0.1 Dispositivi di sicurezza
Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza :
- pulsante arresto di emergenza
- comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione al
rilascio del comando);
- dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico
a garanzia della massima sicurezza;
- valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura
tubi idraulici;
- valvola di controllo della velocità di discesa;
- Dispositivo antirotazione dei bracci. Il dispositivo blocca
automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la
corsa di salita.
0.1 Safety devices
The lift is equipped with the following safety devices:
- emergency stop push-button
- deadman controls (immediate stop when control is released);
- automatically engaging mechanical support device to ensure
utmost safety;
- safety valve that engages in case of overloads and breakage
of hydraulic pipes;
- downward movement speed control valve;
- Arm anti-rotation device.This device automatically stops arm
rotation as soon as elevation starts.
- arm opening/closing safety microswitch
0.1 Sicherheitsvorrichtungen
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen
ausgerüstet:
- Not-Aus-Taste
- Bedienersteuerung (bei Loslassen der Steuerung kommt es
zu einem sofortigen Halt);
- mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung
zur Gewährleistung maximaler Sicherheit.
- bei Überlast oder Hydraulikleitungenriss eingreifendes
Sicherheitsventil;
- Kontrollventil der Absenkgeschwindigkeit;
- Armdrehsperrvorrichtung. Diese Vorrichtung blockiert
automatisch die Armdrehung, sobald die Hebebühne
0.1 Dispositifs de sécurité
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité suivants :
- bouton d'arrêt d'urgence
- commandes nécessitant de la présence de l'opérateur
(interruption immédiate de l'action au relâchement de la
commande) ;
- dispositif d'appui mécanique à engagement automatique pour
un maximum de sécurité ;
- valves de sûreté en cas de surcharges ou de rupture des
tuyaux hydrauliques ;
- valve de contrôle de la vitesse de descente ;
0.1 Dispositivos de seguridad
El elevador prevé los siguientes dispositivos de seguridad:
- botón de parada de emergencia
- Mandos con hombre presente (inmediata parada de la acción
en curso al soltar el mando).
- Dispositivo de apoyo mecánico de inserción automática que
garantiza la máxima seguridad.
- Válvulas de seguridad en caso de sobrecargas y rotura de
los tubos hidráulicos.
- Válvula de control de la velocidad de bajada.
- Dispositivo anti rotación de los brazos. El dispositivo bloquea
automáticamente la rotación de los brazos en el momento
en que comienza la carrera de subida.
- microinterruttore di sicurezza apertura/chiusura bracci
- pneumovalvola di sicurezza ricircolo olio (presente nelle
versioni elettroidrauliche).
N.B: Verificare periodicamente il corretto funzionamento dei
dispositivi di sicurezza da parte di una Centro Assistenza
Autorizzato. Dopo 20 anni di utilizzo sostituire tutti i
dispositivi di sicurezza e l'impianto elettrico.
- oil recirculation safety pneumatic valve (available on electric/
hydraulic versions).
NOTE: Check the correct operation of safety devices by
means of an Authorised Support Centre every three months.
After 20 years of use, replace all safety devices and the
electrical system.
hochfährt.
- Sicherheitsmikroschalter zum Öffnen/Schließen der Arme
- pneumatisches Sicherheitsventil für die Ölrückführung (bei
elektrohydraulischen Versionen vorhanden).
ANM.: Alle 3 Monate die korrekte Funktion der
Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes
Kundendienstzentrum prüfen lassen. Nach 20 Jahren
Nutzung alle Sicherheitsvorrichtungen und die elektrische
Anlage austauschen.
- Dispositif de protection contre la rotation des bras. Le
dispositif bloque la rotation des bras automatiquement dès
que l'élévateur commence sa course de montée.
- micro-interrupteur de sécurité d'ouverture/fermeture des bras
- vanne pneumatique de sécurité de recyclage d'huile (dans
les versions électro-hydrauliques).
NB : Vérifier tous les 3 mois le bon fonctionnement des
dispositifs de sécurité auprès d'un Centre d'assistance
agréé. Après 20 ans d'utilisation, remplacer tous les
dispositifs de sécurité et l'installation électrique.
- microinterruptor de seguridad para la apertura/cierre de los
brazos
- válvula neumática de seguridad de recirculación de aceite
(presente en las versiones electrohidráulicas).
NOTA: Cada 3 meses compruebe el correcto funcionamiento
de los dispositivos de seguridad a través de un Centro de
Servicio Autorizado. Después de 20 años de uso reemplace
todos los dispositivos de seguridad y el sistema eléctrico.
0550-M001-0
0
9