Página 1
GT1 e GT2 Touch Manuale d’uso e manutenzione Pag.2 Gebrauchs- und Wartungsanleitung Seite 26 Operator’s manual Page 50 Manual de uso y mantenimiento Pág. 73 Manuel d'utilisation et d'entretien Pag.97 Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 5 Pag. : 1/124...
INDICE 1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI ..............4 2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ....4 3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO4 4. INDICAZIONI UTILI PER IL SOLLEVAMENTO ........4 5. SPECIFICHE TECNICHE ......5 6. POSIZIONAMENTO ........6 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA ..........7 8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO E MODALITA’...
1. AVVERTENZE E CONSIGLI 2. CORREDO DELL’APPARECCHIO IMPORTANTI Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo Il presente manuale d’uso ed installazione si troveranno i seguenti elementi: è parte integrante dell’apparecchio e dovrà - il presente manuale di uso e manutenzione, essere conservato per qualsiasi - la dichiarazione di conformità...
Va, invece, evitato di: • - rovesciare il distributore; Altezza 65 cm. • - trascinare il distributore con funi od altro; Larghezza 45 cm. • - sollevare il distributore con imbracature o funi Profondità 42.5 cm. • - scuotere o dare scossoni al distributore ed al Peso 46 kg.
6. POSIZIONAMENTO SOLO PER MANUTENTORE L'installazione e le successive operazioni di manutenzione, devono essere effettuate da personale specializzato ed addestrato all'uso dell'apparecchio, secondo le norme in vigore. a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti gli elementi per lo stoccaggio invernale ed assicurarsi dell’integrità...
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA SOLO PER MANUTENTORE Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione, come già spiegato nel paragrafo precedente, è necessario che per la Vostra sicurezza prendiate attenta visione delle seguenti precauzioni: - Accertarsi che il collegamento sia effettuato ad un impianto dotato di un efficace messa a terra come previsto dalle vigenti normative di sicurezza (fig.3).
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO E MODALITA’ D’USO !ATTENZIONE! PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE DESCRITTE AL CAPITOLO 9 - Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, il prodotto con acqua o latte secondo le indicazioni del produttore (vedi figura 4).
Página 9
- All’accensione della macchina compare il menu principale di selezione (fig. 7); premendo uno dei tasti relativi ad uno dei prodotti impostati si entra nella fase di preparazione di tale prodotto (ad esempio GELATO) e la macchina inizia a funzionare secondo i parametri pre impostati nel prodotto selezionato.
Página 10
“DEFROST” Premendo questo pulsante si entra nella fase di DEFROST. Questa fase è utile durante il periodo notturno, in genere si imposta una velocità di rotazione più bassa e una temperatura più alta per ridurre i consumi di elettricità pur mantenendo il prodotto freddo e non deperibile.
Página 11
Importante: Non utilizzare la macchina con acqua o sanitizzante né durante la fase di PREPARAZIONE, né durante quella di MANTENIMENTO, né durante quella di DEFROST; gli organi di mescolamento potrebbero venire danneggiati. - Una volta che il prodotto avrà raggiunto la consistenza desiderata, per erogare, posizionare il bicchiere sotto al rubinetto, premere il pulsante di estrazione e tirare la leva come...
Página 12
Sono modificabili tutti i parametri del prodotto: PREPARAZIONE (fig. 13): sono impostabili velocità e temperatura di questa fase. Fig. 13 ESTRAZIONE (fig. 14): sono impostabili velocità e durata di estrazione. Fig. 14 MANTENIMENTO (fig. 15): sono impostabili velocità e temperatura di questa fase. Fig.
Qualora si volesse impostare dei parametri particolari prima di far funzionare la macchina è necessario, subito dopo l’accensione della macchina, entrare nel menu IMPOSTAZIONI (fig. 7) e selezionare il prodotto di cui si vogliono modificare i parametri (fig. 17). Fig. 17 MENU IMPOSTAZIONI Se dal menu principale, subito dopo l’accensione della macchina, si preme il tasto IMPOSTAZIONI...
9. OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA Né la casa costruttrice della macchina, né il Al fine di avere sempre un buon funzionamento quella produttrice del preparato alimentare dell’apparecchio e di rispettare le vigenti introdotto nella stessa, possono essere ritenute normative sanitarie, è...
Página 15
- Svuotare il più possibile la vasca dal prodotto residuo. - Fermare la macchina spegnendo l’interruttore generale. - Dopo aver rimosso il fermo attraverso l’apposita chiave (fig.21), rimuovere prima il coperchio di sicurezza, poi il sottocoperchio come mostrato in figura 22. Fig.
Página 16
Attenzione Onde evitare rischi di shock elettrico o di contatto con parti mobili, durante le operazioni di smontaggio e rimontaggio, assicurarsi che tutti gli interruttori siano nella posizione off e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete. - Disattivare l’interruttore generale A posto sul fianco destro della macchina e disconnettere il Fig.
Página 17
- Svitare il pomello di fissaggio nel senso della freccia (filettatura sinistra) e procedere all’estrazione del gruppo di miscelazione e delle guarnizioni di tenuta (fig.29). Fig. 29 - Smontare la vaschetta raccogli gocce tirandola verso l’esterno (fig.30). - Lavare accuratamente ognuno di questi componenti con acqua calda e detersivo per stoviglie.
Página 18
Una volta eseguite accuratamente tutte queste operazioni di pulizia e sanificazione, si può procedere al rimontaggio dei componenti. Il corretto assemblaggio della macchina è molto importante per prevenire perdite di prodotto ed il danneggiamento della stessa. Per assemblare la macchina è necessario disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
Página 19
- Per agevolarne il montaggio consigliamo inoltre di inumidire con acqua pulita la parte posteriore della vasca nel punto in cui la stessa combacia con la sua guarnizione di tenuta (vedi figura 35); Fig. 35 - Rimontare la vasca collocandola nella propria sede accertandosi che faccia esattamente tenuta con la propria guarnizione (vedi figura 36).
Página 20
SANITIZZAZIONE Qualora la macchina rimanga ferma per alcuni giorni dopo essere stata pulita e disinfettata accuratamente come descritto nel capitolo 9, al momento del riavvio è necessario effettuare le operazioni di sanitizzazione descritte in seguito. - Sollevare prima il coperchio di sicurezza, poi il sottocoperchio.
10. MANUTENZIONE STRAORDINARIA Attenzione Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, è obbligatorio spegnere l’apparecchio e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Pulizia del condensatore Fig. 39 Al fine di garantire un buon rendimento dell’impianto frigorifero, è indispensabile effettuare una buona pulizia del condensatore una volta al mese.
Controllo e sostituzione delle guarnizioni Stoccaggio invernale GUARNIZIONE VASCA Per proteggere la macchina durante i periodi di inattività come l’inverno, è importante La guarnizione posta sul retro della vasca va immagazzinarla correttamente come descritto in sostituita ogni 12 mesi a seconda dello stato di seguito: usura e del livello di manutenzione e lubrificazione.
11. INFORMAZIONI UTILI SUI 12. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’ PREPARATI PER GELATO La casa costruttrice declina ogni forma di responsabilità per eventuali danni che possono direttamente o indirettamente derivare a AUMENTO DI VOLUME persone, cose, animali in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni Durante il passaggio dallo stato liquido iniziale a indicate nel presente manuale e concernenti quello denso e cremoso finale, il prodotto...
13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI NOTA BENE: le seguenti procedure PROBLEMI devono essere eseguite da un tecnico qualificato Problema Possibile causa Soluzione • • macchina Lo spazio di ventilazione attorno Lasciare almeno 20cm di spazio libero raffredda raffredda alla macchina è inadeguato attorno alla macchina e non posizionarla •...
Página 25
Problema Possibile causa Soluzione • • Sul touch screen compare la La memoria della scheda elettronica Sostituire la scheda scritta “ERRORE EEPROM” non sta funzionando correttamente • • Sul touch screen compare la La memoria immagini della scheda Sostituire la scheda scritta “ERRORE NAND”...
Página 26
– auch auszugsweise – ist untersagt. Die Beschreibungen und Abbildungen beziehen sich auf die spezifische, in diesem Handbuch behandelte Maschine/Anlage. SPM DRINK SYSTEMS behält sich das Recht vor, jederzeit alle als notwendig erachteten Änderungen an der Serienproduktion vorzunehmen. Die vorliegende Anleitung ist integrierender Bestandteil der Lieferung und muss aufmerksam durchgelesen werden, um einen korrekten Gebrauch im Sinne der grundlegenden Sicherheitsvorschriften zu ermöglichen;...
Página 27
INHALT 1. WICHTIGE HINWEISE UND TIPPS ..28 4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUR HANDHABUNG ........28 5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ..29 6. AUFSTELLUNG .........30 7. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ ..31 8. INBETRIEBNAHME ........32 9. TÄGLICHE REINIGUNG UND DESINFEKTION ........38 10. AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG ..45 Reinigung des Kondensators......45 Überprüfung und Ersatz der Dichtungen ..
werden, an denen es durch qualifiziertes 1. WICHTIGE HINWEISE UND Personal überwacht werden kann. 2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES TIPPS In der Ihnen ausgelieferten Verpackung Die vorliegende Gebrauchs- und Wartungs- finden Sie: anleitung ist integrierender Teil des Produktes: Bitte für späteres Nachschlagen aufbewahren.
Vermeiden Sie es, das Gerät - auf den Kopf zu stellen GTT2 • - mit Seilen o. Ä. zu ziehen Höhe 65 cm • - mit Hubgurten oder -seilen anzuheben Breite 45 cm • - und seine Verpackung Vibrationen oder Stößen Tiefe 42,5 cm •...
6. AUFSTELLUNG NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL Die Installation und die späteren Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von einer im Gebrauch des Gerätes geschulten Fachkraft unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften ausgeführt werden. a) Das Gerät auspacken und auf eventuelle Transportschäden untersuchen (Abb. 1). Die Originalverpackung für die Winterlagerung aufbewahren.
7. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL Bevor Sie den Stecker an das Stromnetz anschließen (vgl. Beschreibung im vorausgehenden Abschnitt), beachten Sie zu Ihrer Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen: - Vergewissern Sie sich, dass das bauseitige Stromnetz, an welches das Gerät angeschlossen werden soll, den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsvorschriften entspricht und zuverlässig geerdet ist (Abb.
8. INBETRIEBNAHME !ACHTUNG! VOR DER INBETRIEBNAHME DER MASCHINE IST DIE IN KAPITEL 10 BESCHRIEBENE REINIGUNG UND DESINFEKTION AUSZUFÜHREN. - Verdünnen und mischen Sie das Konzentrat oder Pulver nach den Herstellerangaben in einem getrennten Behälter mit Wasser oder Milch (siehe Abb. 4). HINWEIS: Als Produkt wird das mit Wasser oder Milch angerührte Konzentrat für Softeis, Eiscremes, Sorbets, kalte Cremes,...
Página 33
- Beim Einschalten der Maschine erscheint das Haupt- Auswahlmenü (Abb. 7). Bei Betätigung einer der Tasten für die eingestellten Produkte wird die Zubereitungsphase dieses Produkts eingeleitet (beispielsweise SPEISEEIS) und die Maschine arbeitet aufgrund der Parameter, die MENÜ für das gewählte Produkt voreingestellt wurden. SOFTEIS SOFTEIS !ACHTUNG!
Página 34
DEFROST” Durch Betätigen dieser Taste wird die Phase „DEFROST“ eingeleitet. MENÜ 20 upm - 9.5 Diese Funktion ist während der Nacht hilfreich. Generell wird eine niedrigere Drehgeschwindigkeit und eine höhere Temperatur eingestellt, um den Stromverbrauch zu reduzieren, gleichzeitig jedoch das Produkt NACHTMODUS zu kühlen, um zu vermeiden, dass es schlecht wird.
Página 35
Wichtig: Die Maschine während der HERSTELLUNG, der KONSERVIERUNG und während der DEFROST- Phase weder mit Wasser noch mit Desinfektionsmittel betreiben, da andernfalls die Bauteile des Mischers geschädigt werden könnten. - Wenn das Produkt seine gewünschte Konsistenz erreicht hat, einen Becher unter den Ausgabehahn halten und den Hebel wie in Abb.11 gezeigt nach unten ziehen.
Página 36
Die Parameter-Seite, die angezeigt wird, ist in Abb. 12 dargestellt. GESCHWINDIGKEIT (UPM) TEMPERATUR °C HERSTELLUNG (Abb. 13): einstellbar sind die Geschwindigkeit und die Temperatur für diese -9.5 Phase. ZURÜCK Abb. 13 GESCHWINDIGKEIT (UPM) SEKUNDEN ENTNAHME (Abb. 14): einstellbar sind Geschwindigkeit und Dauer der Entnahme. ZURÜCK Abb.
Página 37
Sofern vor dem Betrieb der Maschine besondere Parameter eingestellt werden sollen, muss EINSTELLUNGEN gleich nach dem Einschalten der Maschine das EINGABE- Menü (Abb. 7) aufgerufen und das SOFTEIS SOFTEIS Produkt gewählt werden, dessen Parameter geändert werden sollen (Abb. 17). YOGHURT SORBET MASCHINE SHAKE...
9. TÄGLICHE REINIGUNG UND DESINFEKTION Um einen stets einwandfreien Betrieb in Weder der Maschinenhersteller noch der Erfüllung der einschlägigen Gesundheits- und Hersteller des verwendeten Softeis-Konzentrats Hygienevorschriften zu gewährleisten, ist eine können für eventuelle direkte oder indirekte regelmäßige und sorgfältige Ausführung der Personenschäden haftbar gemacht werden, die nachfolgend beschriebenen Reinigung und auf eine –...
Página 39
- Den Behälter so weit wie möglich von Produktresten befreien. Die Maschine mithilfe des Hauptschalters abschalten. - Nachdem der Anschlag mithilfe des zugehörigen Schlüssels (Abb. 21) entfernt wurde, zunächst den Sicherheitsdeckel und dann den darunter liegenden Deckel abnehmen, wie in Abb. 22 dargestellt. Abb.
Página 40
Achtung Um Stromschlaggefahr und einen versehentlichen Kontakt mit Bewegungsteilen während der Zerlegung und des Zusammenbaus zu vermeiden, prüfen Sie, ob alle Schalter auf OFF stehen und der Netzstecker gezogen ist. - Deaktivieren Sie den Hauptschalter A an der rechten Maschinenseite und trennen Sie das Abb.
Página 41
- Schrauben Sie den Befestigungsmutter in Pfeilrichtung ab (Linksgewinde) und entnehmen Sie das Rührwerk und die Dichtungen (Abb. 29). Ziehen sie die Tropfschale gegen Außen zu um Abb. 29 sie zu abmontieren (Abb. 30). - Waschen Sie alle Bauteile sorgfältig mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel.
Página 42
Nach der gründlichen Reinigung und Desinfektion können die Komponenten wieder zusammen- und eingebaut werden. Die korrekte Montage des Gerätes ist sehr wichtig, um seine Dichtheit zu gewährleisten und mögliche Schäden durch austretendes Produkt zu verhindern. Für den Zusammenbau des Gerätes ist ein zugelassenes Schmiermittel erforderlich (Vaseline).
Página 43
- Um die Montage zu erleichtern, empfehlen wir, die Stelle der Behälterrückseite, die an der Dichtung anliegt, mit sauberem Wasser oder Lebensmittelfett (Vaseline) zu befeuchten (siehe Abb. 35). Abb. 35 - Setzen Sie den Behälter in seine Aufnahme ein und prüfen Sie, ob er passgenau an seiner Dichtung anliegt (siehe Abb.
Página 44
STERILISATION Falls die Maschine nach einer gründlichen Reinigung und Desinfektion (vgl. Kap. 10) für einige Tage nicht benutzt wurde, muss sie wie nachstehend beschrieben sterilisiert werden. - Nehmen Sie zuerst den Hauptdeckel und dann den Behälterdeckel ab. - Füllen Sie den Behälter mit Wasser und einem für Lebensmittel zugelassenen Desinfektions- mittel, dessen genaue Dosierung den Herstellerangaben zu entnehmen ist.
10. AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG Achtung Es ist Vorschrift, das Gerät vor jeder Wartung auszuschalten und den Netzstecker zu ziehen. Reinigung des Kondensators Abb. 39 Um einen hohen Wirkungsgrad der Kühlanlage zu gewährleisten, muss der Kondensator einmal monatlich gereinigt werden. Für den Zugriff auf den Kondensator: - Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter A an der rechten Maschinenseite aus und trennen Sie das Versorgungskabel vom Netz.
Überprüfung und Ersatz der Dichtungen Winterlagerung BEHÄLTERDICHTUNG Um die Maschine während der saisonbedingten Die Dichtung an der Behälterrückseite muss je Nichtbenutzung wie im Winter angemessen zu nach Verschleiß und Wartungs-/Schmierniveau schützen, sind folgende Vorbereitungen zu alle zwölf Monate ausgewechselt werden. treffen: HAHNDICHTUNGEN (O-RINGE) - Trennen Sie die Maschine von jeder...
11. NÜTZLICHE 12. HAFTUNGSAUSSCHLUSS INFORMATIONEN ZUR Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für ZUBEREITUNG VON SPEISEEIS eventuelle direkte oder indirekte Personen- /Sach- oder Tierschäden, die auf eine – auch teilweise – Nichteinhaltung aller Vorgaben des VOLUMENZUNAHME vorliegenden Handbuchs und insbesondere der Installations-, Gebrauchs- und Der Übergang vom anfänglichen flüssigen Wartungsvorschriften für das Gerät...
LEITFADEN ZUR HINWEIS: Die nachstehenden Eingriffe müssen von einem qualifizierten PROBLEMLÖSUNG Techniker ausgeführt werden. Störung Mögliche Ursache Abhilfe • • Die Maschine kühlt nicht oder nur Mangelnde Luftzirkulation Die Maschine nicht in der Nähe teilweise, der Kompressor die Maschine Wärmequellen installieren •...
Página 49
• • Lautes Betriebsgeräusch während Die neue Saugdichtung wurde Die Dichtung ausbauen, der Rührwerkdrehung vor der Montage nicht korrekt reinigen, desinfizieren und geschmiert vorschriftsmäßig schmieren • • Rührspirale wurde nicht Die Spirale und das gesamte korrekt montiert Rührsystem ausbauen und neu montieren •...
Página 50
All copying rights are reserved to SPM DRINK SYSTEMS; copying, even partial, is illegal. The descriptions and illustrations refer to the specific machine at issue. SPM Drink Systems reserves the right to modify at any time the equipment for mass production.
Página 51
INDEX 1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICES ..............52 2. EQUIPMENT KIT ........52 3. TRANPORT TIPS ........52 4. LIFTING TIPS ..........52 5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ....53 6. POSITIONING ..........54 7. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY MAINS ............55 8. START UP PROCEDURES AND OPERATING INSTRUCTIONS ....56 9.
1. IMPORTANT WARNINGS AND 2. EQUIPMENT KIT ADVICES In the packaging of this equipment you will find This installation and operation manual is also: an integral part of the equipment and must - operator’s manual, be kept for future consultation. - 1 tube of Vaseline grease lubricant to be used Unless otherwise stated, this manual is for machine maintenance;...
The machine must be stored in a dry place with temperatures from 0°C to 40 °C. No more than Noise emissions 2 machines should be stacked on top of each other, taking care to maintain the vertical The continuous, equivalent, weighted level of position, as shown by the arrows on the carton.
6. POSITIONING FOR MAINTENANCE WORKER ONLY The installation and subsequent servicing operations must be carried out by skilled members who have been trained to use the device compliance with regulations in force. a) Remove the packing (fig.1) and preserve it in order to reuse for winter storage.
7. CONNECTION POWER SUPPLY MAINS FOR SERVICEMAN ONLY Before fitting the plug in the power supply socket, your safety, already mentioned in the previous paragraph, please read the following precautions. machine’s electrical safety only guaranteed when it is connected to a suitable earth system, structured as provided by the national safety...
8. START UP PROCEDURES AND OPERATING INSTRUCTIONS !IMPORTANT! BEFORE STARTING THE MACHINE, CARRY OUT THE CLEANING AND SANITISING PROCEDURES DESCRIBED IN CHAPTER 9. - Dilute and mix the product in a separate container according to the manufacturer’s instructions (see fig.4). NOTE: “mix”...
Página 57
- When machine is switched on, the main selection menu turns up; you can enter the preparation phase of each product by selecting one of the corresponding key (for example ICE CREAM) and the unit will start working with these pre-set parameters. !NOTE! If the unit is not operating after selecting one of the product buttons, check the cover...
Página 58
“DEFROST” You can enter the DEFROST phase by switching the corresponding key. Defrost phase is useful during night time; normally a lower rotation speed is set, with a higher temperature, in order to reduce the power consumption though keeping the product cold and preserving it from deterioration.
Página 59
Important Do not use the unit in both the preparation, the defrost and the conservation phase with water or sanitizer in the bowl, the machine will be damaged. - Once the desired product consistency is reached, to dispense product position a cup under the tap, push the dispensing button and lower the lever as shown in figure 11.
Página 60
All the product parameters can be modified, except the TYPE one PREPARATION (fig. 13): you can set speed and temperature. Fig. 13 DISPENSING (fig. 14): you can set speed and dispensing duration. Fig. 14 CONSERVATION (fig. 15): you can set speed and temperature.
You can enter the SETTINGS menu by selecting the corresponding key upon switching-on of the machine (fig.7). In this settings menu (fig.17) it is possible to modify all the default parameters of the products by selecting them one by one. It means that you can re-enter the product menu for each product that you select.
9. CLEANING AND DAILY SANITIZING PROCEDURES In order to maintain your GT machine in like- new operating condition and to respect current regulations, it’s absolutely necessary to frequently and carefully perform the cleaning and sanitizing operations as described below. In case of prolonged shutdown (winter storage), the machine must be disassembled, washed and sanitized according to the instructions in this manual before start-up to ensure the best...
Página 63
- Empty the bowl from the remaining product as much as possible. - Switch off the unit by pressing the main switch. - After unlocking the main cover with its key (fig.21), remove the main cover and the secondary one under it (fig.22). Fig.
Página 64
Caution To avoid electrical shock or contact with moving parts, before proceeding with the disassembling operations, make sure all switches are in “OFF” position and that the main power supply is disconnected. - Switch off the machine and disconnect the power cable.
Página 65
- Unscrew the security knob in the direction of the arrow (threading on left), then pull out the mixing unit, the bell shaped seal and the bowl gasket on the back (fig.29). Fig. 29 - Remove the drip tray by pulling it outward (fig.30).
Página 66
Once performed all these cleaning and sanitizing procedures, it’s possible to reassemble all the components. The correct assembly of the device is essential to prevent leakage of product and damage of the machine. To assemble the machine you will need an approved lubricant (such as Vaseline). Make sure all parts have been washed and sanitized before assembling.
Página 67
- Moisten with water the rear of the tank where it meets with the seal to facilitate the reassembling procedures (see fig.35); Fig. 35 - Reassemble the bowl by positioning it back into its seat, verifying that it faces in the correct direction and it is held in place by its seal (see fig.36).
Página 68
SANITIZING Whenever the machine has remained unused for some days after been cleaned and sanitized as described in the chapter 10, the sanitizing procedures described below must be performed just prior to start-up the machine. - Remove the main cover and the secondary one.
10. SPECIAL MAINTENTANCE Caution Before proceeding with any maintenance operation, it is compulsory to switch off the machine and unplug it from the mains. Condenser cleaning In order to guarantee good cooling system Fig. 39 performance, condenser must well cleaned every month. How to reach it: - Switch off the power supply and disconnect the power cable;...
Control and replacement of seals To correctly measure overrun carry out the following steps: BOWL GASKET (LOCATED AT THE REAR OF BOWL) - Place an empty container on the scale and adjust your scale to zero; Replace it every 12 months according to the conditions of use and level of maintenance.
13. TROUBLESHOOTING GUIDE NOTE: the following procedures must be performed by a qualified service technician. Problem Possible cause Solution • • The machine does not cool, space around machine Allow at least 20cm between the or cools only partially and inadequate for ventilation machine and anything next to it;...
Página 72
Problem Possible cause Solution • • touch screen display The main board memory is not working Replace the main board shows message “EEPROM ERROR” • • touch screen display The main board images memory is not Replace the main board shows the message “NAND working ERROR”...
1. ADVERTENCIAS Y CONSEJOS 2. EQUIPAMIENTO BÁSICO DEL IMPORTANTES EQUIPO Este manual de uso e instalación es parte integrante equipo tendrá Al abrir el embalaje, dentro del mismo se guardarse para cualquier consulta. Sin hallarán los elementos a continuación: perjuicio de otra diferente indicación, este - este manual de uso y mantenimiento manual está...
En cambio, tiene que evitar que: • - se vuelque el distribuidor; Altura 65 cm. • - se arrastre el distribuidor con cuerdas u Ancho 45 cm. • otro; Profundidad 42.5 cm. • - se levante el distribuidor con eslingas o Peso 46 kg.
6. POSICIONAMIENTO SÓLO PARA EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO La instalación y las siguientes operaciones de mantenimiento, tienen que realizarse por personal especializado y entrenado para el uso del equipo, según las normas vigentes. a) Después de quitar el embalaje guarde todos sus elementos para el almacenamiento invernal y asegúrese de lo íntegro del equipo (Fig.1).
7. CONEXIÓN LA RED ELÉCTRICA SÓLO PARA EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO Antes de enchufar la clavija en la toma de alimentación, como ya se explicó en el párrafo anterior, es necesario para su seguridad que se entere atentamente de las siguientes precauciones: - Cerciórese de que la conexión se realice a una instalación dotada de una eficaz puesta a tierra, como establecen las...
8. OPERACIONES PARA EL ARRANQUE Y MODOS DE USO ¡CUIDADO! ANTES DE REALIZAR EL PRIMER ARRANQUE DE LA MÁQUINA, PROCEDA A LA LIMPIEZA Y A LA SANITIZACIÓN DESCRITAS EN EL CAPÍTULO 9 - Diluya y mezcle, en un envase a parte, el producto con agua o leche según lo indicado por el fabricante (vea la figura 4).
Página 80
- Al encender la máquina aparece el menú principal de selección (Fig. 7); pulsando una HELADO GRANIZADO de las teclas relativas a uno de los productos ajustados se pasa a la fase de elaboración PERSONALIZADO SORBETE de dicho producto (por ejemplo HELADO) y la máquina empieza a funcionar según los CREMA AJUSTES...
“DESCONGELAR” Pulsando este botón pasa DESCONGELADO. Esta fase es útil durante el período nocturno, por lo general se ajusta una velocidad más baja y una temperatura más alta para reducir los consumos de electricidad aun conservando el producto frío y no perecedero. El estado de DESCONGELADO se reconoce por el hecho de que el respectivo botón resulta seleccionado y, por lo tanto, de color diferente...
Importante: No utilice la máquina con agua o sanitizante ni durante la fase de ELABORACIÓN, CONSERVACIÓN, DESCONGELADO; los órganos de mezcla podrían salir dañados. - Una vez que el producto haya alcanzado la consistencia deseada, para erogar, ponga el vaso debajo del grifo, pulse el botón de extracción y tire la palanca como indicado en la figura 11.
Página 83
Pueden modificarse todos los parámetros del producto: VELOCIDAD (RPM) TEMPERATURA ELABORAR (Fig. 13): pueden ajustarse velocidad temperatura de esta fase. ATRÁS Fig. 55 VELOCIDAD (RPM) EXTRAER (Fig. 14): pueden ajustarse TIEMPO velocidad y duración de extracción. ATRÁS Fig. 56 VELOCIDAD (RPM) CONSERVAR (Fig.
En el caso de que se quisiera ajustar unos AJUSTES parámetros especiales antes de hacer funcionar máquina necesario, inmediatamente HELADO después del encendido de la máquina, entrar GRANIZADO en el menú AJUSTES (Fig. 7) y seleccionar el PERSONALIZADO producto del que se quiere modificar los SORBETE parámetros (Fig.
9. OPERACIONES DE LIMPIEZA Y SANITIZACIÓN DIARIA Para conseguir siempre buen Ni el fabricante de la máquina ni el productor funcionamiento equipo respetar de la preparación alimenticia introducida en la normas sanitarias vigentes, es imprescindible misma, pueden considerarse responsables para que se lleven a cabo a menudo las operaciones casuales daños...
Página 86
- Vacíe lo más posible la cubeta del producto residual. - Detenga máquina desactivando interruptor general. - Después de quitar el retén por medio de su llave (Fig.21), primero saque la tapa de seguridad, luego sub-tapa como muestra en la figura 22. Fig.
Página 87
Cuidado Para evitar riesgos de descargas eléctricas piezas móviles, durante operaciones de desmontaje, asegúrese de todos interruptores estén posición de desactivado y de que el cable de alimentación esté desconectado de la red. - Desactive el interruptor general A ubicado por el lado derecho de la máquina y Fig.
Página 88
- Destornille el pomo de fijación en el sentido de la flecha (rosca izquierda) y proceda a sacar grupo mezcla empaquetaduras de cierre (Fig.29). Fig. 71 - Desmonte el recogegotas tirándolo hacia el exterior (Fig.30). - Limpie con esmero cada uno de estos componentes con agua caliente y detergente para vajillas.
Página 89
Una vez realizadas con esmero todas estas operaciones de limpieza y sanitización, se puede volver a montar los componentes. El correcto ensamblaje de la máquina es muy importante para prevenir fugas de productos y cualquier daño a la misma. Para ensamblar máquina necesario...
Página 90
- Para facilitar montaje aconsejamos, además, que moje con agua limpia la parte trasera de la cubeta en el punto en que la misma se encaja con su empaquetadura de cierre (vea la figura 35); Fig. 77 - Vuelva a montar la cubeta colocándola en su asiento cerciorándose vaya...
SANITIZACIÓN Si la máquina permanece parada durante algunos días luego limpiada desinfectada con esmero como se describió en el capítulo 9, al nuevo arranque es necesario realizar operaciones sanitización descritas a continuación. - Levante primero la tapa de seguridad. luego la sub-tapa.
10. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Cuidado Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento, es obligatorio que se apague el equipo y se desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Limpieza del condensador Fig. 81 A fin de garantizar un buen rendimiento de la instalación frigorífica, es imprescindible que se limpie bien el condensador cada mes.
Control reemplazo Almacenamiento invernal empaquetaduras Para proteger la máquina durante períodos de inactividad como el invierno, es importante EMPAQUETADURA CUBETA almacenarla como se describe a continuación: La empaquetadura ubicada detrás de la cubeta - Desconecte la máquina de toda fuente de ha de reemplazarse cada 12 meses según sea energía.
11. INFORMACIÓN ÚTIL SOBRE LAS 12. EXCLUSIÓN DE PREPARACIONES PARA EL RESPONSABILIDAD HELADO fabricante rechaza toda forma responsabilidad para casuales daños pueden directa o indirectamente ocurrir a AUMENTO DE VOLUMEN personas, cosa, animales a consecuencia de la falta de observancia de todo lo prescrito Durante el paso del estado líquido inicial al indicado en este manual y concerniente sobre denso y cremoso final, el producto aumenta...
FÍJESE BIEN EN QUE: los siguientes 13. GUÍA A LA SOLUCIÓN DE procedimientos deben ser realizados PROBLEMAS por un técnico cualificado Problema Posible causa Solución • • La máquina no refrigera El espacio de ventilación alrededor Deje al menos 20cm de espacio libre refrigera sólo de la máquina no es apropiado...
Página 96
Problema Posible causa Solución • • En la pantalla táctil aparece La memoria de la tarjeta electrónica no Reemplace la tarjeta el letrero “ERROR EEPROM” está funcionando correctamente • • En la pantalla táctil aparece La memoria imágenes de la tarjeta Reemplace la tarjeta el letrero “ERROR NAND”...
Página 97
En cas de perte ou de détérioration il est possible d'en recevoir une copie en faisant une demande à SPM DRINK SYSTEMS en communiquant les données inscrites sur la plaque d'identification SPM DRINK SYSTEMS décline toute responsabilité...
Página 98
Table des matières 1. AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS ......... 99 2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL .... 99 3. CONSEILS UTILES POUR LE TRANSPORT ..............99 4. CONSEILS UTILES POUR LE SOULÈVEMENT ........99 5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ..100 6. POSITIONNEMENT ........ 101 7.
appareil doit être installé dans un lieu où il pourra être contrôlé par un personnel qualifié. 1. AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS 2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL Le présent manuel d'utilisation et d'installation fait partie intégrante de Au moment de l'ouverture de l'emballage il y l'appareil et devra être conservé...
Par contre, éviter de: - renverser le distributeur; • - trainer le distributeur avec des cordes ou Hauteur 65 cm. • autre; Largeur 45 cm. • - soulever le distributeur avec des élingues ou Profondeur 42,5 cm. • des cordes Poids 46 kg.
6. POSITIONNEMENT SEULEMENT POUR LE TECHNICIEN L'installation et les opérations successives de manutention, doivent être effectuées par un personnel spécialisé et formé à l'utilisation de l'appareil, selon les normes en vigueur. a) Après avoir retiré l'emballage en conserver tous les éléments pour le stockage hivernal et s'assurer de l'intégrité...
7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE SEULEMENT POUR LE TECHNICIEN Avant de brancher la prise d'alimentation, comme déjà expliqué dans le paragraphe précédent, il est nécessaire pour Votre sécurité que vous preniez connaissance des précautions suivantes: - S'assurer que le raccordement est effectué...
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE ET MODE D'UTILISATION !ATTENTION! AVANT D'EFFECTUER LE PREMIER DÉMARRAGE DE LA MACHINE, PROCÉDER AUX OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET D'ASSAINISSEMENT DÉCRITES AU CHAPITRE 9 - Diluer et mélanger, dans un récipient à part, le produit avec de l'eau ou du lait selon les instructions du producteur (voir figure 4).
Página 104
- A la mise en marche de l'appareil apparait le menu principal de sélection (fig. 7); en GLACE GRANITA appuyant sur l'un des boutons relatifs à un des produits prédéfinis, on entre dans la PERSONNALISÉ SORBET phase de préparation de ce produit (par exemple GLACE) et la machine commence à...
"DEFROST" En appuyant sur ce bouton on entre dans la phase de DEFROST. Cette phase est utile durant la période nocturne, en général on définit une vitesse de rotation plus lente et une température plus élevée pour réduire la consommation électrique tout en maintenant le produit froid et non périssable.
Página 106
Important: Ne pas utiliser la machine avec de l'eau ou du produit employé pour l'assainissement durant la phase de PRÉPARATION, durant celle de CONSERVATION, ni celle du DEFROST; les éléments effectuant le mélange pourraient être abimés. - Une fois que le produit a atteint la consistance désirée, pour débiter, placer le verre sous le robinet, appuyer sur le bouton d'extraction et tirer le levier comme montré...
Página 107
Il est possible de modifier tous les paramètres du produit: VITESSE (RPM) PRÉPARATION (fig. 13): il est possible de TEMPÉRATURE paramétrer la vitesse et la température de cette phase. RETOUR Fig. 13 VITESSE (RPM) EXTRACTION (fig. 14): il est possible de DURÉE paramétrer la vitesse et la durée d'extraction.
Si vous souhaitez définir des paramètres particuliers avant de faire fonctionner la machine il est nécessaire, avant de la mettre en GLACE GRANITA marche, d'entrer dans le menu PARAMÈTRES (fig. 7) et de sélectionner le produit pour lequel vous désirez modifier les paramètres (fig. 17). PERSONNALISÉ...
9. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET Ni le fabricant de la machine, ni le fabricant de D'ASSAINISSEMENT la préparation alimentaire introduite dans celle- QUOTIDIENNES ci, peuvent être tenus pour responsables d'éventuels dommages causés à des personnes suite à des manquements aux prescriptions Afin d'avoir toujours un bon fonctionnement de contenues dans le présent manuel et concernant l'appareil et de respecter les normes sanitaires...
Página 110
- Vider autant que possible le produit résiduel du bac. - Arrêter la machine en éteignant l'interrupteur général. - Après avoir retiré la fermeture de la clé spéciale (fig.21), retirer d'abord le couvercle de sécurité, puis le sous-couvercle comme indiqué sur la figure 22. Fig.
Página 111
Attention Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou de contact avec les éléments mobiles, durant les opérations de démontage et de montage, s'assurer que tous les interrupteurs sont sur off et que le câble d'alimentation est débranché du réseau électrique. - Désactiver l'interrupteur général A situé sur Fig.
Página 112
- Dévisser le pommeau de fixation dans le sens de la flèche (filetage gauche) et procéder à l'extraction du groupe de mélange et des joints d'étanchéité (fig.29). Fig. 29 - Démonter le ramasse goutte en le tirant vers l'extérieur (fig.30). - Laver soigneusement chacun de ces éléments avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle.
Página 113
Une fois exécutées toutes ces opérations de nettoyage et d'assainissement, procéder au remontage des éléments. L'assemblage correct de la machine est très important pour éviter des pertes du produit et l'endommagement de celle-ci. Pour assembler la machine, il est nécessaire de disposer d'un lubrifiant approuvé...
Página 114
- Pour faciliter le montage nous vous conseillons en plus d'humidifier avec de l'eau claire la partie postérieure du bac à l'endroit où celui-ci adhère avec son joint d'étanchéité (voir figure 35); Fig. 35 - Remonter le bac en le plaçant dans son logement et en s'assurant qu'il adhère exactement à...
Página 115
ASSAINISSEMENT Dans le cas où la machine reste arrêtée pendant quelques jours après avoir été nettoyée et désinfectée soigneusement comme décrit dans le chapitre 9, au moment de la remise en marche il est nécessaire d'effectuer les opérations d'assainissement décrites ci-dessous. - Soulever d'abord le couvercle puis le sous- couvercle.
10. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Attention Avant de procéder à toute opération d'entretien, il est obligatoire d'éteindre l'appareil et de débrancher le câble d'alimentation de la prise électrique. Nettoyage du condensateur Fig. 39 Afin de garantir un bon rendement de l'installation frigorifique, il est indispensable d'effectuer un bon nettoyage du condensateur une fois par mois.
Contrôle et changement des garnitures Stockage hivernal GARNITURE DU BAC Pour protéger la machine durant les périodes d'inactivité comme l'hiver, il est important de La garniture placée derrière le bac doit être l'emmagasiner correctement comme décrit ci- changée tous les 12 mois selon l'état d'usure et dessous: du niveau de l'entretien et de la lubrification.
11. INFORMATIONS UTILES SUR LES 12. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ PRÉPARATIONS POUR GLACE La maison constructrice décline toute forme de responsabilité pour tout dommage qui peut directement ou indirectement être subi par des Augmentation du volume personnes, des choses, des animaux résultant d'un manque de suivi des prescriptions Durant le passage de l'état liquide initial à...
Página 119
13. GUIDE DE RÉSOLUTION DES NOTA BENE: Les procédures PROBLÈMES suivantes doivent être exécutées par un technicien qualifié Problème Cause possible Solution • • La machine ne refroidit L'espace de ventilation autour de la Laisser au moins 20cm d'espace libre refroidit machine n'est pas adapté...
Página 120
Problème Cause possible Solution • • Sur l'écran tactile apparait La mémoire de la carte électronique ne Changer la carte l'inscription “ERRORE fonctionne pas correctement EEPROM” • • Sur l'écran tactile apparait La mémoire des images de la carte Changer la carte l'inscription “ERRORE NAND”...
Página 123
ASSISTENZA TECNICA ITALIA Conforme alla normativa RoHS Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Smaltimento Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato.
Página 124
INTERNATIONAL CUSTOMER CARE intcustcare@spm-ice.it +39 059781761 Company with certified quality management system UN EN ISO 9001 Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 5 Pag. : 124/124...