Descargar Imprimir esta página

RAV KE/10 Traducción De Las Instrucciones Originales página 12

Gatos para transmisiones

Publicidad

2.
DESTINAZIONE D'USO
Il sollevatore per trasmissioni al quale questo manuale si
riferisce è destinato ad essere utilizzato esclusivamente
per il sostegno di carichi (gruppi meccanici .. ) durante le
operazioni di smontaggio e rimontaggio degli stessi dai
veicoli: il valore del massimo carico ammesso è indicato
dalla portata max. riportata sulle apposite targhette
applicate sull'attrezzatura stessa. Il carico deve essere
posizionato sull'apparecchio in modo che il baricentro del
carico si trovi in corrispondenza dell'asse del supporto di
sostegno.
Il costruttore raccomanda di controllare che la superficie di
appoggio dell'attrezzatura sia solida, orizzontale e piana
2.
PRODUCT DESTINATION
The transmission jack to which this manual refers is intended
exclusively for the support of loads (mechanical units, .. )
while they are being fitted and removed from vehicles. The
maximum load admitted is indicated by the maximum
capacity shown on the relative serial plates on the equipment
itself. The load should be placed on the equipment so that
the centre of gravity of the load is aver the support axis.
The manufacturer recommends that checks are made to
ensure that the resting surface of the apparatus is solid,
horizontal and flat in order to guarantee maximum stability
for the lifted load.
2. BESTIMMUNGSGERNÄSSE VERWENDUNG
Die Getriebheber dieser Bedienungsanleitung ist
ausschliesslich zum Stützen von Lasten (mechanische
Gruppen ... ). die aus bzw. in die Fahrzeuge auszubauen
und wieder einzubauen sind, zu verwenden. Der max.
zugelassene Wert entspricht der max. Tragfähigkeit. die
auf dem dazu vorgesehenen Schild auf der Vorrichtung
angegeben ist. Oie Last muss so auf der Vorrichtung verteilt
sein. dass sich der Lastschwerpun kt in Übereinstimmung
mit der Achse des Stützträgers befindet. Der Hersteller
empfiehlt sich zu vergewissern, dass die Auflagefläche der
Vorrichtung zur Gewährleistung der max. Stabilität der
gehobenen Last solide, waagerecht und eben ist.
2.
DESTINATION USUELLE
Le cric hydraulique pour transmissions contemplé dans ce
manuel doit ètre utilisé exclusivement pour soutenir des
charges (groupes mécaniques ... ) pendant les opérations
de démontage et de remontage de ces dernières sur le
véhicule. La charge maximale admise est indiquée sur la
plaque installée sur l'équipement même. La charge doit
être positionnée sur l'équipement de manière à ce que le
centre de gravité de la charge se trouve en face de la barre
du support de soutien. Le fabricant recommande de
contrôler que la surface d'appui de l'équipement soit solide,
horizontale et plane, afin de garantir le maximum de stabilité
2.
DESTINACIÓN DEL USO
El gato para transmisiones al que se refiere este manual
está destinado a ser utilizado exclusivamente para sujetar
cargas (grupos mecánicos) durante las operaciones de
desmontaje y montaje de dichos grupos en los vehículos;
el valor de la carga máxima admitida está indicado por la
capacidad máxima que
correspondientes chapitas del equipo. La carga tiene que
colocarse en el aparato de manera que el centro de
gravedad de la carga corresponda con el eje del soporte
de sujeción. El constructor recomienda que se controle que
la superficie de apoyo del aparato sea sólida, horizontal y
plana con el fin de garantizar la máxima estabilidad de la
se encuentra en las
10KE-M001-0
al fine di garantire la massima stabilità del carico sollevato:
NEL CASO IN CUI LE CONDIZIONI DI APPOGGIO
NON SUSSISTONO È VIETATO L'IMPIEGO
DELL'ATTREZZATURA.
E'
ASSOLUTAMENTE
MOVIMENTAZIONE DELL'ATTREZZATURA
SOTTO CARICO!
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
per il quale è stato espressamente concepito.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
irragionevole. Il costruttore (RAVAGLIOLI S.p.A.) non può
essere considerato responsabile per eventuali danni
causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
WHERE THE SUPPORT CONDITIONS ARE
INADEQUATE, THE EQUIPMENT MUST NOT BE
USED.
MOVING THE LOADED EQUIPMENT IS STRICTLY
FORBIDDEN.
This apparatus should only be used far the purpose far
which it was designed.
Any other use is to be considered improper and
unreasonable. The manufacturer (RAVAGLIOLI S.p.A.)
may not be considered responsible for any damage caused
by improper, incorrect and unreasonable use.
SIND DIE AUFLAGEBEDINGUNGEN NICHT
VORHANDEN, IST DIE BENUTZUNG DER
VORRICHTUNG VERBOTEN.
ES IST STRENGSTENS UNTERSAGT, DIE UNTER
LAST STEHENDE VORRICHTUNG ZU BEWEGEN.
Die Vorrichtung darf nur für den VerNendungszweck benutzt
werden, für den sie ausdrücklich entwickelt und bestimmt
ist. Jede andere Betriebsweise ist als unsachgemäss und
daher fahrlässig anzusehen.
S.p.A.) übernimmt in keinem Fall die Haftung für
eventuelle Schäden unsachgemässen, falschen oder
fahrlässigen Gebrauchs der Vorrichtung.
de la charge soulevée.
SI LES CONDITIONS D'APPUI NE SONT PAS
REMPLIES, L'UTILISATION DE L'EQUIPEMENT
EST STRICTEMENT INTERDITE.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE DEPLACER
L'EQUIPEMENT UNE FOIS CHARGE !
N'utiliser cet équipement que pour les prestations pour
lesquelles il a été spécialement conçu. Toute autre utilisation
doit être considérée comme incorrecte et, par conséquent,
déraisonnable.
carga levantada:
EN EL CASO DE QUE NO SE DEN LAS
CONDICIONES DE APOYO,ESTÁ TOTALMENTE
PROHIBIDO EMPLEAR EL EQUIPO.
¡ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO MOVER
EL EQUIPO CON CARGA!
Este aparato tendrá que estar sólo destinado al uso para
el que ha sido especialmente concebido.
Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto
irracional. El constructor (RAVAGLIOLI S.p.A.) no puede
considerarse responsable de los eventuales daños
causados debido al uso impropio, erróneo e irracional.
VIETATA
Der Hersteller (RAVAGLIOLI
LA
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ke/12