3. If ejected copies are curling upward in a
mode in which sorting is not performed, turn
the nip roller adjusting knob in the direction
that decreases the number indicated at the
hole.
3. Si les copies éjectées sont enroulées vers le
haut dans un mode pour lequel le tri n'est
pas exécuté, tournez le bouton de réglage du
rouleau pinceur dans le sens qui diminue le
numéro indiqué à l'emplacement du trou.
3. Si las copias que salen están enrolladas
hacia arriba en un modo en el que no se
hace la clasificación, gire la perilla de ajuste
de rodillo de retención en el sentido que
disminuye el número indicado en el orificio.
3. Falls sich die ausgeworfenen Kopien so
nach oben krümmen, dass kein Sortieren
durchgeführt wird, drehen Sie den
Quetschwalzen-Einstellknopf in die Richtung,
in der die am Loch angezeigte Nummer
abnimmt.
3. Se le copie espulse tendono ad arricciarsi
verso l'alto in un modo per cui la
fascicolazione non possa essere eseguita,
ruotare la manopola di regolazione del rullo
di bloccaggio nella direzione che diminuisce
il numero riferito al foro.
74
!
"
#