Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para RPC 80:

Publicidad

Enlaces rápidos

• Spare Parts Book
• Pièces Détachées
• Libro Despiece
• Lista de Peças
• Onderdelen Boekje
• Reservedele Skrift
• Ersatzteilhandbuch
• Manuale dei Ricambi
• Bruksanvisning
• Bruksanvisning
• Varaosaluettelo
• Lista Części Zamiennych
• Запасные Части Книга
• Varuosade Nimekiri
• Rezerves Daļu Saraksts
• Atsarginiu Daliu Sarašas
• Част Списък
• Část Barevný Pruh
• Részek Oldalra Dől
• Rezervni Djelovi Knjiga
BELLE
RPC 60
GB
US
F
E
P
NL
DK
D
I
S
154
NO
SF
PL
RUS
EST
LV
LT
BG
CZ
HUN
HR
Operators Manual
Operators Manual
Manuel De L'Opérateur
Manual del Operador
Manual de Operação
Handleiding
Betjeningsvejledning
Bedienungshandbuch
Manuale Dell'Operatore
Bruksanvisning
Betjene Håndbok
Käyttöohje
Instrukcja Obsługi
Рyкoвoдcтвo для oпepaтopa
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata
Naudojimo Instrukcija
Oпepaтop Pъчeн
Na'vod K Obzluze
Kezelõk Kézi
Uputstvo za rukovatelja
1
870/10006/3
09/17
6
13
20
27
34
41
48
55
62
69
76
83
91
97
104
111
118
125
132
139
146

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Altrad Belle RPC 80

  • Página 1 BELLE 870/10006/3 09/17 RPC 60 Operators Manual Operators Manual Manuel De L'Opérateur Manual del Operador Manual de Operação Handleiding Betjeningsvejledning Bedienungshandbuch Manuale Dell'Operatore Bruksanvisning • Spare Parts Book • Pièces Détachées Betjene Håndbok • Libro Despiece Käyttöohje • Lista de Peças •...
  • Página 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 2006/42/CE (This directive replaces directive 98/37/EC), Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE (as amended by 89/336/EEC, 92/31/EEC &...
  • Página 3 EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EC SAMSVARSERKLÆRING / EY-YHDENMUKAISUUSILMOITUS / DEKLARACJA ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE Wir, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, bestätige hiermit, dass, wenn das Produkt innerhalb dieser Bescheinigung ist von einem gekauft zugelassen Belle Group-Händler innerhalb der EWG, so entspricht sie den folgenden EG-Richtlinien: 2006/42/CE (Diese Richtlinie ersetzt die Richtlinie 98/37/EG), elektromagnetische Kompatibilität Richtlinie 2004/108/EG (geändert durch 89/336/EWG, 92/31/EWG und 93/68 EWG).
  • Página 4 / EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON / ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / ES ATITIKTIES DEKLARACIJA / AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, GB. Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, GB. Müra Tehniline faile hoitakse Ray Neilson kell Belle grupi peakontor aadress, mis on märgitud eespool.
  • Página 5 My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 0EU, Velké Británie AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, Velká Británie. Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, GB. Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr.
  • Página 6 ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: Altrad Belle (UK): +44 (0) 1298 84606 Contents How To Use This Manual ..................................
  • Página 7 Machine Description 1. Throttle lever. 2. Recoil Starter Handle. 3. Fuel Tank. 4. Lifting Point. 5. Handle Release Catch. 6. Forward / Reverse Control Handle. 7. Main Handle. 8. Belt Guard. 9. Key Start 700 / 800 Technical Data Model RPC 60/80 Engine - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Engine - Hatz 1D81Z Diesel Electric Start (Hp)
  • Página 8 Vibration Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Altrad Belle RPC range has been speci cally designed to reduce hand/arm vibration levels. Refer to speci cations & technical data for vibration levels and us- age times (recommended maximum daily exposure time).
  • Página 9 Start And Stop Procedure Hatz Diesel Engine (Crank Handle) 1. If possible, disengage the engine from any driven equipment. The auxiliary equipment should always be placed in neutral. 2. Set speed control lever to a position between START and max. START, according to requirements, Selecting a lower engine will reduce speed when starting.
  • Página 10 Having carried out the checks listed in the ‘Pre start’ section, you may start the engine. The Altrad Belle ‘RPC’ range of compactors are tted with a centrifugal clutch, this allows the engine to run at idle without driving the gearbox.
  • Página 11 Service & Maintenance The Altrad Belle ‘RPC’ range of Reversible Plate Compactors are designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Altrad Belle dealer carries out all major maintenance and repairs.
  • Página 12 Warranty Claims All warranty claims should rstly be directed to Altrad Belle or Altrad Belle Inc., either by telephone, by Fax, by E-mail, or in writing. For Warranty claims: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr.
  • Página 13 ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: Altrad Belle (UK): +44 (0) 1298 84606 Contents How To Use This Manual ..................................
  • Página 14 Machine Description 1. Throttle lever. 2. Recoil Starter Handle. 3. Fuel Tank. 4. Lifting Point. 5. Handle Release Catch. 6. Forward / Reverse Control Handle. 7. Main Handle. 8. Belt Guard. 9. Key Start 700 / 800 Technical Data Model RPC 60/80 Engine - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Engine - Hatz 1D81Z Diesel Electric Start (Hp)
  • Página 15 Vibration Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Altrad Belle RPC range has been speci cally designed to reduce hand/arm vibration levels. Refer to speci cations & technical data for vibration levels and us- age times (recommended maximum daily exposure time).
  • Página 16 Start And Stop Procedure Hatz Diesel Engine (Crank Handle) 1. If possible, disengage the engine from any driven equipment. The auxiliary equipment should always be placed in neutral. 2. Set speed control lever to a position between START and max. START, according to requirements, Selecting a lower engine will reduce speed when starting.
  • Página 17 Having carried out the checks listed in the ‘Pre start’ section, you may start the engine. The Altrad Belle ‘RPC’ range of compactors are tted with a centrifugal clutch, this allows the engine to run at idle without driving the gearbox.
  • Página 18 Service & Maintenance The Altrad Belle ‘RPC’ range of Reversible Plate Compactors are designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Altrad Belle dealer carries out all major maintenance and repairs.
  • Página 19 Warranty Claims All warranty claims should rstly be directed to Altrad Belle or Altrad Belle Inc., either by telephone, by Fax, by E-mail, or in writing. For Warranty claims: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr.
  • Página 20 Démarrage et arrêt de l’appareil ................................23 Utilisation .........................................24 Guide de dépistage des anomalies ................................24 Révision ......................................25 - 26 Garantie ........................................26 Déclaration de conformité ..................................2 Altrad Belle se réserve le droit de changer la forme, l’équipement et la technique de la machine sans noti cation.
  • Página 21 Description de l’appareil 1. Poignée de commandes 2. Poignée de démarrage 3. Réservoir d’essence 4. Anneau de levage 5. Libération de poignée de commandes 6. Commande d’inversion marche avant/marche arrière 7. Poignée principale 8. Capot de protection de la courroie 9.
  • Página 22 Consignes de sécurité Pour votre protection et celle des autres, veuillez lire ces consignes et vous assurer de bien les comprendre. Il en va de la responsabilité de l’utilisateur d’avoir compris comment utiliser cet appareil en toute sécurité. Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien compris comment utiliser la RPC en toute sécurité, veuillez demander conseil à...
  • Página 23 Démarrage et Arrêt de l’appareil Moteur diesel Hatz (Poignée Détraquée) 1. Si possible, désaccoupler le moteur de la ma-chine à entraîner. Toujours mettre la machineau ralenti. 2. Mettre le levier d’accélération „1“ - selon be-soin et possibilité - en position max. START ou1/2 START. Un moteur tournant à bas régime laisseéchapper moins de fumée au démarrage.
  • Página 24 Remplir et purger le système. Vitesse marche arrière Air dans le système de contrôle. Purger le système de contrôle. trop lente. Mauvais réglage du système de contrôle Contacter votre revendeur ou Altrad Belle. Connecteurs fuite. Refermer connecteurs. Tuyau hydraulique défectueux.. Remplacer le tuyau.
  • Página 25 à un entretien régulier de votre machine tel qu’il est décrit dans cette section. Il est recommandé que ce soit un revendeur Altrad Belle compétent qui effectue la plupart des réparations et de l’entretien. Utilisez toujours les pièces détachées d’origine BELLE.
  • Página 26 La plaque de compactage unidirectionnelle RPC neuve de Altrad Belle est garantie à l’acquéreur d’origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l’achat. La garantie Altrad Belle s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication.
  • Página 27 Funcionamiento de la apisonadora .................................31 Resolución de problemas ..................................31 Servicio ......................................32 - 33 Garantía .........................................33 Declaración de conformidad de la C.E ..............................2 Altrad Belle se reserva el derecho de alterar las especi caciones sin previa noti cación ni obligación alguna.
  • Página 28 Descripción de la máquina 1. Poignée de commandes. 2. Poignée de démarrage. 3. Réservoir d’essence marche arrière. 4. Anneau de levage . 5. Libération de poignée de commandes. 6. Commande d’inversion marche avant / marche arrière. 7. Poignée principale. 8. Capot de protection de la courroie. 700 / 800 9.
  • Página 29 El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Si tiene dudas respecto al uso seguro y correcto de esta apisonadora, hable con su supervisor o póngase en contacto con Altrad Belle.
  • Página 30 Procedimiento de arranque y parada Hatz Motor Diesel (Manija Inestable) 1. Si existe la posibilidad, hay que desacoplar elmotor del equipo a accionar, desembragandocorrespondientemente.Ajustar siempre el equipo en posición depunto muerto. 2. En función de la posibilidad y necesidad delcaso hay que llevar la palanca de reglaje delrégimen „1“ ya sea a la posición START o bienmáx.
  • Página 31 Hatz, mover el control de velocidad a, pare, tirar de la anilla de arranque 5 veces, repetir entonces el procedimie de arranque. Motor aun no arranca. Avería mayor. Contactar con Altrad Belle. Vdad.Motor demasiado lenta Ajustar la vdad.del motor a mas Correa Floja Ajustar la tensión Filtro aire bloqueado Limpiar ó...
  • Página 32 Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones sean encargados a un agente de Altrad Belle. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Altrad Belle genuinas, el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía. Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, apague el motor.
  • Página 33 Garantia La nueva apisonadora de plato Altrad Belle ´RPC´ lleva una garantía de un año (12 meses), para el comprador original, a partir de la fecha original de compra. La garantía de Altrad Belle le ampara contra defectos de diseño, materiales y mano de obra.
  • Página 34 Instruções de Operação ...................................38 Guia de Resolução de Problemas ................................38 Assistência e Manutenção ................................39 - 40 Garantia ........................................40 Certi cado de Conformidade..................................2 A Altrad Belle reserva-se o direito de alterar as especi cações da máquina sem qualquer obrigação ou aviso prévio.
  • Página 35 Descrição da Máquina 1. Alavanca do acelerador. 2. Punho da ingição de recuo. 3. Tanque de combustível. 4. Ponto de elevação. 5. Alavanca de libertação do travão 6. Comando de inversão do sentido da marcha. 7. Comando principal. 8. Protecção da Correia 9.
  • Página 36 Segurança Geral Para a sua protecção pessoal e para a segurança dos outros à sua volta, por favor leia e assegure-se que entende completamente a seguinte informação de segurança. É da responsabilidade do operador assegurar-se que entende perfeitamente como utilizar este equipamento de segurança.
  • Página 37 Procedimento de arranque e de paragem Motor Hatz a Diesel (Punho Aluído) 1. Se possível, desengate o motor de qualquerequipamento a que esteja acoplado.O equipamento auxiliar deverá ser sempre colo cado desengatado. 2. Deslocar a alavanca de velocidades „1“ para aposição 1/2 START ou max. START, conformenecessário.Seleccionar uma veloci dade mais baixa domotor reduzirá...
  • Página 38 O motor ainda não arranca. Falha grave. Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle. A velocidade do motor é demasiado baixa. Acertar a velocidade do motor para rápido. A correia de transmissão está frouxa.
  • Página 39 Assistência e manutenção A gama “RPC” do Grupo Belle dos Compactadores de Placa Reversíveis é concebida para muitos anos de operação sem problemas. No entanto, é importante que a manutenção simples e regular referida neste capítulo seja levada a cabo. É recomendado que seja um Agente autorizado pelo Grupo Belle a realizar todas as grandes manutenções e reparações.
  • Página 40 2. Alterações, adições ou reparações realizadas por pessoal exterior à “Altrad Belle” ou aos seus agentes autorizados. 3. Custos de transporte ou expedição de e para a “Altrad Belle” ou seus agentes autorizados para reparação ou avaliação por conta de uma reclamação com base na garantia relativa a qualquer máquina.
  • Página 41 Het Gebruik Van Deze Handleiding Deze handleiding is een hulpmiddel om de ‘RPC’-schakelplaat op veilige wijze te bedienen en te onderhouden. Deze handleiding is bestemd voor leveranciers en bedieners van de ‘RPC’. Voorwoord In de sectie ‘Machinebeschrijving’ maakt u kennis met de inrichting en bedieningsorganen van de machine. In de sectie ‘Milieu’...
  • Página 42 Machinebeschrijving 1. Gashendel. 2. Repeteerstarter. 3. Brandstoftank. 4. Hijspunt 5. Ontgrendelpal hendel. 6. Vooruit-/achteruithendel. 7. Hoofdhandgreep. 8. Riembeschermkap. 700 / 800 Technische Gegevens Model RPC 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel Elektrische Start (Hp) Gewicht - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Gewicht - Hatz 1D81Z Diesel Elektrische Start (Kg) Motortoerental - Hatz...
  • Página 43 Algemeine Veiligheid Bestudeer voor uw eigen bescherming en voor de veiligheid van degenen om u heen a.u.b. de onderstaande informatie m.b.t. de veiligheid totdat u alles volledig begrepen heeft. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener ervoor te zorgen dat hij/zij precies weet hoe er veilig met dit materieel gewerkt kan worden.
  • Página 44 Aan-en Uitzetten Hatz Diesel Engine (Startslinger) 1. Motor, indien mogelijk, van de machine waardeze is opgebouwd loskoppelen. Schakel demachine op onbelast. 2. Zet de toerentalverstelhefboom „1“ in de standSTART of in de middenpositie tussen deSTART- en STOP stand in. In het laatste gevalrookt de motor minder kort na het starten.
  • Página 45 Hatz: zet toerentalregelaar op Stop, trek vijfmaal aan repeteerstarter en herhaal startprocedure. Motor start nog steeds niet. Ernstige storing. Contact op met service agent of met Altrad Belle. Motortoerental te laag. Motortoerentalregelaar op Fast (hoog) zetten. Spanning aandrijfriem te laag.
  • Página 46 Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden De schakelplaten in het ‘RPC’-assortiment van Altrad Belle staan garant voor een jarenlange probleemloze werking. Het is echter belangrijk dat de in deze paragraaf beschreven eenvoudige onderhoudswerkzaamheden regelmatig worden uitgevoerd. Laat grote onderhouds- en reparatiewerkzaamheden bij voorkeur uitvoeren door een erkende Altrad Belle-dealer. Maak altijd gebruik van originele Altrad Bellevervangingsonderdelen;...
  • Página 47 2. Aanpassingen, montage van extra onderdelen of reparaties door anderen dan Altrad Belle of diens erkende agenten. 3. De kosten van transport- en vervoer van en naar Altrad Belle of diens erkende agenten in verband met reparatie dan wel inschatting van schade aan de machine bij een garantieclaim.
  • Página 48 Grunde til komprimering ...................................50 Procedure ved start og standsning ................................51 Betjeningsvejledning....................................52 Fejl nding .........................................52 Service & vedligeholdelse ................................53 - 54 Garanti ........................................54 Overensstemmelseserklæring ..................................2 Altrad Belle forbeholder sig ret til at ændre maskinens speci kation uden forudgående varsel eller forpligtelse.
  • Página 49 Beskrivelse af maskinen 1. Gashåndtag. 2. Rekylstarthåndtag. 3. Brændstoftank. 4. Løftepunkt. 5. Håndtagsudløser. 6. Frem-/bak-styrehåndtag. 7. Hovedhåndtag. 8. Remskærm. 700 / 800 Tekniske Data Modelo RPC 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel elektrisk start (Hp) Vægt - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Vægt - Hatz 1D81Z Diesel elektrisk start (Kg) Motorens Omdrejninger pr.minut - Hatz...
  • Página 50 Hvis du ikke er sikker på den forsvarlige og korrekte brug af pladevibratoren, bedes du venligst spørge din supervisor eller Altrad Belle til råds. Forkert vedligeholdelse kan være farlig. Gennemlæs dette afsnit, så du forstår det, før du udfører FORSIGTIG vedligeholdelse, serviceeftersyn eller reparationer.
  • Página 51 Procedure ved start og standsning Hatz dieselmotor (Crank Manipulere med) 1. Hvis muligt skal motoren frakobles maskinen.Udstyret skal altid stå i neutral possition. 2. Sæt gasgrebet „1“ mellem 1/2 START og maxSTART possition efter behov.Man kan reducere startrøgen ved at vælge enlavere starthastighed..
  • Página 52 Motoren er overfyldt. Hatz: sæt hastighedsreguleringen på stop, træk 5 gange i rekylstarteren og gentag så startproceduren. Motor kan stadig ikke starte. Større fejl. Kontakt forhandleren eller Altrad Belle. Motorhastigheden er for langsom. Indstil motorhastighedsreguleringen på hurtig. Drivremmen er løs. Justér remspændingen.
  • Página 53 Service & vedligeholdelse Altrad Belle ‘RPC’ udvalg af reversible pladevibratorer er konstrueret til at give mange års problemfri brug. Det er dog vigtigt, at den simple, regelmæssige vedligeholdelse, som er beskrevet i dette afsnit, udføres. Det anbefales, at en autoriseret Altrad Belle forhandler udfører alle større vedligeholdelseseftersyn og reparationer.
  • Página 54 12. Montér løst propskruen og skiven, men STRAM IKKE FOR MEGET. Garanti Den nye Altrad Belle ‘RPC’ pladevibrator er garanteret til den oprindelige køber i en periode på ét år (12 måneder) fra den oprindelige købsdato. Altrad Belles garanti gælder design-, materiale- og fabrikationsfejl.
  • Página 55 Warum Rütteln? ......................................57 Starten und Abstellen ....................................58 Bedienung des Rüttlers ....................................59 Hinweise Für die Fehlersuche ..................................59 Wartung ......................................60 - 61 Konformitätserklärung ....................................61 Anmerkungen ......................................3 Altrad Belle behält sich jederzeit das Recht zu Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündung vor.
  • Página 56 Maschinenbeschreibung 1. Motordrehzahlregler. 2. Starterzuggriff. 3. Kraftstofftank. 4. Anschlagpunkt. 5. Bedienhebelraste 6. Bedienhebel für die Einstellung von Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb. 7. Lenker. 8. Treibriemen-Schutzabdeckung. 700 / 800 Technische Daten Model RPC 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel Elektrostart (Hp) Gewicht - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Gewicht - Hatz 1D81Z Diesel Elektrostart (Kg) Motordrehzahl - Hatz...
  • Página 57 Arbeitsschutz und Gesundheit Schwingungen Schwingung kann beim Rütteln über den Lenker auf die Hände des Bedieners übertragen werden. Das Altrad Belle-Rüttlerprogramm wurde speziell zur Minimierung auf die Hände/die Arme übertragenen Schwingung konstruiert. Angaben über den Schwingungspegel und die Benutzungszeiten (empfohlenes tägliches Maximum) nden sich in der technischen Spezi kation. Die maximale Benutzung- szeit NICHT ÜBERSCHREITEN.
  • Página 58 Starten und Abstellen Hatz Diesel-motor (Aandrehkurbel) 1. Motor – wenn möglich – durch Auskuppelnvom anzutreibenden Gerät trennen.Gerät grundsätzlich auf Leerlauf schalten. 2. Drehzahlverstellhebel „1“ je nach Möglichkeitund Erfordernis entweder in ½-START odermax. START-Stellung bringen. Eine niedrig eingestellte Drehzahl ergibt wenigStartrauch. 3.
  • Página 59 Bis Motor zündet. Motor „abgesoffen”. Hatz, Drehzahlregler in Stop-Stellung bringen, Starterzug 5-mal ziehen, dann neu Starten. Motor springt nicht an Größere Störung Kontaktieren Sie Händler oder Altrad Belle. Motordrehzahl zu niedrig. Drehzahl auf hoch stellen. Treibriemen lose. Riemen nachspannen. Blockiertes Luft lter Filter reinigen oder auswechseln.
  • Página 60 Abschnitt beschriebenen Instandhaltungsarbeiten in regelmäßigen Zeitabständen ausgeführt werden. Wir empfehlen ihnen, alle wesentlichen Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten durch eine anerkannte Altrad Belle-Kunden- dienststelle durchführen zu lassen.Verwenden Sie nur anerkannte Altrad Belle Ersatzteile. Die Verwendung von ungeeigneten Teilen anderer Hersteller kann unsere Gewährleistung ungültig machen.
  • Página 61 12. Die Verschlussschraube und die Unterlegscheibe lose befestigen, NICHT FESTZIEHEN. Gewährleistung Den neuen ‚RPC‘-Rüttler mit reversibler Rüttelplatte von Altrad Belle gewährleisten wir für einen Zeitraum von einem Jahr (12 Monate) gerechnet ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Gewährleistung gilt für den ersten Käufer.
  • Página 62 Istruzioni operative ....................................66 Guida alla risoluzione dei problemi................................66 Revisione E Manutenzione ................................67 - 68 Garanzia ......................................... 68 Dichiarazione di Conformità ..................................3 Altrad Belle se reserva el derecho de alterar las especi caciones sin previa noti cación ni obligación alguna.
  • Página 63 Descrizione Della Macchina 1. Levadi commando dell’acceleratore. 2. Impugnatura del dispositivo di avviamneto a strappo 3. Serbatoio del carburante 4. Punto di sollevamento 5. Rilascio maniglia 6. Maniglia di controllo, avanti e retromarcia 7. Impugnatura 8. Protezione della cinghia 700 / 800 Dati Tecnici Modello RPC 60/80...
  • Página 64 Una parte delle vibrazioni create dall’operazione di compattazione viene trasmessa attraverso l’impugnatura alle mani e braccia dell’operatore. La gamma di piastre Vibranti Altrad Belle è stata progettata per ridurre I livelli di vibrazioni trasmessi alle mani e alle braccia dell’operatore. Consultare I dati tecnici per I livelli delle vibrazioni ed I tempi di utilizzo (tempo Massimo di seposizione quotidiana consigliato).
  • Página 65 Procedura Di Avvio E Di Arresto Motore a Diesel Hatz (Crank Handle) 1. Isolare il motore dal trascinamento della mac-china od attrezzatura che comanda, se questoè possibile.. 2. Mettere la leva acceleratore „1“ (secondo necessità e possibilità) in posizione max.START o ½ START.Se il motore gira a basso regime fumeràmeno.
  • Página 66 Avendo effettuato I controlli elencati nella sezione di pre-avvio è possibile avviare il motore. La gamma RPC Altrad Belle di piastre vibranti è munita di una frizione centrifuga, ciò consente al motore di girare al minimo senza azionare la piastra vibrante. Quando la velocità del motore viene aumentata,la frizione si innesta è aziona il cambio. Per il corretto funzionamento, la velocità...
  • Página 67 Revisione E Manutenzione La gamma (RPC) Altrad Belle è stata progettata per offrire molti anni di funzionamento esenti da guasti. Tuttavia è importante che venga effettuata regolarmente la semplice manutenzione elencata nella seguente sezione. Si Raccomanda che un concessionario autorizzato dalla Altrad Belle effettui tutti I principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio originali Altrad Belle, l’uso di parti non originali può...
  • Página 68 12. Attaccare la vite e guarnizioni senza stringere. Garanzia La nuova piastra vibrante RPC Altrad Belle è coperta da garanzia per l’acquirente originale per un periodo di un anno (12 mesi) a partire dalla data d’acquisto originale. La garanzia Altrad Belle copre diffetti di progettazione, materiali e lavorazione.
  • Página 69 Start och Stopp ...................................... 72 Driftinstruktioner ....................................73 Felsökningsguide ....................................73 Service & Underhåll ..................................74 - 75 Garanti ........................................75 Försäkran om överensstämmelse ................................3 Altrad Belle behåller rättigheten att ändra maskinspeci kationer utan någon skyldighet att meddela om detta i förväg.
  • Página 70 Maskinbeskrivning Gasreglage. Dragstartshandtag. Bränsletank. Lyftpunkt. Spärrhandtag. Framåt / Bakåt Manöverhandtag. Huvudhandtag. Remskydd. 700 / 800 Tekniska Data Modell RPC 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel - Elstart (Hp) Vikt - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Vikt - Hatz 1D81Z Diesel - Elstart (Kg) Motor Varvtal - Hatz 3000...
  • Página 71 Hälsa & Säkerhet Vibration En viss vibration från maskinen överförs genom handtaget till operatörens händer. Altrad Belle RPC utbud har speciellt designats för att minska vibrationsnivåerna för händer/armar. Hänvisning till speci kationer & tekniska data för vibrationsnivåer och användningstid (rekommenderad maximal daglig exponeringstid). ÖVERSKRID INTE maximal användningstid.
  • Página 72 Start och Stopp Hatz Diesel Engine (Crank Handtag) 1. Frikoppla om möjligt motorn från redskapetsom skall drivas.Koppla alltid redskapet på frigåg. 2. För, allt efter behov, varvtalsspaken „1“ till ettläge mellan 1/2 START och max. START.Val av lägre motorvavtal minskar röken un derstart.
  • Página 73 • Efter att ha utfört kontrollerna listade i avsnittet “innan start” kan Du starta motorn. Altrad Belle´s “RPC” utbud av markvibratorer är utrustade med centrifugalkoppling, detta möjliggör för motorn att köras på tomgång utan att växellådan drivs. Allt eftersom hastigheten ökar griper kopplingen in och motorn kommer att driva växellådan. För en riktig funktion skall motorns varvtal vara ställt på...
  • Página 74 Altrad Belle´s “RPC” utbud av reversibla markvibratorer är designade för att ge många års problemfri funktion. Emellertid är det viktigt att det enkla regelbundna underhållet som nns listat i detta avsnitt utförs. Vi rekommenderar att en av Altrad Belle godkänd återförsäljare utför allt större underhåll och större reparationer.
  • Página 75 12. Fäst pluggskruven och brickan löst DRA INTE ÅT. Garanti Denna nya Altrad Belle “RPC” markvibrator garanteras för den ursprungliga anskaffaren för en period av ett år (tolv månader) från det ursprungliga anskaffningsdatumet. Altrad Belle garantin omfattar brister i design, material och tillverkningsfel.
  • Página 76 Kontroll før start ....................................... 78 Komprimeringsgrunner .................................... 78 Start- og stopp-prosedyre..................................79 Bruksanvisning ......................................80 Feilsøkingsguide......................................80 Service & vedlikehold ..................................81 - 82 Garanti ........................................82 Samsvarserklæring....................................2 Altrad Belle forbeholder seg retten til å forandre på maskinens spesi kasjon uten forhåndsmelding eller forpliktelse.
  • Página 77 Maskinens beskrivelse 1. Gasshåndtak 2. Rekyl-starthåndtak 3. Drivstofftank 4. Løftepunkt 5. Håndtakets utløsningshasp 6. Forover- og revers-manøverhåndtak 7. Hovedhåndtak 8. Reimvern 9. Nøkkelstart 700 / 800 Tekniske data Modell RPC 60/80 Motor - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Motor - Hatz 1D81Z Diesel elektrisk start (Hp) Vekt - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Vekt - Hatz 1D81Z Diesel elektrisk start (Kg) Motor –...
  • Página 78 Det er operatørens ansvar å forsikre at han/hun forstår fullt hvordan han/hun skal betjene dette utstyret trygt. Er du usikker på hvordan du skal bruke ‘RPC’ trygt og korrekt, ta kontakt med din arbeidsleder eller Altrad Belle. Uriktig vedlikehold kan være farlig. Les og forstå dette kapittelet før du vedlikeholder, foretar service eller reparasjoner.
  • Página 79 Start- og stopp-prosedyre Hatz dieselmotor (Startsveiven) 1. Hvis mulig, koble fra det utstyr som drives. Drevet utstyr skal alltid settes i nøytral. 2. Sett gasshendelen „1“ i stilling mellom 1/2 START og maks. START, i h.h. til hva som er nødvendig. Ved å velge et lavt oppstartstur tall reduserer man mengden av svart eksos i oppstarten.
  • Página 80 Hatz: dra hastighetsreguleringen for å stoppe, dra rekyl starteren 5 ganger, deretter gjenta startprosedyren. Motoren vil fortsatt ikke Alvorlig feil. Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle. starte. Motorens hastighet er for lav. Sett motorens hastighetsreguleringen til stillingen høy fart Drivreima er ikke tilstrekkelig spent.
  • Página 81 Service & vedlikehold ‘RPC’ utvalg av reversible vibroplater fra Altrad Belle er blitt konstruert for å muliggjøre feilfri drift i mange år. Det er allikevel viktig å vedlikeholde maskina regelmessig slik som listet i dette avsnittet. Det anbefales at en godkjent forhandler fra Altrad Belle utfører alt større vedlikehold og reparasjoner.
  • Página 82 å bruke maskina for hvilket som helst formål. Krav under garanti Alle krav under garantien skal først rettes til Altrad Belle eller Altrad Belle Inc., enten per telefon, fax, e-post eller skriftlig. For krav under garanti: Altrad Belle Warranty Department /Garantiavdelingen i Altrad Belle/ Sheen, Nr.
  • Página 83 Tarkistukset ennen käynnistämistä................................85 Käynnistys- ja pysäytys ....................................86 Toimintaohjeet ......................................87 Vianetsintäohjeet ......................................87 Huolto ja ylläpito ....................................88 - 89 Takuu ........................................89 Yhdenmukaisuus vakuutus ..................................3 Altrad Belle pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen teknisiä ominaisuuksia ilmoittamatta siitä etukäteen eikä kanna oikeudellista vastuuta mahdollisista muutoksista.
  • Página 84 Laitteen kuvaus 1. Kaasuvipu. 2. Käynnistinkahva. 3. Polttoainesäiliö. 4. Nostokohta. 5. Ohjaustangon vapautin vipu. 6. Eteenpäin/Taaksepäin ohjaintanko. 7. Käsikahva. 8. Hihnasuoja. 9. Syttyminen avain alku 700 / 800 Tekniset tiedot Malli RPC 60/80 Moottori - Hatz 1D81Z Diesel (Hp) Moottori - Hatz 1D81Z Diesel Sähköinen käynnistys (Hp) Paino - Hatz 1D81Z Diesel (Kg) Paino - Hatz 1D81Z Diesel Sähköinen käynnistys (Kg) Moottorin RPM - Hatz...
  • Página 85 Säilytä polttoaine hyväksytyssä sitä varten tehdyssä astiassa, poissa kuumuudesta ja kipinälähteistä. Terveys ja Turvallisuus Tärinä Osa maantiivistäjän tärinästä välittyy kädensijan kautta käyttäjän käsiin. Värinätason vähentämiseksi Altrad Belle on kiinnittänyt erityistä huomiota “RPC” maantiivistäjien kädensijojen muotoiluun. Tarkista suositusarvoista ja teknisistä tiedoista tärinäarvot ja laitteen käyttöajat (suositellut enimmäiskäyttöajat). ÄLÄ YLITÄ suositeltuja käyttöaikoja.
  • Página 86 Käynnistys ja Pysäytys Käynnistinkammella käynnistäminen 1. Irrota moottoriin kytketty laite, jos mahdollista. Moottorin apulaitteet tulee asettaa ‘vapaa‘-asentoon. 2. Aseta kierrosluvun säätövipu „1” joko 1/2 „START” tai max. „START” -asentoon, tarpeen mukaan. Käynnistäminen alhaisella kierrosluvulla vähentää pakokaasun määrää. 3. Varmista, että pysäytysvipu „2” (lisälaite) on „Run”- asennossa. 4.
  • Página 87 Jos olet käynyt läpi “Tarkistukset ennen käynnistämistä”listan kaikki osat, niin voit käynnistää moottorin. Altrad Belle “RPC” sarjan maantiivistäjät ovat varustetut keskipakokytkimellä, joka sallii moottorin joutokäynnin siten, että voima ei ole kytketty vaihdelaatikkoon. Kun pyörintänopeutta lisätään kytkeytyy voima vaihdelaatikkoon ja laite alkaa liikkua.
  • Página 88 Altrad Bellein ‘RPC’ sarjan peruuttavalla levyllä varustettu 2-ajosuuntainen maantiivistäjät on suunniteltu toimimaan virheettömästi useita vuosia. On kuitenkin tärkeää, että säännölliset tässä kappaleessa mainitut ylläpitöhuollot suoritetaan. Suosittelemme, että valtuutettu Altrad Belle jälleenmyyjä suorittaa kaikki tärkeimmät ylläpitohuollot ja korjaukset. Käytä aina alkuperäisiä Altrad Belle varaosia, muiden osien käyttö saattaa päättää laitteen takuun.
  • Página 89 Moottorin ilmansuodatin • Moottorin sytytystulppa Altrad Belle ja/tai sen valtuuttama maahantuoja, johtajat, työntekijät tai vakuuttajat eivät ole vastuussa välillisistä tai muista vahingoista, tappioista tai mistään kuluista, jotkaaiheutuvat laitteen käyttökelvottomuudesta tai muusta laitteen käytöstä johtuvasta syystä. Takuuhakemus Kaikki takuuhakemukset tulee aluksi osoittaa Altrad Belle , puhelimitse, Faksilla, sähköpostilla tai kirjallisesti.
  • Página 90 Jak korzysta z niniejszego podr cznika Niniejszy podr cznik zosta napisany, aby pomóc w bezpiecznym sterowaniu i obs udze urz dzenia ‘RPC’. Ten podr cznik przeznaczony jest dla sprzedawców i operatorów urz dzenia ‘RPC’. Przedmowa Dzia ‘Opis Maszyny’ pomaga w zaznajomieniu si z rozmieszczeniem i funkcjami sterowania poszczególnych elementów obs ugi maszyny.
  • Página 91 Opis Maszyny 1. D wignia Przepustnicy. 2. R koje Rozrusznika Powrotnego. 3. Zbiornik Paliwa. 4. Punkt Podnoszenia. 5. Zatrzask Zwalniania R koje ci. 6. R koje Regulacji Przód / Ty . 7. R koje G ówna. 8. Os ona Pasa Nap dowego. 9.
  • Página 92 Bezpiecze stwo Ogólne Dla bezpiecze stwa w asnego oraz bezpiecze stwa wszystkich przebywaj cych wokó nale y przeczyta i upewni si , czy si rozumie, nast puj ce informacje nt. bezpiecze stwa. Operator jest odpowiedzialny za to, aby upewni si , e w pe ni rozumie, jak bezpiecznie obs ugiwa urz dzenie.
  • Página 93 Procedura Start i Stop Silnik wysokopr ny Hatz (rozrusznik elektryczny). 1. Ustaw d wigni dekompresji w pozycji „O”, w ó kluczyk do stacyjki i przekr go w po o enie „I” (za wiec si lampki adowarki akumulatora i poziomu oleju). 2.
  • Página 94 Praca Ubijarki • Przenoszenie ubijarki w dane miejsca Gdy konieczne jest zastosowanie urz dze d wignicowych do pozycjonowania ubijarki zapewnij, aby ten sprz t d wigowy posiada odpowiednie do ci aru ubijarki Ograniczenie Obci enie Roboczego (patrz: tabela wymaga technicznych na stronie 6 lub tabliczka znamionowa maszyny).
  • Página 95 Obs uga i Konserwacja Ubijarki z P yt Nawrotn Grupy Belle, serii ‘RPC’ s zaprojektowane, aby zapewni przez wiele lat bezproblemow prac . Wa nym jednak jest, aby by a przeprowadzana regularna konserwacja urz dzenia opisana w niniejszym dziale. Zaleca si , aby wszystkie wa niejsze prace konserwacyjne i naprawy by y przeprowadzane przez autoryzowanego dealera Grupy Belle.
  • Página 96 Roszczenia gwarancyjne Wszelkie roszczenia wynikaj ce z gwarancji nale y najpierw kierowa do rmy Altrad Belle telefonicznie, poprzez telefaks, poczt elektroniczn lub te pisemnie.
  • Página 98 700 / 800 RPC 60/80...
  • Página 99 • • • • • • • • • • • •...
  • Página 100 • •...
  • Página 101 • • •...
  • Página 102 / 50 Diesel Hatz S.A.E. 10W 30 (BS2869) Hatz 1D81Z S.A.E. 75W 90 Shell Tellus 32 Fuchs Renolin MR520...
  • Página 103 • • • Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU,...
  • Página 104 Tervishoid ja ohutus ....................................106 Käivituseelsed kontrolltoimingud ................................106 Käivitus- ja seiskamistoimingud................................107 Töötamisjuhised .....................................108 Rikkeotsing ......................................108 Teenindamine ja hooldamine .................................109 - 110 Garantii ........................................110 Vastavusdeklaratsioon ....................................4 Altrad Belle jätab endale õiguse muuta seadme spetsi katsiooni ilma ette teatamata ja sellest tulenevate kohustusteta...
  • Página 105 Masina Kirjeldus 1. Gaasihoob. 2. Käivitusnööri käepide. 3. Kütusepaak. 4. Tõsteaas. 5. Juhtvarre vabasti. 6. Edasi- ja tagasiliikumise juhtvars. 7. Juhtimiskäepide. 8. Rihmakaitse. 9. Süütevõti „Start” 700 / 800 Tehnilised Andmed Modell RPC 60/80 Mootor - Hatz 1D81Z Diisel (Hp) Mootor - Hatz 1D81Z Diisel Elektri käivituma (Hp) Kaal - Hatz 1D81Z Diisel (Kg) Kaal - Hatz 1D81Z Diisel Elektri käivituma (Kg)
  • Página 106 Ohutusjuhised Et tagada teie enda ja ümbritsevate inimeste ohutus, lugege palun läbi alltoodud juhised ja veenduge, et olete neist täielikult aru Ohutusjuhised saanud. Masina operaator vastutab täielikult selle eest, et on aru saanud, kuidas seadet ohutult kasutada. Kui te kahtlete masina ohutuses ja nõuetekohases kasutamises, siis konsulteerige oma teenindajaga või Altrad Belleiga.
  • Página 107 Käivitus- Ja Seiskamistoimingud Hatz diiselmootor (vändaga) 1. Võimaluse korral lahutage mootor ükskõik millisest veetavast seadmest. Välisseade peab alati olema vabakäigule vastavas asendis. 2. Viige kiiruse reguleerimiseks mõeldud hoob vastavalt nõuetele asendite „START” ja „max START” vahele, kui valite madalamale kiirusele vastava asendi, väheneb käivitamisele vastav kiirus. 3.
  • Página 108 Töötamisjuhised • Paigaldage vibroplaat kohta, kus seda kasutama hakatakse. Kui vibroplaadi teisaldamiseks on vaja tõsteseadet, siis veenduge, et tõsteseade on masina tõstmiseks piisava tõstevõimega. Masina mass on näidatud tehnilistes andmetes ja vibroplaadile kinnitatud tehasesildil. Tõstmisel tohib tõsteketti või -troppi haakida AINULT plaadi ülaosas asuva tõsteaasa külge.
  • Página 109 Teenindamine Ja Hooldamine Altrad Bellei poolt toodetud reversiivsed vibroplaadid RPC on välja töötatud, tagamaks mitme aasta pikkust riketevaba tööd. Siiski on tähtis teha regulaarselt käesolevas osas kirjeldatud lihthooldustöid. Suuremad hooldus- ja remonttööd soovitatakse lasta teha Altrad Bellei volitatud edasimüüjatel. Kasutage ainult Altrad Bellei originaalvaruosi, sest järeletehtud varuosade kasutamisel võib garantii kehtivuse kaotada.
  • Página 110 õhu lter, · mootori süüteküünal. Altrad Belle ja/või volitatud müügiesindajad, direktorid, töötajad või kindlustajad ei vastuta tagajärgede ega muude purunemiste, kahjude või kulutuste eest, mis tulenevad või on põhjustatud seadme kasutamise võimatusest. Garantiinõuded Kõik garantiinõuded tuleb kõigepealt esitada telefoni või faksi teel järgmistel numbritel või e-posti või kirja teel järgmistel aadressidel: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr.
  • Página 111 Lietošanas nor d jumi .................................... 115 Boj jumu izlabošana ....................................115 Serviss un apkope ..................................116 - 117 Garantija ......................................... 117 Atbilst bas deklar cija ....................................4 Altrad Belle patur ties bas bez iepriekš ja br din juma main t ier ces speci k ciju.
  • Página 112 Ier ces apraksts 1. Drosele svira. 2. Atsitiena startera rokturis. 3. Degvielas tvertne 4. Pacelšanas punkts. 5. Roktura atlaišanas aizb dnis. 6. Kontroles svira kust bai uz priekšu/ atpaka . 7. Galvenais rokturis. 8. Siksnas aizsargs. 700 / 800 Tehniskie dati Model RPC 60/80 Motors –...
  • Página 113 Vibr cija Lietojot ier ci, neliela da a vibr cijas caur rokturi non k lietot ja rok s. Altrad Belle RPC s rija ir paši izveidota, lai samazin tu plaukstas-rokas vibr cijas l meni. Sk. speci k cijas un tehniskos datus par vibr cijas l meni un lietošanas ilgumu (maksim lo ieteicamo eskpoz cijas laiku dien ).
  • Página 114 Iesl gšanas un izsl gšanas proced ra Hatz 1D50 D ze a dzin js (Iedarbin šana ar klo i) 1. Ja iesp jams, atvienojiet dzin ju no jebk das str d jošas tehnikas. 2. Ja iesp jams, atvienojiet dzin ju no jebkuras darbojoš s ier ces. Pal giek rt m vienm r j b t neitr l poz cij . 3.
  • Página 115 Kad veiktas sada “P rbaudes pirms darba” uzskait t s p rbaudes, varat iedarbin t motoru. Altrad Belle RPC s rijas blietes apr kotas ar centrb dzes saj gu, kas auj motoram darboties tukšgait , nedarbinot p rvadmeh nismu. Motora trumam palielinoties, saj gs sasl gsies un s ks darbin t p rvadmeh nismu. Pareizai lietošanai motora trumam j b t iestat tam uz maksimumu.
  • Página 116 Serviss un apkope Altrad Belle „RPC” s rija paredz ta lietošanai bez probl m m daudzu gadu garum . Tom r ir svar gi veikt regul ras vienk rš s apkopes, k aprakst ts šaj sada . Ieteicams, lai visas apjom g k s apkopes un remontus veiktu serti c ts Altrad Belle d leris. Vienm r izmantojiet ori in l s Altrad Belle rezerves da as;...
  • Página 117 š s nesp jas d . Garantijas pras bas Visas garantijas pras b m pirm m k rt m j pazi o Altrad Belle telefoniski, pa faksu, ar e-pasta starpniec bu vai rakstisk veid . Garantijas pras b m:...
  • Página 118 Kaip naudotis šia instrukcija Ši naudojimo instrukcija parengta siekiant jums pad ti saugiai naudoti ir priži r ti pres . Ši instrukcija yra skirta preso pardav jams ir naudotojams. Pratarm Skyriuje „ renginio aprašymas“ aprašyta renginio schema ir jo valdymo principai. Skyriuje „Aplinka”...
  • Página 119 renginio aprašymas 1. Droselio svirtis 2. Starterio rankena 3. Degal bakas 4. K limo tvirtinimo vieta 5. Rankenos atleidimo griebtuvas 6. Priekin s/atbulin s eigos valdymo rankena 7. Pagrindin rankena 8. Diržo apsauga 700 / 800 Techniniai duomenys Modelis RPC 60/80 Dyzelinis Hatz 1D81Z variklis AG Dyzelinis Hatz 1D81Z variklis (elektrinis paleidimas) AG Dyzelinio Hatz 1D81Z variklio mas kg (svarai)
  • Página 120 Jei j s abejojate, ar saugiai ir tinkamai naudojate rengin , kreipkit s skyriaus vadov arba Altrad Belle. Netinkamai naudojant rengin gali kilti pavojus. Prieš naudodamiesi renginiu ir prieš atlikdami ATSARGIAI prieži ros ir remonto darbus, perskaitykite ir sid m kite ši informacij .
  • Página 121 jungimo ir išjungimo proced ra Dyzelinis 1D50 Hatz variklis (paleidimo rankena) 1. Jei manoma, atjunkite varikl nuo varomosios rangos. Papildom rang laikykite tam skirtoje vietoje. 2. Laikydamiesi reikalavim , nustatykite grei io valdymo svirt pad t tarp START (paleisti) ir max. START (paleisti maksimaliu grei iu).
  • Página 122 Naudojimo instrukcijos • Preso transportavimas darbo viet Kai nor dami pastatyti pres naudojate k limo rang , sitikinkite, ar k limo ranga turi DAL (darbin s apkrovos limit ), atitinkant preso svor (žr. skyri Techniniai duomenys arba ant mašinos serijin s plokšt s). Reikiamas grandines arba dir us tvirtinkite TIK prie k limo tvirtinimo vietos, esan ios ant preso viršutin s dalies.
  • Página 123 Technin prieži ra ir remontas Belle grup s presas su reversine plokšte yra pritaikytas ilgalaikei eksploatacijai. Nepaisant to, labai svarbu, kad b t atliekami šiame skyriuje nurodyti technin s prieži ros darbai. Rekomenduotina, kad visus pagrindinius technin s prieži ros ir remonto darbus atlikt Belle grup s patvirtintas tarpininkas. Visuomet naudokite Belle grup s atsargines dalis - naudojant falsi kuotas dalis negalioja garantija.
  • Página 124 Technin prieži ra ir remontas Valdymo pompos surinkimas 1. Suspaustu oru kruopš iai išvalykite vidin korpuso dal . Patikrinkite, ar ne br žti slankiojantys cilindrai (su O žiedais) ir ar tarp j n ra aštri kamp . 2. d kite vor korpus .
  • Página 125 RPC. RPC.
  • Página 126 700 / 800 RPC 60/80 EN500,...
  • Página 129 • • • • •...
  • Página 130 Altrad Belle Altrad Belle Altrad Belle / 50 Hatz S.A.E. 10W 30 (BS2869) Hatz 1D81Z S.A.E. 75W 90 Shell Tellus 32 Fuchs Renolin MR520 Forward Motion ‘ ’ /Reverse Motion’/ ‘ ’.
  • Página 131 Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU, England...
  • Página 132 Startování a zastavování motoru ................................135 Obsluha za ízení ....................................136 Pr vodce odstra ováním závad ................................136 Údržba ......................................137 - 138 Záruka ........................................138 Prohlášení o shod ....................................5 Altrad Belle reserves the right to change machine speci cation without prior notice or obligation.
  • Página 133 Popis za ízení 1. pá ka plynu 2. startovací š ra s rukojetí 3. palivová nádrž 4. oko pro zav šení 5. zajiš ovací páka ramena ovládací rukojeti 6. rameno ovládací rukojeti 7. hlavní rukoje – pohyb vp ed a vzad 8.
  • Página 134 Vibrace N které vibrace pocházející z provozu za ízení jsou p enášeny p es držadlo na paže obsluhy. Vibra ní desky RPC Altrad Belle byly navrženy s cílem minimalizovat úrove t chto vibrací. Berte na v domí speci kace a technická data pro úrove vibrací a dobu používání...
  • Página 135 Startování a zastavování motoru Hatz Diesel (Crank Handle) 1. Motor – je-li to možné – odpojte odpohán ného za ízení vypnutím spojky. Za ízení p epn te na volnob h. 2. Nastavte pá ku regulace otá ek motoru„1“, podle možnosti a pot eby, bu dopolohy 1/2-START nebo max. START. Nízko nas tavené...
  • Página 136 Hatz – pá ka rychlosti na „stop“, 5x zatáhnout za start. Š ru, poté normální start. Postup. Motor stále nenastartoval. Jiná závada. Kontaktujte odborný servis altrad belle. Nízké otá ky motoru. P idejte plyn. Volný klínový emen. Dopn te emen.
  • Página 137 Údržba Obousm rné vibra ní desky ‘RPC’ Altrad Belle jsou navrženy s cílem sloužit bez problému adu let. Nicmén i p esto je d ležité dodržovat jednoduchou pravidelnou údržbu popsanou v této kapitole. Doporu uje se, aby veškeré hlavní opravy a údržbu provád l autorizovaný...
  • Página 138 12. voln dotáhn te rukou ucpávkový šroub s podložkou – NEDOTAHUJTE! Záruka Na vaši novou obousm rnou vibra ní desku Altrad Belle ady RPC 60 se vztahuje 12 m sí ní záruka (pro koncového zákazníka) od data zakoupení. Záruka se vztahuje na vady konstrukce, materiálu a zpracování.
  • Página 139 Indítás és leállítás....................................142 Kezelési utasítások ....................................143 Hibaelhárítás ......................................143 Karbantartás ....................................144 - 145 Garancia ........................................ 145 EU-Megfelel ségi nyilatkozat ..................................5 A Altrad Belle fenntartja magának a jogot, hogy a gép m szaki adatait el zetes értesítés nélkül megváltoztassa.
  • Página 140 A gép leírása 1. Gázkar 2. Berántóköteles indító 3. Üzemanyag tartály 4. Emel pont 5. Kezel kar kioldó gomb 6. El re/hátra vezet kar 7. Kezel kar fogantyú 8. Ékszíjburkolat 9. Gyújtáskapcsoló 700 / 800 M szaki adatok Típus RPC 60/80 Motor - Hatz 1D81Z dízel (LE) Motor –...
  • Página 141 Rezgés A gép rezgése a fogantyún keresztül némileg átadódhat a kezel kezeire. A Altrad Belle RPC sorozat gépei speciális tervezés ek a kéz/kar vibráció csökkentése érdekében. A vibrációs szint és a használati id (javasolt napi maximális használati id ) a M szaki adatok között található.
  • Página 142 Indítási és leállítási eljárás Hatz dízelmotor 1. Ha lehet, válasszon le a motorról minden hajtott egységet. A segédberendezéseknek mindig semleges helyen kell lenniük. 2. Állítsa a fordulatszám szabályzókart START és max. START helyzet közé, az igényt l függ en. Alacsonyabb helyzetnél induláskor alacsonyabb lesz a fordulatszám.
  • Página 143 • Az indítás el tti ellen rzések elvégzése után elindíthatja a motort. A Altrad Belle RPC sorozatú gépei centrifugál tengelykapcsolóval vannak ellátva, amely lehet vé teszi, hogy a motor üresjáratban járjon a hajtóm meghajtása nélkül A fordulatszám növekedésekor a tengelykapcsoló befog, és meghajtja a hajtóm vet. A megfelel m ködéshez a motor fordu latszámát maximálisra kell állítani.
  • Página 144 Karbantartás A Altrad Belle RPC sorozatú gépei hosszú idej gondmentes üzemre lettek tervezve. Azonban fontos, hogy az ebben a fejezetben felsorolt egyszer rendszeres karbantartások el legyenek végezve. Ajánlatos, hogy a nagyobb karbantartásokat és javításokat Altrad Belle hivatalos forgalmazó végezze el. Mindig eredeti Altrad Belle cserealkatrészeket használjon. Utángyártott alkatrész használatakor a garancia érvényét vesztheti.
  • Página 145 12. Lazán illessze be a dugóscsavart és alátétet. NE HÚZZA MEG: Garancia Az ön új Altrad Belle RPC gépére a jótállás a vásárlás napjától számított egy évig (12 hónap) érvényes. A Altrad Belle garancia a kivi- telezési, anyag- és gyártási hibákra érvényes.
  • Página 146 što ga startate, u slu aju da do ete u poteško e.) UVIJEK nosite ili koristite odgovaraju u zaštitnu opremu potrebnu za Vašu profesionalnu zaštitu. Ako imate BILO KAKVO PITANJE u vezu sigurne uporabe ili održavanja ovog stroja, PITAJTE SVOG PRODAVA A ILI ZOVITE: Altrad Belle (UK): +44 1298 84606 Sadržaj Kako koristiti ova uputstva ...................................
  • Página 147 Opis stroja 1. Ru ica gasa. 2. Hvataljka poteznog startera. 3. Spremnik goriva. 4. To ka podizanja. 5. Zaporka za osloba anje drške. 6. Naprijed / natrag kontrolna ru ka. 7. Glavna drška. 8. Poklopac remena. 9. Klju za startanje 700 / 800 Tehni ki podaci Model...
  • Página 148 Vibracija Dio vibracije za vrijeme rada stroja se prenosi preko drške na ruke rukovatelja. Strojevi RPC od Altrad Belle su posebno dizajnirani da smanjuju nivo vibracije na rukama. Ovo se odnosi na podatke iz odjeljka Speci kacije i tehni ki podaci za nivo vibacije i vrijeme korištenja (preporu eno maksimalno vrijeme rada dnevno).
  • Página 149 Start & Stop Procedura Hatz dizel motor (Start okretaljkom - kurblom) 1. Ako je mogu e, odvojite motor od bilo koje opreme za vožnju. Pomo nu opremu treba uvijek staviti na neutralan položaj. 2. Postavite ru icu kontrole brzine u položaj izme u START i maksimuma. Startajte prema uvjetima, odabirom manje brzine smanjiti e se i brzina kod startanja.
  • Página 150 Kada ste izvršili pregled opisan u odjeljku „provjere prije startanja“, možete startati motor. U asortiman RPC vibro plo a tvrtke Altrad Belle ugra eno je centrifugalno kva ilo, što omogu uje da radi u praznom hodu bez pokretanja mehanizma radilice. Kako se brzina motora pove ava kva ilo e se uklju iti i motor e pokrenuti mehanizam radilice. Za ispravan rad, brzina rada motora treba biti podešena na maksimum.
  • Página 151 Service i Održavanje Altrad Belle ‘RPC’ asortiman reverzibilnih vibro plo a je dizajniran za rad kroz mnogo godina bez ikakvih poteško a. Naravno, važno je da se pridržavate jednostavnih redovitih uputa o održavanju navedenih u ovom poglavlju. Preporu ujemo da ovlašteni Altrad Belle prodava provodi glavno održavanje i popravke. Uvijek koristite originalne Belle Group zamjenske dijelove, jer upotreba neoriginalnih dijelova može dovesti do ukidanja garancije.
  • Página 152 12. Sve lagano pritegnite sa upuštenom maticom i dosjednim pristenom. NEMOJTE JAKO PRITEZATI. Garancija Vaša nova Altrad Belle ‘RPC’ vibro ploa a ima garanciju prema krajnjem naru itelju za period od jedne godine (12 mjeseci) od pravog datuma isporuke. Altrad Belle garancija odnosi se na pogreške u dizajnu, ugra enom materijalu, i sastavljanju stroja.
  • Página 154 1-01 11/06/2007 Baseplate Assembly, Plaque d’embase, Cto. Placa base, Conj. da Placa de Base 161/06200 ..Baseplate ......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ......022107 ....1 161/11000 ..Baseplate ......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ......022108....
  • Página 155 1-01 11/06/2007 Vloerplaat, Ruttelplatten -Zsb., Bundplade, Gruppo Piastra di Base 161/06200 ..Vloerplaat ......Rüttelplatten ......Bundplade......Piastra di Base ......022107 ....1 161/11000 ..Vloerplaat ......Rüttelplatten ......Bundplade......Piastra di Base ......022108....1 161/06300 ..Bundplade - Tiltagende ..Grundplatte - Verlängerung ..Vloerplaat - Achtervoegsel..Piastra base - Estensione ....75mm ......2 161/06500 ..Bundplade - Tiltagende ..
  • Página 156 1-02 11/06/2007 31/12/2008 Baseplate Assembly, Plaque d’embase, Cto. Placa base, Conj. da Placa de Base 161/11000 ..Baseplate ......Plaque d’embase ....Placa de base ...... Placa de Base ..............1 161/06300 ..Baseplate - Extension ..Plaque d’embase - Extension Placa de base - Extensión ... Placa de base - Extensão ..75mm ......2 161/06500 ..Baseplate - Extension ..
  • Página 157 1-02 11/06/2007 31/12/2008 Vloerplaat, Ruttelplatten -Zsb., Bundplade, Gruppo Piastra di Base 161/11000 ..Vloerplaat ......Rüttelplatten ......Bundplade......Piastra di Base ............... 1 161/06300 ..Bundplade - Tiltagende ..Grundplatte - Verlängerung ... Vloerplaat - Achtervoegsel..Piastra base - Estensione ..75mm ......2 161/06500 ..Bundplade - Tiltagende ..
  • Página 158 1-03 ?????? 01/01/2009 Baseplate Assembly, Plaque d’embase, Cto. Placa base, Conj. da Placa de Base 161/11000 ..Baseplate ......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ..............1 161/06300 ..Baseplate - Extension ..Plaque d’embase - Extension .. Placa de base - Extensión ..Placa de base - Extensão ....75mm ......2 161/06500 ..Baseplate - Extension ..
  • Página 159 1-03 ?????? 01/01/2009 Vloerplaat, Ruttelplatten -Zsb., Bundplade, Gruppo Piastra di Base 161/11000 ..Vloerplaat ......Rüttelplatten ......Bundplade......Piastra di Base ..............1 161/06300 ..Bundplade - Tiltagende ..Grundplatte - Verlängerung ..Vloerplaat - Achtervoegsel..Piastra base - Estensione ....75mm ......2 161/06500 ..Bundplade - Tiltagende ..
  • Página 160 2-01 043179 Frame Assembly, Ensemble Châssis, Conjunto de Estructura, Conjunto da Estrutura 161/06600 ..Frame ......Châssis ........Estructura ......... Estrutura .......... 031373 ..... 1 161/23300 ..Frame ......Châssis ........Estructura ......... Estrutura .......... 031374 ..... 1 161/99685S ..Front Cover - Orange ..Capot Avant - Orange .... Cubierta Delantera - Naranja ..Tampa Frontal - Laranja ............1 161/99685G ..Front Cover - Green ..
  • Página 161 2-01 043179 Frame, Rahmen kpl., Hovedtel og Dæksel, Gruppo Telaio 161/06600 ..Frame ....... Rahmen ........Hovedstel ....... Telai ............. 031373 ....1 161/23300 ..Frame ....... Rahmen ........Hovedstel ....... Telai ............. 031374 ....1 161/99685S ...Voordeksel - Oranje ..Frontabdeckung- Orange..Forreste kappe - Orange ..Copertura anteriore - Arancione ..........1 161/99685G ...Voordeksel - Groen ...
  • Página 162 2-02 Serial No. 094631 043180 Frame Assembly, Ensemble Châssis, Conjunto de Estructura, Conjunto da Estrutura 161/23300 ..Frame ......Châssis ........Estructura ......... Estrutura .......... 094631 ..... 1 161/25300 ..Frame ......Châssis ........Estructura ......... Estrutura .......... 094632 ..... 1 161/99685S ..Front Cover - Orange ..Capot Avant - Orange .... Cubierta Delantera - Naranja ..Tampa Frontal - Laranja ............1 161/99685G ..Front Cover - Green ..
  • Página 163 2-02 Serial No. 094631 043180 Frame, Rahmen kpl., Hovedtel og Dæksel, Gruppo Telaio 161/23300 ..Frame ......Rahmen ........Hovedstel ....... Telai ............. 094631 ....1 161/25300 ..Frame ......Rahmen ........Hovedstel ....... Telai ............. 094632 ....1 161/99685S ..Voordeksel - Oranje ..Frontabdeckung- Orange..Forreste kappe - Orange ..Copertura anteriore - Arancione ..........1 161/99685G ..Voordeksel - Groen ..
  • Página 164 2-03 043179 Top Cover, Couvercle Sup, Cubierta - Parte Superior, Tampa Superior 161/99688S ...Cover - Orange ....Couvercle -Orange ....Cubierta - Naranja ....Tampa - Laranja ............... 1 161/99688G ...Cover - Green ....Couvercle - Grun ......Cubierta - Verde ..... Tampa - Verde ................1 161/99688Y ...Cover - Yellow ....
  • Página 165 2-03 043179 Deksel - Boven, Abdeckung - Oberteil, Dæk - Øverste, Coperchio Sommita 161/99688S ...Deksel - Oranje ....Abdeckung - Orange....Dæk - Orange ......Coperchio - Arancione ............... 1 161/99688G ...Deksel - Groen ....Abdeckung - Grün.....Dæk - Grøn ......Coperchio - Verde ..............1 161/99688Y ...Deksel - Geel .....
  • Página 166 2-04 043180 Top Cover, Couvercle Sup, Cubierta - Parte Superior, Tampa Superior 161/99721S ..Cover - Orange ..... Couvercle -Orange ....Cubierta - Naranja ....Tampa - Laranja ............... 1 161/99721G ..Cover - Green ....Couvercle - Grun ......Cubierta - Verde ..... Tampa - Verde ................1 161/99721Y ..Cover - Yellow ....
  • Página 167 2-04 043180 Deksel - Boven, Abdeckung - Oberteil, Dæk - Øverste, Coperchio Sommita 161/99721S ..Deksel - Oranje..... Abdeckung - Orange....Dæk - Orange ......Coperchio - Arancione .............. 1 161/99721G ..Deksel - Groen ..... Abdeckung - Grün.....Dæk - Grøn ......Coperchio - Verde ..............1 161/99721Y ..Deksel - Geel ....
  • Página 168 3-01 030507 093553 Handle Assembly, Ensemble Poignée, Conjunto de Manillar, Conjunto do Punho 161.3.069SP ..Pump ........ Tête de Timon Complète ..Cabeza de la Bomba ....Cabeça da Bomba ............1 161/00900 ..Handle ......Guidon ........Manillar ........Punho..........031373 .....
  • Página 169 3-01 030507 093553 Hendel, Griff-zsb., Håndtag Montage, Gruppo Impugnatura 161.3.069SP ..Pomp ........ Pumpe......... Kontrolpumpeenhed ....Pompa .................. 1 161/00900 ..Hendel ......Griff ........Hovedstel ........Impugnatura ........031373 ..... 1 161/23900 ..Hendel ......Griff ........Hovedstel ........Impugnatura ........031374 ..... 1 161/99544 ..
  • Página 170 3-02 093655 093554 Handle Assembly, Ensemble Poignée, Conjunto de Manillar, Conjunto do Punho 161.3.069SP ..Pump ........ Tête de Timon Complète ..Cabeza de la Bomba ....Cabeça da Bomba ............1 161/23900 ..Handle ......Guidon ........Manillar ........Punho..........093655 .....
  • Página 171 3-02 093655 093554 Hendel, Griff-zsb., Håndtag Montage, Gruppo Impugnatura 161.3.069SP ..Pomp ........ Pumpe......... Kontrolpumpeenhed ....Pompa .................. 1 161/23900 ..Hendel ......Griff ........Hovedstel ........Impugnatura ........093655 ..... 1 161/23800 ..Hendel ......Griff ........Hovedstel ........Impugnatura ........093656 .....
  • Página 172 4-01 Pump Assembly, Pompa, Bomba, Conjunto Bomba 161/99642 ..Handle Head....Tête de poignée ..... Cabeza del asa ......Punho do Manípulo ..............1 161/99639 ..Piston Guide ....Guide de piston...... Guía de pistón ......Pino do Pistão ................1 161/99549 ..Pinion Shaft ....Axe de pignon ......Eje de piñón ......Veio do Pinhão ................. 1 161/99638 ..Pinion Rack ....
  • Página 173 4-01 Pomp Compleet, Pumpe, Kontrolpumpeenhed, Pompa 161/99642 ..Hendelkop ...... Griffkopf ......... Håndtagshoved ......Impugnatura maniglia ..............1 161/99639 ..Zuigergeleider ....Kolbenführung ....... Stempelstyr ....... Guida del Pistone ..............1 161/99549 ..Pignonas ......Ritzelwelle ......Drevaksel ........Albero del pignone ..............1 161/99638 ..Rondsel en heugel..Zahnstange ......Tandstang ......... Cremagliera pignone ..............1 161.0.158 ..Afdichtring .......
  • Página 174 5-01 Gearbox Assembly, Ensemble Boîte de Vitesses, Conjunto de Caja de Engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens 161/99527 ..Gearbox Casing ..Carter de boîte de vitesses ..Envoltura de la transmisión ..Estojo da caixa de engrenagens ..022107 ....1 161/99675 ..Gearbox Casing ..
  • Página 175 5-01 Gearkassemontage, Getriebe-Zsb., Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi 161/99527 ..Versnellingsbakhuis..Getriebekasten ...... Gearkassehus ......Involucro scatola ingranaggi .... 022107 ..... 1 161/99675 ..Versnellingsbakhuis..Getriebekasten ...... Gearkassehus ......Involucro scatola ingranaggi .... 022108 ..... 1 15.0.102 ....Afdichtring ....... Scheibe ........Spændeskive ......Cuscinetto ........1/4” ......... 1 14.0.108 ....Plug ........
  • Página 176 5-02 11.06.2007 Gearbox Assembly, Ensemble Boîte de Vitesses, Conjunto de Caja de Engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens 161/99527 ..Gearbox Casing ..... Carter de boîte de vitesses ..Envoltura de la transmisión ..Estojo da caixa de engrenagens ..........1 15.0.102 ....Washer ......
  • Página 177 5-02 11.06.2007 Gearkassemontage, Getriebe-Zsb., Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi 161/99527 ..Versnellingsbakhuis ..Getriebekasten ......Gearkassehus ......Involucro scatola ingranaggi ............1 15.0.102 ..Afdichtring ..... Scheibe ........Spændeskive ......Cuscinetto ........1/4” ........1 14.0.108 ..Plug ....... Verschlussschraube ....Prop .......... Candela ........... 1/4” ........1 7/12010 ...
  • Página 178 5-03 093681 11.06.2007 Gearbox Assembly, Ensemble Boîte de Vitesses, Conjunto de Caja de Engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens 161/99527 ..Gearbox Casing ..... Carter de boîte de vitesses ..Envoltura de la transmisión ..Estojo da caixa de engrenagens ..........1 15.0.102 ....Washer ......
  • Página 179 5-03 093681 11.06.2007 Gearkassemontage, Getriebe-Zsb., Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi 161/99527 ..Versnellingsbakhuis..Getriebekasten ......Gearkassehus ......Involucro scatola ingranaggi ............1 15.0.102 ....Afdichtring ....Scheibe ........Spændeskive ......Cuscinetto ........1/4” ........1 14.0.108 ....Plug ......Verschlussschraube ....Prop .......... Candela ........... 1/4” ........1 7/12010 .....Schroef .......
  • Página 180 6-01 161065001930 11th June ‘07 161065001930 Motor and Drive Kit, Moteur et Kit d’Entrainement, Motor y Kit Transmission, Motor e Kit de Transmissão 6/0202 ....Adaptor ......Adapteur ......Adaptador ......... Adaptador ................1 14.0.108 .....Plug ........Bougie ......... Tapón ........Bujão ..................1 20/0071 ....Engine - Electric ....
  • Página 181 6-01 161065001930 11th June ‘07 161065001930 Motor en Aandrijfset, Motor und Antriebsbausatz, Motor og Gearkit, Motore e Kit Trasmissione 6/0202 ....Adaptor .......Adaptor ........Adaptor ........Adattatore ................1 14.0.108 ...Plug ........Verschlussschraube ....Prop ..........Candela ................1 20/0071 ....Motor - Electrisch ....Motor - Electrisch ....Motor - Elektrisk ......Motore - Eletricco ....Non EPA Only ....... 1 20/0117 ....Motor - Electrisch ....Motor - Electrisch ....
  • Página 182 6-02 Throttle Cable, Cable d’Accélérateur, Cable de Aceleración, Cabo do Estrangulador 161/99665 ..Lever ......Manette ........Palanca ........... Alavanca ................1 8/6007 ..Nut ........Ecrou ........Tuerca ..........Porca ........... M6 ........1 7/6004 ..Screw ......Vis ..........Tornillo ..........Parafuso ........M6 x 16 ......3 3/5044 ..Adaptor ......
  • Página 183 6-02 Gaskabel, Drossellklappenkabel, Gashåndtagskabel, Cavo dell’Acceletatore 161/99665 ..Hendel ......Hebel ........Arm ........... Leva ...................1 8/6007 ..... Moer ......... Mutter ........Møtrik ........Dado ..........M6 ........1 7/6004 ..... Schroef ......Schraube ....... Skrue ........Vite ..........M6 x 16 ......3 3/5044 .....
  • Página 184 7-01 Battery Holder, Support de Batterie Soporte de Bateria, Suporte de Bateria 161/02400 ..Battery Holder ....Support de Batterie ....Soporte de Bateria ....Suporte de Bateria ..............1 161/99577 ..Cover ......Couvercle ......... Cubierta ........Tampa ..................1 21/0144 ....
  • Página 185 7-01 Accu Houder, Batterie Halter, Batteri Beslag, Contenitore Batteria 161/02400 ..Accu Houder ....Batterie Halter ......Batteri Beslag ......Contenitore batteria ..............1 161/99577 ..Deksel ......Abdeckung ........ Dæk .......... Coperchio ..................1 21/0144 .... Klem ......Clip ........... Klemme ........Fermaglio ..................2 8/6002 ....
  • Página 186 8-01 Hourmeter, Compteur Horaire, Cuenta Horas, Horímetro 3/6005 ....Cable Tie ..... Serre-câble ........Unión cable........Tirante de Cabo ......3.6 x 140 Lg ....1 3/6007 ....Cable Tie ..... Serre-câble ........Unión cable........Tirante de Cabo ......4.8 x 390 Lg ....3 3/6009 ....Cable Tie ..... Serre-câble ........Unión cable........Tirante de Cabo ......7.6 x 370 Lg ....2 3/7039 ....P-Clip ......
  • Página 187 8-01 Urenteller, Stundenzähler, Timetæller, Contaore 3/6005 ....Kabelgat ...... Kabelbinder ........Kabelbånd ........Legaccio per cavo ..... 3.6 x 140 Lg ....1 3/6007 ....Kabelgat ...... Kabelbinder ........Kabelbånd ........Legaccio per cavo ..... 4.8 x 390 Lg ....3 3/6009 ....Kabelgat ...... Kabelbinder ........Kabelbånd ........Legaccio per cavo ..... 7.6 x 370 Lg ....2 3/7039 ....P-klem ......
  • Página 188 8-01 Decals, Autocollant, Rótulo, Decalque 161/99547 ..Decal ......Autocollant ....... Rótulo ........Decalque ......... RPC 60/80 ...... 1 161/99547 ..Decal ......Autocollant ....... Rótulo ........Decalque ......... RPC 60/80 ...... 1 161.0.293 ..Decal - Control ....Autocollant - Controler ....Rótulo - Control ......Decalque - Controle ..............1 800/99782 ..
  • Página 189 8-01 Label, Abziehbild, Skilt, Decalcomanie 161.0.429 ..Label ......Abziehbild ........ Skilt ........... Decalcomania ........RPC 60/80 ......1 161.0.429 ..Label ......Abziehbild ........ Skilt ........... Decalcomania ........RPC 60/80 ......1 161.0.293 ..Label - Heerschappij ..Abziehbild - Bowden ....Skilt - Regere ......Decalcomania - Controle ............1 800/99782 ..
  • Página 190 ALTRAD BELLE Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB Tel. +44 (0)1298 84606 - Fax +44 (0)1298 84722 - Email: sales@altrad-belle.com www.Altrad-Belle.com...

Este manual también es adecuado para:

Rpc 60