3. Warning labels
3. Warnschilder
• The following warning labels appear on the sewing machine.
Please follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have been removed or
are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
• An der Nähmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nächsten Brother-Händler.
• Les étiquettes d'avertissement suivantes sont fixées sur la machine à coudre.
Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l'utilisation de la machine. Si les
étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother.
• Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina.
Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano.
1
CAUTION
Safety devices
(1) Eye guard
(2) Finger guard
(3) Thread take-up cover
(4) Cam cover
(5) Frame side cover
(6) Belt cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
(1) Augenchutz
(2) Fingerschutz
(3) Fadenabnahmeabdeckung
(4) Nockenabdeckung
(5) Seitliche Rahmenabdeckung
(6) Riemenschutz usw.
Dispositifs de sécurité
(1) Garde-chas
(2) Garde-doigts
(3) Couvercle du releveur de fil
(4) Couvercle de came
(5) Capot latéral de châssis
(6) Couvercle de courroie, etc.
Dispositivos de seguridad
(1) Protector de ojos
(2) Protector de dedos
(3) Cubierta de palanca del tirahilos
(4) Cubierta de la leva
(5) Cubierta latelal del bastidor
(6) Cubierta de la correa etc.
xiii
Moving parts may cause
injury.
Operate with safety
devices.
Turn off main switch before
threading, changing bobbin
and needle, cleaning etc.
3. Etiquettes d'avertissement
3. Etiquetas de advertencia
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile!
Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn
in Betrieb genommen werden. Zum Einfädeln, Spulen- und Nadel-
wechseln, Reinigen suw. muß der Hauptschalter ausgeschaltet
werden.
ATTENTION
Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures.
Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité. Mettre
l'interrupteur principal sur la position d'arrêt avant d'entreprendre
l'enfilage, le changement de la canette et de l'aiguille, le nettoyage,
etc.
ATENCIÓN
Las piezas móviles pueden provocar heridas.
Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el interruptor
principal antes de enhebrar la aguja, cambiar la bobina y la aguja,
limpiar, etc.
2
• Be sure to connect the ground. If the
ground connection is not secure, you run a
high risk of receiving a serious electric
shock, and problems with correct operation
may also occur.
• Die Maschine muß unbedingt geerdet
werden.
Erdungsanschluß besteht die Gefahr eines
schweren
außerdem
auftreten.
• Veiller à brancher la machine à la masse.
Si le branchement à la masse n'est pas
bien effectué, on risquera une électrocution
grave et le bon fonctionnement de la
machine risquera également d'être affecté.
• Asegurarse de realizar la conexión a tierra.
Si la conexión a tierra no es segura, se
corre el riesgo de recibir descargas
eléctricas graves, y también pueden ocurrir
problemas para el funcionamiento correcto.
HM-8180
Bei
einen
fehlerhaften
elektrischen
Schlages
können
Betriebsstörungen
und