v námi do provozu uvedeným provedením, příslušným zásadním požadavkům bezpečnosti a ochrany zdraví směrnic ES. V případě námi neschválené změny stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Výrobek: Průmyslový...
  • Página 228 Rozměry D x Š x V 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ZÁKAZNICKÝ SERVIS Potřebujete-li technickou podporu nebo náhradní díly, kontaktujte prosím svého prodejce nebo oddělení zákaznických služeb: www.starmix. 12 NÁHRADNÍ DÍLY POZOR:Používejte pouze originální příslušenství. Název artiklu Obj.
  • Página 229 Pусский L ОПАСНОСТЬ! ▶ Опасность удушения ● Упаковочные материалы, такие как пластиковые пакеты , не должны попадать в руки детей. ▶ Никогда не залезайте и не садитесь на пылесос. ▶ Будьте особенно осторожны при уборке лестниц пылесосом. Убедитесь, что вы надежно стоите на ногах. ▶...
  • Página 230 l ОПАСНОСТЬ! ▶ Используйте розетку на пылесосе только для целей, указанных в инструкции по эксплуатации. ▶ Производитель не несет ответственности за ущерб в случае неправильного использования, неправильной эксплуатации или непрофессионального ремонта. ▶ Не используйте поврежденные удлинители. ▶ Если соединительный провод пылесоса поврежден, его необходимо заменить на специальный соединительный...
  • Página 231 Перед использованием пылесоса внимательно прочитайте Пылесос предназначен для коммерческого использования, инструкцию по эксплуатации. В ней содержится важная например, для использования в гостиницах, школах, информация по эксплуатации, безопасности, техническому больницах, на заводах, в магазинах, офисах и в арендном обслуживанию и уходу. Храните инструкцию по эксплуатации в бизнесе.
  • Página 232 1.2 УРОВНИ ОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ Указание на неминуемую опасность, ведущую к серьезным травмам или смерти. ВНИМАНИЕ Указание на возможную опасную ситуацию, которая может привести к серьезной травме или смерти. ОСТОРОЖНО Указание на возможную опасную ситуацию, которая может привести к легким травмам. 1.3 УКАЗАНИЯ...
  • Página 233 - Некоторые материалы могут образовывать взрывоопасные пары или смеси, если они перемешиваются при всасывании с воздухом! - ВНИМАНИЕ Пылесос можно хранить только в помещении. - Никогда не используйте со следующими материалами: o Взрывоопасные или легковоспламеняющиеся газы, жидкости и частицы пыли (реактивные частицы пыли) o Пыль...
  • Página 234 - Наружную поверхность устройства следует тщательно очистить и удалить все вредные вещества. В качестве альтернативы можно поместить прибор в герметичную упаковку перед удалением устройства из опасной зоны. При удалении из опасной зоны все части прибора должны считаться загрязненными. Вы должны принять соответствующие...
  • Página 235 2 ОБЗОР 1. Контейнер 11. Кнопка очистки фильтра (опция) 2. Головная часть 12. Кнопка намотки кабеля (опция) 3. Ручка бака (опция) 13. Монтажные крючки для аксессуаров 4. Крючок для крепления шлангов и шнура (опция) 14. Сетевая вилка 5. Защелки бака 15.
  • Página 236 3 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием пылесоса внимательно прочитайте главу 1 - ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ данного руководства 3.1 АКСЕССУАРЫ насадки и принадлежности для пылесоса упакованы в бак . Чтобы достать их, откройте защелки бака и и снимите головную часть.
  • Página 237 4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА 4.1 РАБОТА С МЕШКАМИ ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ При уборке сухой пыли пылесосом можно использовать дополнительный мешок для сбора пыли и облегчения ее утилизации. Чтобы вставить мешок-пылесборник, снимите головную часть (см. рисунок 3). Вставьте фильтр-мешок для сбора пыли, как показано на рисунке...
  • Página 238 4.5 ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА Включение и выключение пылесоса осуществляется нажатием кнопки пуска/остановки (A). В качестве опции пылесос может быть оснащен светодиодами контроля мощности. Поворачивая ручку (C) можно регулировать мощность всасывания, которая будет отображается с помощью светодиодных индикаторов (при их наличии). При оснащении светодиодом, первый...
  • Página 239 4.7 УДАЛЕНИЕ ЖИДКОСТИ ИЗ БАКА Чтобы опорожнить контейнер, открутите и выньте сливную пробку (A). Рисунок12 4.8 УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ/МУСОРА ИЗ БАКА (ДЛЯ МАШИН КЛАССА L) Чтобы опорожнить бак от пыли, снимите головную часть (см. главу 3.1). Если используется мешок, извлеките его и вставьте...
  • Página 240 4.11 ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ПЫЛЕСОСОВ ДЛЯ ПЫЛИ КЛАССА H ВНИМАНИЕ Собранную пыль следует транспортировать в пыленепроницаемых контейнерах. Дозаправка не допускается. Отходы, содержащие пыль, должны быть утилизированы в соответствии с правилами утилизации отходов. Не используйте повторно основной фильтрующий элемент после его извлечения из устройства. Сначала...
  • Página 241 5.3 ПОЛНОСТЬЮ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА ФИЛЬТРА (ОПЦИЯ) Полностью автоматическая система очистки фильтра автоматически очищает фильтр примерно каждые 15 секунд. Очистка фильтра занимает менее одной секунды, а всасывание прерывается лишь во время очистки фильтра. При этом слышен небольшой „удар“. Автоматическая система очистки фильтра работает лучше всего, когда вакуум в устройстве высокий. Если...
  • Página 242 7 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Ремонт или обслуживание электрических компонентов, таких как кабели или двигатель, может выполняться только в авторизованном сервисном центре. Пылесос не запускается: -Убедитесь, что вилка правильно вставлена в розетку и что на розетку подается питание. -Возможно, сработал автоматический выключатель сети. Проверьте блок предохранителей.
  • Página 243 неисправный автоматический выключатель или неисправные электроустановки в сети электроснабжения. Срок действия гарантии истекает: - Если неисправность была вызвана использованием неоригинальных фильтров, запасных частей или принадлежностей. - Если модель, артикул или идентификационный/серийный номер были удалены с пылесоса. - Если пылесос был отремонтирован неавторизованным дилером. ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 244 405 x 375 x 612 mm 405 x 375 x 492 mm 11 ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ Если вам нужна техническая поддержка или запасные части, обратитесь к своему специализированному дилеру или в отдел обслуживания клиентов: www.starmix.de. 12 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ВНИМАНИЕ: Используйте только оригинальные принадлежности. Назначение статьи...
  • Página 245 Staubklassen / dust class Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³ Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l’aspiration dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupati- de poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour onal expo- sure limit values (AGW) >...
  • Página 246 Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração absorber polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables, de pós secos, não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto madeira e pós perigosos com AGWs ≥0,1mg/m³.
  • Página 247 Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar l’aspiration de poussières sèches, non combustibles, de o absorber polvo seco no inflamable, partículas patógenas particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides, o cancerígenas, así...
  • Página 248 Luokan H imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, Odkurzacze klasy H przystosowane są do odkurzania suchych, syöpää aiheuttavien ja tauteja tartuttavien hiukkasten sekä niepalnych pyłów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych palamattomien nesteiden, puupölyn ja terveydelle vaarallisten cząstek jak również niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i pyłów pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa imemiseen.
  • Página 252 ELECTROSTAR GmbH Hans-Zinser-Str. 1-3 73061 Ebersbach/Fils Germany Telefon +49 (0) 7163 / 9988 - 100 info@starmix.de www.starmix.de...