[2.21]Secure the end stop to the rail (aligned precisely with the rail end) {A}. Screw the earth wire into the rail {B}.
Tighten the bolts securely {C}{8 Nm/71 lb-in}.
[2.22]Slide the limit actuator into the rail, up against the end stop (slanting sides at the top!) {A}. Fit the circlip over
the limit actuator{B}. Secure the adjusting screw in the end stop[C].
[2.23]Feed any excess wiring into the rail cavity {A}. Feed the wires neatly along the bottom of the rail, and fit the
end cap {B}.
[2.24]Place the entire rail one step lower.
EN
[2.21]Schuif de eindstop op de rail (koppelstuk precies gelijk aan einde rail){A}. Schroef de aardedraad in de rail{B}.
Schroef de bouten stevig vast{C}{8 Nm}.
[2.22]Druk de eindschaats in de rail tegen de eindstop aan (schuine zijden naar boven!){A}. Plaats de borgveer
over de eindschaats{B}. Schroef de stelschroef vast in de eindstop[C].
[2.23]Plaats de overtollige bedrading in de railkamer{A}. Geleid de draden netjes onderlangs de rail en monteer de
eindkap{B}.
[2.24]Plaats de gehele rail één trede lager.
NL
[2.21]Fije el tope en el riel (alineado exactamente con el extremo del riel) {A}. Atornille el cable de masa al riel {B}.
Apriete los pernos firmemente {C}{8 Nm}.
[2.22]Deslice el patín de paro en el riel, contra el tope final (¡lados sesgados hacia arriba!) {A}. Monte el anillo de
retención sobre el patín de paro {B}. Fije el tornillo de ajuste en el tope final {C}.
[2.23]Inserte el exceso de cables en el hueco del riel {A}. Pase los cables cuidadosamente a lo largo de la parte
inferior del riel y monte la tapa final {B}.
[2.24]Monte todo el riel un peldaño más abajo.
ES
[2.21]Schrauben Sie den Endstopp auf die Schiene fest (genau zum Schienenende hin ausgerichtet) {A}. Schrauben Sie
das Erdungskabel in der Schiene fest {B}. Ziehen Sie die Bolzen gut fest {C} {8 Nm}.
[2.22]Schieben Sie das Endschaltelement in die Schiene und gegen den Endstopp (abgeschrägte Seiten oben!) {A}.
Setzen Sie der Sicherungsclip über das Endschaltelement {B}. Ziehen Sie die Einstellschraube am Endstopp fest {C}.
[2.23]Schieben Sie das restliche Kabel in den Hohlraum der Schiene {A}. Führen Sie die Kabel ordentlich durch die
Unterseite der Schiene, und bringen Sie die Endabdeckung wieder an {B}.
[2.24]Setzen Sie die gesamte Schiene eine Stufe niedriger.
DE
[2.21]Glissez la butée sur le rail (en l'alignant exactement avec l'extrémité du rail) {A}. Vissez le fil de terre dans le
rail {B}. Serrez fermement les boulons {C}{8 Nm}.
[2.22]Faites glisser le contacteur de fin de course dans le rail, contre la butée (côtés obliques vers le haut !) {A}.
Placez le ressort de sécurité sur le contacteur de fin de course {B}. Fixez la vis de réglage dans la butée {C}.
[2.23]Introduisez les fils qui dépassent à l'intérieur du rail {A}. Guidez les fils soigneusement par le bas du rail, puis
installez le capuchon d'extrémité {B}.
[2.24]Positionnez tout le rail sur une marche plus bas.
FR
[2.21]Fissare il fermo terminale alla guida allineandolo accuratamente all'estremità della guida {A}. Avvitare il filo di
messa a terra alla guida {B}. Serrare i bulloni {C} {8 Nm}.
[2.22]Inserire l'elemento di fine corsa nella guida fino al fermo terminale con i lati obliqui rivolti verso l'alto {A}.
Posizionare i anello di sicurezza sull'elemento di fine corsa {B}. Fissare la vite di registro nel fermo terminale {C}.
[2.23]Inserire i fili in eccesso nella cavità della guida {A}. Allineare con precisione i fili al fondo della guida e
sistemare il coperchio terminale {B}.
[2.24]Posizionare l'intera guida un gradino più in basso.
IT
EXPLANATION
INSTALLATION MANUAL
17