Mettler Toledo RAININ Pipet-X Instrucciones De Manejo
Mettler Toledo RAININ Pipet-X Instrucciones De Manejo

Mettler Toledo RAININ Pipet-X Instrucciones De Manejo

Auxiliar de pipeteado
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Pipet Controller / Pipettierhelfer/
Accessoires de pipetage / Auxiliar de pipeteado
Pipet-X
9920-388 Rev A
Operating Manual
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo RAININ Pipet-X

  • Página 1 Pipet Controller / Pipettierhelfer/ Accessoires de pipetage / Auxiliar de pipeteado Pipet-X Operating Manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de manejo 9920-388 Rev A...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Inhalt 1. Safety Instructions 1. Sicherheitsbestimmungen 2. Components 2. Einzelteile 3. Storage Conditions 3. Lagerbedingungen 4. Application 4. Funktion 5. Operating exclusions 5. Einsatzausschlüsse 6. Getting started 6. Die ersten Schritte 7. Pipetting settings 7. Pipettierfunktionen 8. Pipetting 8. Pipettieren 9.
  • Página 3 Sommaire Contenido 1. Règles de sécurité 1. Normas de seguridad 2. Pièces détachées 2. Componentes 3. Conditions de stockage 3. Condiciones de almacenamiento 4. Fonction 4. Función 5. Interdictions d’emploi 5. Excepciones de uso 6. Premiers pas 6. Primeros pasos 7.
  • Página 4: Safety Instructions

    1. Safety Instructions 1. Sicherheitsbestimmungen Because this instrument may be used Dieses Gerät kann in Kombination mit with hazardous materials, this Operating gefährlichen Materialien verwendet wer- Manual does not purport to address den. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch all of the safety problems associated nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, with its use.
  • Página 5 alterations. Do not dismantle the weiter zerlegen, als in der instrument any further than is Gebrauchsanleitung beschrieben ist. described in the operating manual! 9. Vor Verwendung stets den 9. Always check the instrument for ordnungsgemäßen Zustand visible damage before use. If there des Gerätes prüfen.
  • Página 6: Components

    open close 2. Components 2. Einzelteile 1. Aufsaugeknopf 1. Filling button 2. Abgabeknopf 2. Dispensing button 3. Mode selection switch 3. Wahlschalter für Betriebsart 4. Akkufach 4. Battery compartment 5. Lade-Indikator (LED) 5. Recharging-indicator (LED) 6. Druckausgleichsöffnung 6. Air inlet/exhaust 7. Membranfilter (PP/PTFE) 7.
  • Página 7: Storage Conditions

    3. Storage conditions 3. Lagerbedingungen Store instrument and accessories Gerät und Zubehör kühl und in a cool, dry place. trocken lagern. Storage temperature: Lagertemperatur: - 20 °C to + 50 °C - 20 °C bis + 50 °C (- 4 °F to + 122 °F) (- 4 °F bis + 122 °F) 4. Application 4. Funktion...
  • Página 8: Getting Started

    6. Getting started 6. Die ersten Schritte 1. Confirm alignment 1. Stecker des Akkus of battery plug am Kabel halten, and grip the plug entsprechend by the wire and ausrichten und push it firmly fest in die Buchse into the socket. einstecken. Akku Place battery in einlegen.
  • Página 9: Pipetting Settings

    7. Pipetting settings 7. Pipettierfunktionen Select mode Betriebsart wählen Switch up: Schalter nach oben: Gravity-delivery Freier Ablauf Switch down: Schalter nach unten: Blow-out Ausblasen (with motor power) (mit Motorkraft) Pipetting speed control Pipettiergeschwindigkeit verändern The amount of pressure Die Pipettiergeschwindig- on the pipetting buttons keit steigt kontinuierlich provides continuously bis zur eingestellten...
  • Página 10: Pipetting

    8. Pipetting 8. Pipettieren Attach the pipette Pipette aufstecken Hold the pipette as near to its upper end Pipette stets möglichst dicht am obe- as possible, and carefully insert it into ren Ende halten und vorsichtig in den the adapter until it fits tightly. Adapter einschieben bis sie fest sitzt.
  • Página 11 Volumen einstellen Adjust the volume Pipettenspitze mit geeignetem Use suitable lint-free tissue to wipe flusenfreien Tuch abwischen. Unteren the pipette tip. Slowly press the lower Pipettierknopf langsam eindrücken und button and dispense liquid until the Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus meniscus is adjusted exactly to the genau an der gewünschten Marke desired volume.
  • Página 12: Recharging The Battery

    9. Recharging the battery 9. Akku laden Warning! Warnung! Use original manufacturer's AC adapter Nur Original-Netzteil des Herstellers only! Using a different AC adapter can verwenden! Der Gebrauch eines damage both the instrument and the anderen Netzteils kann das Gerät AC adapter, and will void the warranty. sowie den Akku schädigen.
  • Página 13 Recharging procedure Ladevorgang 1. Temperature range for 1. Ladetemperatur: recharging: + 10 °C bis + 35 °C + 10 °C to + 35 °C (+ 50 °F to + 95 °F) (+ 50 °F to + 95 °F) 2. Nach Anschluss des 2.
  • Página 14: Replacing The Battery

    10. Replacing the battery 10. Akku austauschen Warning! Warnung! Only use original manufacturer's Nur Original-Zubehör verwenden. accessories (page 24). The (Seite 24). Akkublock nicht gegen battery must not be replaced by nicht-wiederaufladbare Batterien oder non-rechargeable or rechargeable aufladbare Akkus anderer Hersteller batteries of other manufacturers. austauschen.
  • Página 15 - Remove the battery. - Akku entfernen. - Grip battery plug by the wire and pull - Akkustecker an den Kabeln fassen it gently out of the socket. und behutsam aus der Buchse ziehen. - Grip the plug of the new battery by the - Stecker des neuen Akkus am Kabel wire and push it firmly into the socket fassen, entsprechend ausrichten und...
  • Página 16: Battery Disposal

    11. Battery Disposal 11. Akkuentsorgung The adjoining symbol means Das nebenstehende Symbol that storage batteries and bedeutet, dass Batterien/ electronic devices must be Akkus und elektronische Geräte disposed of separately from am Ende ihrer Lebensdauer household trash (mixed vom Hausmüll (unsortierter municipal waste) at the end of Siedlungsabfall) getrennt their service life.
  • Página 17: Cleaning

    12. Cleaning 12. Reinigung Occasionally wipe the housing with Gehäuseteile gelegentlich mit einem a damp cloth.When properly used, feuchten Tuch abwischen. Bei the instrument is maintenance-free. ordnungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. 13. Replacing the filter and 13. Filter austauschen und cleaning the check valve Rückschlagventil reinigen Only necessary if a pipette has been Nur notwendig, wenn eine Pipette overfilled or the suction capacity is überfüllt wurde oder die Saugleistung...
  • Página 18 4. Remove the adapter from 4. Adapter nach oben aus the adapter support by dem Adaptergehäuse pushing it upwards. Do not herausdrücken. Nicht das remove check valve from the Rückschlagventil aus dem adapter. Adapter entfernen. 5. To clean adapter with 5.
  • Página 19: Autoclaving

    14. Autoclaving 14. Autoklavieren 1. The entire pipette adapter 1. Die komplette incl. membrane filter is Pipettenaufnahme autoclavable at 121°C inkl. Membranfilter ist (249,8 °F) (2 bar) according autoklavierbar bei 121 °C to DIN EN 285. (249,8 °F) (2 bar) nach DIN EN 285.
  • Página 20: Leak Test

    15. Leak Test 15. Dichtigkeit prüfen When the meniscus has Nach dem Einstellen been set, liquid should des Meniskus darf ohne not drip out of the pipette Betätigung der Ventile until the valves are keine Flüssigkeit aus der activated. Pipette tropfen. Sollte Should the pipette drip, die Pipette tropfen, siehe see chapter 'Trouble- Kapitel 'Störung was...
  • Página 21: Troubleshooting

    16. Troubleshooting / Störung – was tun? Trouble Possible Cause Action to be taken Suction capacity impaired - Check valve closed - Set mode selection switch for "power delivery" and press lower button for blow out - Filter or check valve dirty ( p. 10) - Clean and/or replace check valve ( p. 17-20) Pipette drips - Filter not properly positioned - Insert filter properly (...
  • Página 22: Return For Repair

    17. Return for Repair 17. Zur Reparatur einsenden Achtung! Attention! Transporting of hazardous materials Der Transport von gefährlichem Mate- without a permit is a violation of federal rial ohne Genehmigung ist gesetzlich law. verboten. RAININ will not accept instruments RAININ wird keine Geräte annehmen, that are not appropriately cleaned and die nicht ordnungsgemäß...
  • Página 23: Warranty

    18. Warranty 18. Mängelhaftung We shall not be liable for the Wir haften nicht für Folgen unsachge- consequences of improper handling, mäßer Behandlung, Verwendung, use, servicing, operating or Wartung, Bedienung oder nicht unauthorized repairs of the instrument autorisierter Reparatur des Gerätes or the consequences of normal wear oder für Folgen normaler Abnutzung, and tear especially of wearing parts insbesondere von Verschleißteilen...
  • Página 24: Ordering Data

    19. Bestelldaten 19. Ordering Data Pipet-X - pipet controller Pipet-X- Pipettierhelfer mit Netzteil, with AC adapter, inkl. Akku, Batteriefachdeckel, incl. battery, battery compartment 2 Ersatzmembranfilter (0,2 µm) cover, 2 spare membrane filters (0.2 µm) and operating manual und Gebrauchsanleitung with AC adapter for Cat. No./MT Ordering mit Netzteil für Best.-Nr./MT Best. USA 120 V/60 Hz PX-100/17011733 USA 120 V/60 Hz PX-100/17011733 Europe (continental) PX-100EU/17011743...
  • Página 26: Règles De Sécurité

    1. Règles de sécurité 1. Normas de seguridad Cet appareil peut être utilisé avec des Este aparato puede entrar en contacto matériaux dangereux. Le livret de mode con materiales peligrosos. Estas instruc- d’emploi cependant n’a pas pour but ciones de manejo no tienen por objeto d’exposer tous les problèmes de sécurité enumerar todas las limitaciones de se- pouvant en résulter.
  • Página 27 Utiliser uniquement des récipients 7. No emplear nunca la fuerza. appropiés. 8. Utilizar sólo accesorios y recambios 7. Ne jamais employer la force. originales. No efectúe ninguna mo- dificación técnica. ¡No desmonte el 8. Employer uniquement les aparato más allá de lo descrito en accessoires et pièces de rechange las instrucciones de manejo! originaux.
  • Página 28: Pièces Détachées

    ouvert fermé abierto cerrado 2. Componentes 2. Pièces détachées 1. botón de aspiración 1. bouton d‘aspiration 2. botón de vaciado 2. bouton d‘évacuation 3. selector de modos de uncionamiento 3. sélecteur des modes opéationes 4. comaprtimiento del acumulador 4. logement de l‘accu 5. indicador de carga (LED) 5.
  • Página 29: Conditions De Stockage

    3. Stockage 3. Almacenaje Garder l’appareil et ses accessoires en Conservar el aparato y sus accesorios lie frais préservé de l’humidité. en lugar fresco y seco. Température de stockage: Temperatura de almacenaje: - 20 °C bis + 50 °C - 20 °C to + 50 °C (- 4 °F to + 122 °F) (- 4 °F to + 122 °F) 4. Fonction...
  • Página 30: Premiers Pas

    6. Premiers pas 6. Primeros pasos 1. Saisir le connec- 1. Sujetar el conector teur de l'accu par del acumulador al le câble, l'orienter cable, orientarlo correctement correctamente e et l'introduire introducirlo fermement dans firmemente en la douille de la hembrilla del l'appareil.
  • Página 31: Fonctions De Pipetage

    7. Fonctions de pipetage 7. Funciones de pipeteado Choisir mode Elegir modo Commutateur levé: Mando hacia arriba: Ecoulement libre Vaciado libre Commutateur baissé: Mando hacia abajo: Evacuation par soufflage Vaciado por soplado à l‘aide du moteur con ayuda del motor Changer la vitesse de pipetage Cambiar le velocidad de pipeteado Plus on pousse les Cuanto más se oprimen boutons de pipetage dans y se hacen entrar los...
  • Página 32: Pipetage

    8. Pipetage 8. Pipeteado Emboîter la pipette Colocar la pipeta Saisir la pipette le plus près de son Extremos de tubo de aspiración rotos extrémité supérieure, et la pousser avec de pueden dañar el adaptador de précaution dans l’adaptateur jusqu’à ce silicona. Asegurese que la pipeta quede qu’elle soit solidement positionnée.
  • Página 33 Régler le volume Ajustar el volumen Essuyer l'extérieur de la pointe de la Secar la punta de la pipeta pipette avec un tissu non pelucheux exteriormente con un paño adecuado adéquat. Doucement appuyer sur le exento de pelusa. Pulsar suavemente el bouton de pipetage inférieur jusqu'à ce botón de pipeteado inferior hasta que que le ménisque soit exactement ajusté...
  • Página 34: Recharge De L'accumulateur

    9. Recharge de 9. Recarga del l'accumulateur acumulador ¡Advertencia! Avertissement! On ne doit utiliser que le bloc d’alimen- Use exclusivamente el equipo de red tation d'origine pour charger l'appareil. original. El uso de otro equipo de red Le bloc d’alimentation original est con- puede dañar el acumulador y lleva al çu specifiquement.
  • Página 35 Allure de la charge Marcha de carga 1. Température 1. Temperatura de charge: de recarga: + 10 °C a + 35 °C + 10 °C a + 35 °C (+ 50 °F to + 95 °F) (+ 50 °F to + 95 °F) 2. Après avoir branché 2.
  • Página 36: Remplacement De

    10. Remplacement de 10. Cambio del l'accumulateur acumulador ¡Advertencia! Avertissement! Utilizar sólo accessorios originales N'utiliser que des pièces de rechange original ( page 46). Ne jamais ( pág. 46). El acumulador changer l'accu contre d'autres accus ou incorporado no se debe reemplazar piles primaires. por otro acumulador o con elementos L'utilisation d'accus inadéquats ou la primarios.
  • Página 37 - Extraire l’accu de son logement - Quitar el acumulador - Saisir les connecteurs de l’accu par - Sujetar los conectores del acumulador les câbles et les retirer doucement de a los cables y suavemente retirarlos la douille de l’appareil de la hembrilla del aparato - Saisir les connecteurs du nouvel accu - Sujetar los conectores del acumulador...
  • Página 38: Elimination De L'accumulateur

    11. Elimination 11. Eliminación de l’accumulateur del acumulador Le symbole ci-contre signifie El siguiente símbolo significa qu’à la fin de leur durée de vie, que al final de su vida útil, las les piles/accus et appareils pilas / acumuladores y aparatos électroniques ne doivent pas electrónicos deben descartarse être éliminés avec les ordures separadamente de los...
  • Página 39: Nettoyage

    12. Nettoyage 12. Limpieza De temps à autre, essuyer les Limpiar las partes de la carcasa en pièces de boîtier en PC/PBT avec un PC/PBT de cuando en cuando con chiffon humide. Quand il est utilisé un paño húmedo. Si el aparato se correctement, l'appareil ne nécessite maneja correctamente, está...
  • Página 40 4. Faire sortir l'adaptateur de 4. Quitar el adaptador del l'adaptateur de pipettes en adaptador de pipetas le poussant vers le haut. Ne empujándolo hacia arriba. pas démonter l’appareil plus ¡No desmontar más el loin. aparato! 5. Pour nettoyer 5. Para limpiar el l'adaptateur avec adaptador con soupape antiretour...
  • Página 41: Autoclavage

    14. Autoclavage 14. Autoclavado 1. L’unité complète pour le 1. La unidad completa para logement de pipette, avec acoplamiento de pipeta, con membrane filtrante, est filtro de membrana, autoclavable à 121 °C es autoclavable a 121 °C (249,8 °F) (2 bar), selon (249,8 °F) (2 bares), según DIN EN 285.
  • Página 42: Vérification De L'étanchéité

    15. Vérification de 15. Comprobación l'étanchéité de la hermeticidad Après l'ajustage du Tras ajustar el menisco ménisque, le liquide ne el líquido no debe gotear doit pas goutter tant qu'on si no se acciona ninguna n'active pas les soupapes. válvula. Si la pipeta Si la pipette goutte: gotea: volver a desmontar démonter à...
  • Página 43: Dérangement - Que Faire? / ¿Qué Hacer En Caso De Avería

    16. Dérangement – que faire? / ¿Qué hacer en caso de avería? Dérangement Cause possible Que faire? Pouvoir d'aspiration gêné - Soupape antiretour fermée - Régler le sélecteur sur „évacuation par - Membrane filtrante ou soupape soufflage“ et appuyer sur le bouton de pipetage antiretour encrassées inférieur( p. 32) - Nettoyer la soupape antiretour et, si besoin est, remplacer le soupape antiretour (...
  • Página 44: Retour Pour Réparation

    17. Retour pour réparation 17. Envíos para reparación Attention! ¡Atención! Transporter des matériaux dangereux Transportar materiales peligrosos sin sans autorisation est interdit par la loi. autorización está prohibido por la lei. RAININ n’accepte que des appareils RAININ no acepta aparatos que no dûment nettoyés et décontaminés. hayan sido debidamente limpiados y descontaminados.
  • Página 45: Garantie

    18. Garantie 18. Garantía Nous déclinons toute responsabilité en No seremos responsables de las cas de conséquences d‘un traitement, consecuencias derivadas del trato, d‘une utilisation, d‘un entretien et manejo, mantenimiento, uso incorrecto d‘une manipulation incorrecte ou d‘une o reparación no autorizada del aparato, réparation non-autorisée de l‘appareil ni de las consecuencias derivadas del ou d‘une usure normale, notamment...
  • Página 46: Données De Commande

    19. Données de commande 19. Referencias Pipet-X – Aspirateur pour pipettes Pipet-X – Auxiliar de pipeteado avec bloc d’alimentation, con equipo de red, incl. accu, couvercle de logement incl. acumulador, tapa para el de l'accu, 2 membrane filtrantes de compartimiento del acumulador, rechange (0,2 µm) et mode d'emploi 2 filtros de membrana de recambio (0,2 µm) y instrucciones de manejo avec bloc d’alimentation Réf./MT Réf con equipo de red para...
  • Página 48 RAININ 7500 Edgewater Drive, Box 2160 Oakland, CA 94621-0060 Main: tel: 510 564 1600 fax: 510 564 1617 Ordering: tel: 800 472 (toll-free) e-mail: pipets@rainin.com Internet: www.rainin.com 13/1695110/0211/2...

Tabla de contenido