5. CORRECT USE
5. RICHTIGE BEDIENUNG
5. UTILISATION CORRECTE
5. USO CORRECTO
5-5. Thread tension
5-5. Fadenspannung
Thread tension vary with sewing conditions. Refer to the following when selecting suitable tensions.
Die Fadenspannung hängt von den jeweiligen Nähbedingungen ab. Für die Auswahl der richtigen Spannung
wird auf die nachfolgende Tabelle verwiesen.
Les tensions de fil varient selon les conditions de réalisation de couture. Se référer aux informations ci-après
pour le choix d'une tension adéquate.
Las tensiónes del hilo varían de acuerdo con las condiciones de la costura. Tome como referencia las
suguientes indicaciones.
5-5-1. Lower thread tension
5-5-1. Unterfadenspannung
Becomes stronger
Plus forte
Aumenta
(1)
Webstich (Flachstich)
Stellen Sie die Schraube (1) so ein, daß die Spulenkapsel nach unten fällt, wenn sie am losen Fadenende
aufgehängt und leicht geschüttelt wird (0,15 - 0,25 N).
Schlingenkantenstich (Seal-Stich)
Stellen Sie die Schraube (1) so ein, daß die Spulenkapsel durch das Eigengewicht nach unten fällt, wenn sie
am losen Fadenende aufgehängt wird (0,05 - 0,15 N).
* Durch die Bremsfeder der Spulenkapsel kann ein Überdrehen der Spule verhindert werden.
Point à plat (point simple)
Réglez en tournant la vis de réglage (1) jusqu'à ce que la boîte à cannette tombe lorsqu'elle est secouée
doucement (0,15 - 0,25 N) alors que le bout du fil sortant de la boîte à cannette est maintenu.
Point perlé (point fermé)
Réglez en tournant la vis de réglage (1) jusqu'à ce que la boîte à cannette descende doucement de son propre
poids (0,05 - 0,15 N) alors que le bout du fil sortant de la boîte à cannette est maintenu.
* Le ressort de frein dans la boîte à cannette ralentit la course de dévidement de la cannette.
Puntada de látigo (puntada común)
Ajustar girando el tornillo de ajuste (1) hasta que el portabobina caiga cuando se sacude ligeramente (0,15 -
0,25 N) mientras se sostiene el extremo del hilo que sale del portabobina.
Puntada de malla revés (puntada sellada)
Ajustar girando el tornillo de ajuste (1) hasta que el portabobina caiga por su propio peso (0,05 - 0,15 N)
mientras se sostiene el extremo del hilo que sale del portabobina.
* El resorte de freno en la caja de la bobina reduce la carrera de la bobina.
31
Becomes weaker
schwächer
Plus faible
stärker
Disminuye
1279Q
5-5. Tension du fil
5-5. Tensión del hilo
5-5-1. Tension du fil inférieur
5-5-1. Tensión del hilo inférior
Whip stitch (plain stitch)
Adjust by turning the adjusting screw (1) until the
bobbin case drops when it is shaken slightly (0.15 -
0.25 N) while the thread end coming out of the bobbin
case is held.
Purl stitch (seal stitch)
Adjust by turning the adjusting screw (1) until the
bobbin case drops gently by its own weight (0.05 -
0.15 N) while the thread end coming out of the bobbin
case is held.
* The brake spring in the bobbin case reduces bobbin
racing.
HM-8180