Pos: 75 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Aufstellen/Vorbereitungen zum Aufstellen_01 @ 28\mod_1551437422532_2870.docx @ 2493982 @ 2 @ 1
3.4 Preparativos para la colocación
Pos: 76 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Aufstellen/Auf Schäden überprüfen @ 50\mod_1601292567207_2870.docx @ 2673752 @ 3 @ 1
3.4.1
Comprobación de daños
Compruebe el envío inmediatamente después de su recepción en busca de daños sufridos durante el
transporte o de daños en el embalaje. Inspeccione sobre todo los retenes del eje y los tapones. Si se
detectaran daños, estos deben comunicarse de inmediato a la empresa de transporte.
No ponga el reductor en funcionamiento si pueden apreciarse daños como fugas, por ejemplo.
Pos: 77 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Aufstellen/Korrosionsschutzmittel entfernen @ 50\mod_1601292618930_2870.docx @ 2673798 @ 3 @ 1
3.4.2
Eliminar la protección anticorrosión
Antes del transporte se ha aplicado una protección anticorrosión a todas las superficies y ejes del
accionamiento que quedan expuestos.
Antes del montaje, esta protección anticorrosión y cualquier tipo de suciedad que pudiera observarse
(p. ej. restos de pintura) deben eliminarse por completo de todos los ejes y superficies de contacto de
la brida y el reductor.
Pos: 78 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Aufstellen/Drehrichtung prüfen @ 51\mod_1601292660617_2870.docx @ 2673844 @ 3 @ 1
3.4.3
Comprobar el sentido de giro
Si el sentido de giro erróneo puede provocar peligros o causar daños, antes de montar el reductor en
la máquina realice una prueba para comprobar que el sentido de giro del eje de salida es el correcto.
Asegúrese de que el sentido de giro en funcionamiento es el correcto.
En reductores con antirretorno integrado, conectar el motor de accionamiento en el sentido de giro
bloqueado puede provocar daños en el reductor. En estos reductores se han colocado flechas de
entrada y salida en el propio reductor. Las puntas de las flechas apuntan en el sentido de giro del
reductor. Al conectar el motor y durante el funcionamiento del mismo hay que asegurarse de que el
reductor solo puede girar en un sentido, p. ej. comprobando el campo de giro.
Pos: 80 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Aufstellen/Umgebungsbedingungen prüfen @ 51\mod_1601292705144_2870.docx @ 2673890 @ 3 @ 1
3.4.4
Comprobar las condiciones ambientales
Asegúrese de que en el lugar de instalación del equipo no hay sustancias agresivas o corrosivas que
puedan dañar los metales, los lubricantes o los elastómeros, ni los va a haber después durante el
funcionamiento del equipo. Si cabe esperar la presencia de estas sustancias, consulte a Getriebebau
NORD.
El reductor, en especial los retenes del eje, deben protegerse de la radiación solar directa.
Pos: 88 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Aufstellen/Ölstandsbehälter montieren Industriegetriebe @ 51\mod_1601292826723_2870.docx @ 2673936 @ 3 @ 1
3.4.5
Montar el depósito de nivel del aceite (opción: OT)
Por defecto, el depósito de nivel del aceite (opción: OT) se suministra montado en el reductor. Si esto
no fuese así, consulte la posición indicada en la hoja de dimensiones.
B 2050 es-3921
3 Transporte, almacenamiento y montaje
37