Página 1
ELECTRONIC HORIZONTAL BATCH FREEZER TURBINES ÉLECTRONIQUES HORIZONTALES MANTECADORAS HORIZONTALES ELECTRÓNICAS MANTECATORI ORIZZONTALI ELETTRONICI MANUAL OF USE AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANUTENCION MANUALE D’USO E MANUTENZIONE...
IMPORTANT We recommend to carefully and fully read the present manual before using your TAYLOR COMPANY machine. In your own interest, pay particular attention to the following warnings: The non-observance of this warning can jeopardize the user’s health and the correct operation of the machine.
TAYLOR COMPANY reserves the right to carry out all changes necessary to improve its product or manual without prior notice and to insert them in the subsequent issues.
Packing elements such as plastic bags, nails, expanded polystyrene, cartons, etc. must be left out of the children’s reach. 1.3 PACKING DIMENSIONS WATER CONDENSER AIR CONDENSER MODEL SIZES (mm) WEIGHT (KG) SIZES (mm) WEIGHT (KG) C116 600x1210x1595 600x1435x1595 C117 600x960x1595 600x1210x1595 C118 600x960x1595 600x1090x1595 ENGLISH - 4...
STOP position, the master switch is off and/or the multipolar plug disconnected. TAYLOR COMPANY declines any liability for accidents deriving from an improper use of the machine due to the non-compliance with the above-mentioned recommendations.
Warning! Do not touch with hands. The following plate placed on the back of air-cooled machines shows that cleaning operations on the heat exchanger shall be carried out only by means of a brush or an exhauster. Warning! High voltage inside, danger of fulguration. The following plate is placed on the electric box cover and warns the operator that in no case the cover must be removed avoiding this way the risk of...
4. SAFETY DEVICES Shearing prevention system: realised by means of microswitches and safety circuit; it is activated when the door is opened and/or the grid on the hopper is lifted and it brings the machine to a temporary STOP: EME will appear on the display. Do not use this device to stop the machine during batch freezing cycles, but always use the STOP function instead.
5. OPERATION 5.1 CONTROLS 1. Door It hermetically seals the cylinder during the working cycles. It can be easily removed for cleaning purpose. 2. Safety grid - hopper cover It allows the operator to charge the product under safe conditions. The cover prevents the batch to get in contact with dust.
5.2 CONTROL PANEL Alphanumeric display After switching the machine on, an abbreviation made up by one letter and two numbers appears on the display: for example the abbreviation M 1.3 indicates the type of programme M = BATCH FREEZER (MANTECATORE) and 1.3 = SOFTWARE VERSION NUMBER.
Página 12
AUTOMATIC PRODUCTION pushbutton In the AUTOMATIC PRODUCTION function, the machine operates a batch freezing cycle until the consistency value of 240 is reached or until the ice-cream stops increasing its consistency within the sampling interval, which has been set in the electronic card (see Chapter 6.2.2.1).
Lift the hopper cover and pour the mixture into the cylinder. Observe the suggested minimum and maximum quantities per cycle according to the following table: MODEL MINIMUM MAXIMUM C116 4.2 quart (4 liter) 15.8 quart (15 liter) C117 2.1 quart (2 liter) 10.5 quart (10 liter) C118 1.05 quart (1 liter)
To obtain a thicker ice-cream, it is advisable to let the compressor run one or two cycles. To deliver the ice-cream, loosen the knob on the door and push it upward so as to open the delivery hole completely; then press DELIVERY pushbutton to bring the machine from low speed to high speed and to guarantee a fast...
5.4 GRANITA PRODUCTION 5.4.1 “COFFEÈ” GRANITA (crushed-ice drink) In this production cycle it is possible to set programme the processing time and not the consistency value as for the ice-cream automatic and semi-automatic production cycles. To switch to the GRANITA CAFFE’ function mode, press STOP...
To thoroughly clean your batch freezer, proceed as follows: 1. Pour approximately 15.8 quart (15 litres) of clean cold water into the cylinder for model C116, 10.5 quart (10 litres) for model C117, 6.3 quart (6 litres) for model C118.
Página 17
hand. door ready being disassembled. 6. Dismantle the door into pieces: • Unscrew the handle adjusting knob. • Remove the guide and the spring. • Remove the delivery door. • Remove the O-rings. 7. Pull the agitator and the stuffing box out: remove the scraping pads and wash them thoroughly.
6.1.2 MAINTENANCE AGITATOR GASKETS The agitator blades are equipped with scraping pads made of atoxic plastic materials suitable for food industry. These components are subject to wear according to the characteristics of the employed mixture: with high sugar content and low fat percentage a remarkable wear of pads can be the detected.
7 TROUBLE-SHOOTING 7.1 ALARMS MANAGEMENT The “OMEGA” electronic card is a powerful control logic unit which signals possible machine troubles by means of alphanumeric messages visualised on the display; the technician shall understand them to quickly find the reason of this trouble. MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES...
7.2 TROUBLE-SHOOTING TROUBLE POSSIBLE CAUSES REMEDIES The machine does not start (STOP Electric trouble. Send for a technician. pushbutton ON without active alarms) Incorrect power supply. Check phases. Master switch open. Turn the the switch off. The machine does not start (pushbuttonSTOP off) Burnt fuses.
Página 22
IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d’utiliser votre machine TAYLOR COMPANY. Nous vous conseillons vivement de faire particulièrement attention aux avertissements suivants : Si vous ne respectez pas cet avertissement-ci, vous courez des risques pour votre santé...
Página 23
Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et d’entretien courant. TAYLOR COMPANY se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
STOP, que l’interrupteur général soit bien coupé et/ou que la fiche de courant multipolaire soit bien débranchée. TAYLOR COMPANY décline toute responsabilité en cas d’éventuel accident qui se produirait suite à la non-application des points susdits durant l’utilisation de ses machines.
Attention! Ne pas toucher avec les mains. Cette plaquette appliquée sur le panneau postérieur des machines avec système de refroidissement à air indique que les opérations de nettoyage sur l’échangeur de chaleur doivent être effectuées uniquement à l’aide d’un pinceau ou d’un aspirateur. Attention! Haute tension...
4. DISPOSITIFS DE SECURITE Dispositif de sécurité anti-cisaillement: Réalisé au moyen de microinterrupteurs et circuit de sécurité; il intervient à l'ouverture de la porte et/ou au soulèvement de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine sur STOP et en visualisant sur l’afficheur le sigle EME.
5. FONCTIONNEMENT 5.1 COMMANDES 1. Porte Elle ferme hermétiquement le cylindre pendant les phases de travail. Elle peut être facilement enlevée pour être nettoyée. 2. Grille de sécurité– couvercle trémie Elle permet à l'opérateur d'effectuer le chargement produit toute sécurité. Le couvercle empêche au mélange d’entrer au contact de la poussière 3.
5.2 TABLEAU DE COMMANDES Afficheur numérique Au moment de l'allumage apparaît sur l’afficheur un sigle composé d’une lettre suivie de deux chiffres: par exemple le sigle M 1.3 indique le type de programme M = TURBINE et 1.3 = NUMERO DE LA VERSION du logiciel.
Página 30
Touche PRODUCTION AUTOMATIQUE Dans la fonction de PRODUCTION AUTOMATIQUE la machine accomplit un cycle de malaxage jusqu'à ce que la valeur de consistance correspondant à 240 numéros est atteinte, ou bien quand la glace arrête d'augmenter de consistance dans le temps d'échantillonnage établi dans la carte électronique (voir chap.
CONSERVATION de la glace, qui peut être interrompue à n'importe quel moment en passant directement en extraction. Pour obtenir une glace à l'aspect plus consistant il est conseillé de laisser accomplir deux ou trois cycles au compresseur. Pour extraire la glace desserrer le bouton sur la porte et le pousser vers le haut de façon à...
5.4 PRODUCTION DE GRANITE 5.4.1 GRANITE “CAFÈ” La programmation de ce cycle se base sur le contrôle du temps de travail et non pas sur des valeurs de consistance comme cela arrive dans les cycles automatique et semi-automatique pour la production de glace.
1. Verser dans le cylindre environ 15.8 quart (15 litres) pour le mod. C116, 10.5 quart (10 litres) pour le mod. C117, 6.3 quart (6 litres) pour le mod. C118 d'eau froide claire.
Página 35
4. Appuyer sur la touche NETTOYAGE et laisser tourner pendant quelques minutes. Appuyer sur STOP et enlever toute la solution. 5. Démonter la porte en tirant le levier, la tourner vers la gauche et, en la soutenant à une main, avec l'autre extraire le bouton charnière.
6.1.2 ENTRETIEN DE L’AGITATEUR ET DES GARNITURES Sur les pales de l'agitateur sont montés des patins de raclage réalisés en matière plastiques atoxique prévue pour l’utilisation alimentaire. Ces composants sont sujets à l'usure qui dépend des caractéristiques du mélange employé: en présence de fortes teneurs en sucre et faibles valeurs de matières grasses il y aura une consommation sensiblement plus élevée des patins.
7 INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 7.1 GESTION DES ALARMES La carte électronique "OMEGA" est une puissante unité logique de contrôle en mesure de signaler les anomalies éventuelles de la machine par des messages alphanumériques visualisés sur l’afficheur; leur interprétation correcte permet au technicien de déterminer rapidement la cause de la panne éventuelle.
7.2 RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES La machine ne démarre pas Anomalie électrique Appeler le technicien (touche STOP allumée sans alarmes actives) Alimentation incorrecte Vérifier les phases Interrupteur général ouvert Fermer l’interrupteur La machine ne démarre pas (touche STOP éteinte) Fusibles grillés Les vérifier et les remplacer Vérifier la présence d'eau dans...
IMPORTANTE Les recomendamos leer con atención e íntegramente este manual antes de utilizar su máquina TAYLOR COMPANY. En su propio interés pongan atención en particular a las advertencias marcadas en el modo siguiente: Si esta advertencia no se observa se corre el riesgo de comprometer la propia salud y/o el buen funcionamiento de la máquina.
Página 41
En las páginas siguientes están presentes todas las indicaciones necesarias para realizar correctamente las operaciones de instalación, funcionamiento, regulación y mantenimiento ordinario. TAYLOR COMPANY se reserva el derecho de aportar sin aviso previo las modificaciones que considerarán necesarias para mejorar el propio producto o el proprio manual técnico introduciendo las variantes en las sucesivas...
Mantener lejos del alcance de los niños los embalajes y los elementos que los componen como: bolsas de plástico, clavos, poliestireno espanso, cartones, etc. 1.3 DIMENSIONES EMBALAJE CONDENSACION AGUA CONDENSACION AIRE MODELO MEDIDAS (mm) PESO (KG) MEDIDAS (mm) PESO (KG) C116 600x1210x1595 600x1435x1595 C117 600x960x1595 600x1210x1595 C118 600x960x1595 600x1090x1595 ESPAÑOL - 4...
STOP, el interruptor general abierto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectado. TAYLOR COMPANY declina cualquier responsabilidad relativamente a incidentes que puedan ocurrir durante el uso de las propias máquinas causados por la inobservancia de lo indicado arriba.
Atención! No tocar con las manos. La siguiente placa aplicada en el panel posterior de las máquinas con refrigeración de aire indica que las operaciones de limpieza del cambiador de calor tiene que efectuarse solamente con un pincel o con una aspiradora.
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Seguridad anticizallado: Realizada mediante micro y circuito de seguridad; interviene a la abertura de la puerta y/o a la elevación de la rejilla en la tolva conmutando la máquina en STOP y visualizando en el display la sigla EME. No utilizar normalmente este dispositivo para parar la máquina durante el ciclo de mantecado.
5. FUNCIONAMIENTO 5.1 MANDOS 1. Puerta Cierra herméticamente cilindro durante las fases de elaboración. Es fácil de quitar para realizar la limpieza. 2. Rejilla de seguridad – tapa tolva Permite al operador cargar el producto en completa seguridad. La tapa impide que la mezcla entre en contacto con polvos.
5.2 PANEL DE CONTROL Display numérico Al momento de poner en marcha, aparece en el display una sigla formada por una letra seguida por dos cifras: por ejemplo la sigla M 1.3 indica el tipo de programa M = BATIDORA y 1.3 = NÚMERO DE LA VERSIÓN software.
Página 48
Pulsador PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA En la función de PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA la máquina efectúa un ciclo de mantecado hasta cuando se alcanza el valor de consistencia igual a 240 números, o cuando el helado para de aumentar la propia consistencia en el tiempo de muestreo configurado en la tarjeta electrónica (véase cap.
programable) iniciando así fase CONSERVACIÓN del helado, que se puede interrumpir todo momento pasando directamente a extracción. Para obtener un helado más consistente se aconseja efectuar dos o tres ciclos del compresor. Para extraer el helado, aflojar el pomo en la puerta y empujarlo hacia arriba al fin de abrir completamente la boca de salida del helado;...
5.4 PRODUCCIÓN DE GRANIZADO 5.4.1 GRANIZADO “CAFÉ” La programación de este ciclo se basa en el control del tiempo de elaboración y no en los valores de consistencia como ocurre en los ciclos automático y semi-automático para la producción de helado. Para acceder a la función GRANIZADO CAFÉ...
1. Verter en el cilindro 15.8 quart (15 litros) aproximadamente para el mod. C116, 10.5 quart (10 litros) para el mod. C117, 6.3 quart (6 litros) para el mod. C118 de agua fría limpia.
Página 53
4. Presionar el pulsador LIMPIEZA y dejar girar por algunos minutos. Presionar STOP y extraer toda la solución. 5. Desmontar la puerta alzando la palanca, girarla hacia la izquierda, y, mientras se aguanta con una mano, con la otra extraer el pomo bisagra. Ahora la puerta está...
6.1.2 MANTENIMIENTO AGITADOR GUARNICIONES En las palas del agitador están montados unos patines de rascado realizados en materiales plásticos atóxicos idóneos alimenticio. Tales componentes están sujetos a desgaste que depende de las características de la mezcla empleada: en presencia de altos tenores de azúcares y valores bajos de grasas se tendrá...
7 INSTRUCCIONES PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS AVERÍAS 7.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS La tarjeta electrónica “OMEGA” es una potente unidad lógica de control capaz de señalar eventuales anomalías de la máquina a través de mensajes alfanuméricos visualizados en el display; su correcta interpretación consiente al técnico individuar rápidamente la causa de la eventual avería.
7.2 BUSQUEDA DE LAS AVERÍAS INCONVENIENTE PROBABLES CAUSAS REMEDIOS La máquina no se pone en marcha Anomalía eléctrica Llamar al técnico (pulsador STOP encendido sin alarmas activas) Alimentación no correcta Verificar las fases Interruptor general abierto Cerrar el interruptor La máquina no se pone en marcha (pulsador STOP apagado) Fusibles quemados Verificarlos y sustituirlos...
Página 58
IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di utilizzare la Vostra macchina TAYLOR COMPANY. Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze contrassegnate nel modo seguente: Se tale avvertimento non viene osservato si rischia di compromettere la propria salute e/o il buon funzionamento della macchina.
Página 59
Ci congratuliamo con Voi per aver scelto di acquistare una macchina TAYLOR. Il seguente manuale, fornito a corredo della macchina, è da considerarsi parte integrante ed essenziale della stessa e dovrà essere consegnato all’utilizzatore finale. Prima di eseguire qualsiasi operazione si raccomanda di studiare attentamente le istruzioni in esso contenute poiché...
Tenere fuori dalla portata dei bambini gli imballi e gli elementi che li compongono quali: sacchetti di plastica, chiodi, polistirolo espanso, cartoni, ecc. 1.3 DIMENSIONI IMBALLO COND. ACQUA COND. ARIA MODELLO MISURE (mm) PESO (KG) MISURE (mm) PESO (KG) C116 600x1210x1595 600x1435x1595 C117 600x960x1595 600x1210x1595 C118 600x960x1595 600x1090x1595 ITALIANO - 4...
STOP, l’interruttore generale aperto e/o la spina multipolare di corrente scollegata. La TAYLOR COMPANY declina ogni responsabilità per incidenti che possano verificarsi durante l’uso delle proprie macchine derivanti dall’inosservanza di quanto sopra.
3. IMPIEGHI 3.1 IMPIEGHI I mantecatori TAYLOR sono espressamente progettati e costruiti per i cicli di mantecazione delle miscele per gelato e per la produzione di granita. 3.2 LIMITI DI IMPIEGO Non utilizzare la macchina con tensioni di alimentazione incostanti e/o oltre +/- 10% del valore indicato in targa o con cavo di alimentazione danneggiato;...
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante micro e circuito di sicurezza; interviene all’apertura del portello e/o al sollevamento della griglia sulla tramoggia commutando provvisoriamente la macchina in STOP e visualizzando sul display la sigla EME. Non utilizzare normalmente questo dispositivo per arrestare la macchina durante il ciclo di mantecazione.
5. FUNZIONAMENTO 5.1 COMANDI 1. Portello Chiude ermeticamente cilindro durante le fasi di lavorazione. Può essere facilmente rimosso permetterne la pulizia. 2. Griglia di sicurezza – coperchio tramoggia Permette all’operatore di effettuare la carica del prodotto in tutta sicurezza. Il coperchio impedisce alla miscela di venire a contatto con polveri.
5.2 PANNELLO DI CONTROLLO Display numerico All’atto dell’accensione appare sul display una sigla composta da una lettera seguita da due cifre: per esempio la sigla M 1.3 indica il tipo di programma M = MANTECATORE e 1.3 = NUMERO DELLA VERSIONE software.
Página 66
Pulsante PRODUZIONE AUTOMATICA Nella funzione di PRODUZIONE AUTOMATICA la macchina compie un ciclo di mantecazione fino a quando viene raggiunto il valore di consistenza pari a 240 numeri, oppure quando il gelato smette di aumentare la propria consistenza nel tempo di campionamento impostato nella scheda elettronica (vedi cap.
programmabile) iniziando così fase CONSERVAZIONE del gelato, che può essere interrotta qualsiasi momento passando direttamente in estrazione. Per ottenere un gelato più consistente è consigliabile lasciar ciclare il compressore per due o tre volte. Per estrarre il gelato allentare il pomolo sul portello e spingerlo verso l’alto così...
5.4 PRODUZIONE DI GRANITA 5.4.1 GRANITA “CAFFÈ” La programmazione di questo ciclo si basa sul controllo del tempo di lavorazione e non su valori di consistenza come accade nei cicli automatico e semi-automatico per la produzione di gelato. Per accedere alla funzione GRANITA CAFFE’ premere contemporaneamente i pulsanti STOP e PRODUZIONE.
Vostro mantecatore si può fare riferimento alle seguenti indicazioni: 1. Versare nel cilindro 15.8 quart (15 litri) circa per il mod. C116, 10.5 quart (10 litri) per il mod. C117, 6.3 quart (6 litri) per il mod. C118 di acqua fredda pulita.
Página 71
4. Premere il pulsante PULIZIA e lasciar girare alcuni minuti. Premere STOP ed estrarre tutta la soluzione. 5. Smontare il portello alzando la leva, ruotarlo verso sinistra e, mentre lo si sorregge con una mano, con l’altra sfilare il pomolo cerniera. A questo punto il portello è...
6.1.2 MANUTENZIONE AGITATORE GUARNIZIONI Sulle pale dell’agitatore sono montati dei pattini di raschiamento realizzati in materiali plastici atossici idonei all’uso alimentare. Tali componenti sono soggetti ad usura che dipende dalle caratteristiche della miscela impiegata: in presenza di alti tenori di zuccheri e bassi valori di grassi si verificherà...
7 ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 7.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI La scheda elettronica “OMEGA” è una potente unità logica di controllo in grado di segnalare eventuali anomalie della macchina tramite messaggi alfanumerici visualizzati sul display; la loro corretta interpretazione consente al tecnico di individuare rapidamente la causa dell’eventuale guasto.
7.2 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI La macchina non parte Anomalia elettrica Chiamare il tecnico (pulsante STOP acceso senza allarme attivi) Alimentazione non corretta Verificare le fasi Interruttore generale aperto Chiudere l’interruttore La macchina non parte (pulsante STOP spento) Fusibili bruciati Verificarli e sostituirli Verificare la presenza di acqua...
Página 75
APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / APENDICES Dati tecnici / Units Specification / Caractéristiques techniques / Datos Tecnicos MODEL C116 C117 C118 MODELE MOLELO MODELLO WIDTH LARGEUR 20-1/2” (520 mm) LARGURA LARGHEZZA HEIGHT HAUTEUR 56” (1420 mm) ALTURA ALTEZZA DEPT PROFONDEUR 42-3/4”...
Página 78
TAYLOR COMPANY, 750 North Blackhawk Boulevard, Rockton, IL 61072 Telephone: (815) 624-8333 Telex: 6871502 TAYLO Fax: (815) 624-8000 www.taylor-company.com December, 2002 Taylor All rights reserved cod. M04.37530...