16. COME REGISTRARE LA FRIZIONE PowerSafe® (HY)_P2 01-18 rev. 0
16.
3. verificare che il terminale ad occhiello più piccolo E (fig.16/73)
terminale leva stop rossa F (fig.16/69) sia almeno 1 o 2 mm più lungo del
perno di aggancio all'occhiello. Registrare la vite di registro G (fig. 16/71)
per ottenere la misura voluta, quindi serrare la vite di registro;
4. agganciare l'occhiello piccolo E (fig.16/74), calzare il seeger di fermo H.
A questo punto la registrazione è fatta in modo corretto.
ATTENZIONE: non tentare di smontare o serrare o smuovere le viti L
(fig.16/72 e 16/74) senza la conoscenza del dispositivo PowerSafe®. Per
eventuali interventi occorre appoggiarsi ad un Centro di Assistenza
1 : 2
Autorizzato.
16.
3. check that the smallest eyelet terminal E (fig.16/73) terminal of red stop
lever F (fig.16/69) is at least 1 mm or 2 mm longer than the eyelet's
E
coupling pin. Adjust the adjusting screw G (fig.16/71) to obtain the desired
size, then tighten the adjusting screw;
4. hook the small eyelet E to the hinge (fig.16/74) and fit the snap ring re-
tainer H.
At this point the adjustment has been carried out correctly.
CAUTION: Do not attempt to remove, tighten or loosen the L screws (fig.
16/72 and 16/74) without knowledge of the PowerSafe® device. In the
event that intervention is required, please contact an Authorized Service
Centre.
16.
3. vérifier que le terminal à œillet plus petit E (fig.16/73) terminal du levier
fig.16/73
stop rouge F (fig.16/69) soit au moins 1 à 2 mm plus long que l'axe d'atta-
che de l'œillet. Régler la vis de réglage G (fig.16/71) pour obtenir la bonne
dimension, donc serrer la vis de réglage;
4. attacher le petit œillet E à l'axe (fig.16/74), enfiler l'anneau seeger de
arrêt H.
A ce point, le réglage est effectué correctement.
ATTENTION: ne pas essayer de démonter, serrer ou bouger les vis L
(fig.16/72 et 16/74) sans avoir les connaissances nécessaires du disposi-
tif PowerSafe®. Pour d'éventuelles interventions, il faut se adresser à un
Centre d'Assistance Agrée.
16.
3. comprobar que el terminal con ojal más pequeño E (fig.16/73) terminal
de la palanca stop roja F (fig.16/69) sea por lo menos 1 o 2 mm más largo
H
que el perno de enganche del ojal. Ajustar el tornillo de registro G (fig.
16/71) para obtener la medida deseada; a continuación, apretar el tornillo
de ajuste.
4. enganchar el ojal pequeño E al perno (fig.16/74), montar el anillo de
retención H.
De este modo el ajuste se ha realizado correctamente.
ATENCIÓN: no se debe intentar desmontar ni apretar ni quitar los tornillos
L
L (fig.16/72 y 16/74) si no se conoce el dispositivo Power Safe®. En caso
E
de necesitar intervenir, hay dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
16.
3. Sicherstellen, dass der kleinere Seilschuh mit Öse E (Abb.16/73)
Schuh des roten Stopp-Schalthebels F (Abb.16/69) um mindestens 1 oder
fig.16/74
2 mm länger ist, als der Klemmbolzen der Öse. Die Stellschraube G (Abb.
16/71) auf das gewünschte Maß justieren. Die Stellschraube daraufhin
anziehen.
4. Die kleine Öse E am Bolzen (Abb.16/74) fixieren und den Seeger-Ring
H aufstecken.
Nun wurde eine ordnungsgemäße Einstellung vorgenommen.
ACHTUNG: Nicht versuchen, die Schrauben L (Abb.16/72 und 16/74)
ohne bessere Kenntnis der PowerSafe® -Einrichtung auszubauen, Anzu-
ziehen oder zu lockern. Bei ggf. erforderlichen Maßnahmen wenden Sie
sich bitte an einen technischen Kundendienst.
83