#"""
26
Reicht der Einstellbereich nicht aus: Waage arre-
tieren. Haube abnehmen.
'
*
bei Minus-Anzeige
l
I
bei Plus-Anzeige
1 Umdrehung ca. 10 mg.
If adjusting ränge is insufficient: Arrest balance.
L i f t the hood off the balance housing
:'
l
in case of minus deflection
i
v
|
in case of plus deflection
One turn approx. 10 mg.
i *
Ö
^Jl^
•<^0^-"
27
Empfindlichkeitskontrolle: Waagschale mit einem
Gewicht belasten, das der Größe des Skalenbereichs
entspricht. Letzte Stelle der Schaltgewichts-Anzeige
auf „1 "stellen. Waage entarretieren.
Sensitivity control:
Place on the pan a weight which is equivalent to the
optical scale ränge. Switch lowest weight decade
to „ 1 " . Release balance.
28
Nullpunkt einstellen. Schaltgewichts-Anzeige
auf „ 0 " stellen. Skale muß genau „ 1 0 0 "
anzeigen.
Adjust zero point. Switch weight decades back
to „ 0 " . Scale must deflect to „ 1 0 0 " .
Si la curse de reglage du point zero ne suffit pas:
Bioquer la balance, enlever le couvercle
..-•-..
si l'indication est inferieure
*•
ä la valeur finale de l'echelle
^
N
si l'indication est superieure
'
ä la valeur finale de l'öchelle
1 rotation = approx. 10 mg.
Si el recorrido del mando es insuficiente:
Bloquear ta balanza. Quitar la carcasa:
i
en caso de desviacion negativa
i
i
en caso de desviacion positiva
1 rotacion appr. 10 mg.
Verification de la sensibilite:Poser un poids sur le
plateau qui correspond ä l'etendue de l'echelle.
Regler la derniere decimale de l'indication de la
commande des poids ä „ 1 " .
Debloquer la balance.
Control de Sensibilidad: Colocar en el platillo un
peso equivalente al valor de la escala optica.
Seleccionar con el mando correspondiente el valor
equivalente de la escala. (Decada de valor
superior a 1.) Disparar la balanza.
Ajuster le point zero. Regler l'indication de la
commande des poids ä „ 0 " . L'6chelle doit indiquer
exactement „ 1 0 0 " .
Ajustar el punto cero. Parar el mando antes
seleccionado a „ 0 " . La escala debe alcanzar el
valor „ 1 0 0 " .
10