CABERG CASCO DUKE NERO:CASCO RYNO
CABERG CASCO DUKE NERO:CASCO RYNO
ESP
FRA
ESP
El casco Duke, gracias a la doble homologación P/J puede ser utilizadoen dos
Quand le levier P/J vient positionné sur ' J ' est possible bloquer la mentonnière en
El casco Duke, gracias a la doble homologación P/J puede ser utilizadoen dos
configuraciones (mentón cerrado P y mentón abierto J)
position soulevée (Fig.1). La sélection ' J ' peut être effectuée même avant d'avoir
configuraciones (mentón cerrado P y mentón abierto J)
Pestaña P/J
soulevé le menton.
Cuando la pestaña P/J se posiciona en J es posible boquear el mentón enla posi-
Pestaña P/J
ción indicada Fig.1. La selección J puede realizarse antes de alzar el mentón.
Cuando la pestaña P/J se posiciona en J es posible boquear el mentón enla posi-
ATTENTION! Avec cette configuration il n'est pas possible refermer la
ción indicada Fig.1. La selección J puede realizarse antes de alzar el mentón.
ATENCIÓN! En esta configuración no es posible alzar la mentonera. No
mentonnière. Ne pas forcer la fermeture car cela pourrait causer des
forzar el cierre porque podría acarrear daños en el sistema de cierre
dégâts au mécanisme de fermeture du casque.
ATENCIÓN! En esta configuración no es posible alzar la mentonera. No
del casco.
Pour pouvoir fermer la mentonnière il faut déplacer le levier P/J sur la
forzar el cierre porque podría acarrear daños en el sistema de cierre
Para poder cerrar la mentonera debemos posicionar la pestaña en
position 'P'
del casco.
posición P
Quand le levier latéral P/J est positionné sur 'P' la mentonnière peut être ouverte
Para poder cerrar la mentonera debemos posicionar la pestaña en
Cuando la pestaña lateral P/J se posiciona en P el mentón puede ser alzado o
ou fermée (Fig.2)
posición P
cerrado Fig.2
ATTENTION!
ATENCIÓN
Cuando la pestaña lateral P/J se posiciona en P el mentón puede ser alzado o
- le niveau de protection de ce casque est en fonction de la configuration
- el nivel de protección de este casco estará en función de la configuración de
cerrado Fig.2
adoptée par les usagers: protection complète avec mentonnière fermée et
uso que adopte el usuario: protección completa con mentón cerrado y protec-
ATENCIÓN
ción parcial con mentón abierto
protection partielle avec mentonnière ouverte.
- el nivel de protección de este casco estará en función de la configuración de
- durante la conducción no viajar con el mentónbierto si no se ha
- Pendant la conduite ne pas voyager avec mentonnière soulevée si on
uso que adopte el usuario: protección completa con mentón cerrado y protec-
posicionado la pestaña en posición J
a pas déplacé le levier P/J en position 'J'
ción parcial con mentón abierto
- durante la conducción no viajar con el mentónbierto si no se ha
1.
INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PANTALLA TRASPARENTE
1.
INSTRUCTIONS DE DEMONTAGE POUR L'ENCRAN TRANSPARENT
posicionado la pestaña en posición J
1.1 Abrir la visera hasta hacer coincidir la flecha presente en il mecanismo con la
1.1 Soulever L'Écran de maniére à faire coincider le repère sur le mécanisme
flecha presente en la pantalla. Deslizar el botón A de apertura hacia la parte
central de fixation avec celui situé sur l'écran. Pousser le bouton A vers la par-
1.
INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PANTALLA TRASPARENTE
posterior del casco y de smontar la pantalla (Fig.3)
tie arriére du casque et dégager l'écran (Fig.3).
1.2 Repetir la operación en el lado opuesto y de smontar la pantalla del casco
1.1 Abrir la visera hasta hacer coincidir la flecha presente en il mecanismo con la
1.2 Faire la meme operation sur le coté oppose et enlever complétement l'écran
Para montar la visera seguir las operaciones anteriores en sentido inverso
flecha presente en la pantalla. Deslizar el botón A de apertura hacia la parte
Pour remoter l'écran, effectuer les opérations ci-dessus dans le sens inverse.
posterior del casco y de smontar la pantalla (Fig.3)
2.
INSTRUCCIONES PARA RETIRAR LA PANTALLA AHUMADA
1.2 Repetir la operación en el lado opuesto y de smontar la pantalla del casco
2.1 Mover hacia delante la palanca situada en la parte superior (Fig.4)
2.
instructions démontage écran solaire
Para montar la visera seguir las operaciones anteriores en sentido inverso
2.2 Desenganchar la pantalla ahumada levantando con un destornillador la
2.1 Positionner le levier d'accrochement vers la partie antérieure du casque (Fig.4)
pieza que la une a la palanca superior. (Fig.5)
2.2 Déclencher l'écran solaire en soulevant avec un petit tournevis plat le curseur
2.
INSTRUCCIONES PARA RETIRAR LA PANTALLA AHUMADA
Retirar la pantalla ahumada con un ligero movimiento hacia fuera. (Fig.6)
qui le tient lié au levier d'accrochement (Fig.5)
2.1 Mover hacia delante la palanca situada en la parte superior (Fig.4)
Déclencher l'écran solaire aux côtés pratiquant une légère traction vers l'ex-
2.2 Desenganchar la pantalla ahumada levantando con un destornillador la
3.
INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA PANTALLA AHUMADA
térieur du casque et défiler l'écran déjà dégagé (Fig.6)
3.1 Fijar la visera ahumada mediante una ligera presión en las zonas laterales. (Fig.7)
pieza que la une a la palanca superior. (Fig.5)
3.2 Mover hacia delante la palanca superior (Fig.4)
Retirar la pantalla ahumada con un ligero movimiento hacia fuera. (Fig.6)
3.3 Mover la pantalla ahumada hacia adentro hasta fijarla en el enganche (Fig.7)
3.
INSTRUCTIONS MONTAGE ÉCRAN SOLAIRE
3.1 Accrocher l'écran solaire pratiquant une légère pression aux zones latérales (Fig.4)
3.
INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA PANTALLA AHUMADA
ADVERTENCIA: Nunca utilizar la visera ahumada durante la noche o en condi-
3.2 Positionner le levier d'accrochement vers la partie antérieure du casque (Fig.5)
3.1 Fijar la visera ahumada mediante una ligera presión en las zonas laterales. (Fig.7)
ciones de poca visibilidad.
3.3 Pousser l'écran solaire vers l'intérieur du casque jusqu'à le fixer au levier d'ac-
3.2 Mover hacia delante la palanca superior (Fig.4)
ADVERTENCIA: Cualquier ajuste de la pantalla ahumada debe ser hecho con el
crochement (Fig.6)
3.3 Mover la pantalla ahumada hacia adentro hasta fijarla en el enganche (Fig.7)
vehículo parado.
10
ATTENTION! Ne jamais utiliser l'écran solaire quand vous roulez de nuit ou quand
ADVERTENCIA: Nunca utilizar la visera ahumada durante la noche o en condi-
la visibilité est faible.
ciones de poca visibilidad.
ATTENTION! Les manipulations de l'écran solaire doivent être effectuées lorsque
ADVERTENCIA: Cualquier ajuste de la pantalla ahumada debe ser hecho con el
vous êtes à l'arrêt.
vehículo parado.
10
8
27-10-2011
4-10-2011
DUKE
DUKE
DUKE
10:11
Pagina 7
17:47
Pagina 9
CABERG
CABERG
4.
4.
4.
4.
4.
4.
4.
4.
4.
4.
A
4.
4.
A
5.
A
5.
5.
5.
5.
5.
5.
5.
5.
5.
5.
5.
5.
LI
5.
•
5.
A
LI
m
N
•
•
6.
•
A
6.
m
A
6.
la
6.
6.
6.
6.
6.
6.
6.
6.
6.
6.
6.
6.
6.
6.
A
6.
ef
6.
6.
6.
A
ef
A
do