Descargar Imprimir esta página
Ryobi CMS-1801 Manual De Utilización
Ryobi CMS-1801 Manual De Utilización

Ryobi CMS-1801 Manual De Utilización

Ingletadora sin cable profesional, 210 mm, 18 v

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

SCIE À COUPE D'ONGLET SANS FIL PROFESSIONNELLE,
F
210 mm, 18 V
210MM, 18 VOLT PROFESSIONAL
GB
CORDLESS MITRE SAW
PROFESSIONELLE AKKU KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE,
D
210 mm, 18 V
INGLETADORA SIN CABLE PROFESIONAL,
E
210 mm, 18 V
TRONCATRICE RADIALE SENZA FILO PROFESSIONALE,
I
210 mm, 18 V
SERRA CIRCULAR ANGULAR SEM FIO PROFISSIONAL,
P
210 mm, 18 V
PROFESSIONELE ACCU-VERSTEKZAAGMACHINE,
NL
210 mm, 18 V
SLADDLÖS GERINGSSÅG FÖR YRKESMÄSSIGT BRUK,
S
210 mm, 18 V
PROFESSIONEL BATTERIDREVEN GERINGSSAV,
DK
210 mm, 18 V
PROFESJONELL OPPLADBAR GJÆRSAG,
N
210 mm, 18 V
JOHDOTON KULMAUSSAHA AMMATTIKÄYTTÖÖN,
FIN
210 mm, 18 V
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ,
GR
210 mm, 18 V
AKKUMULÁTOROS PROFI RÉZSÚT VÁGÓ FÙRÉSZ,
HU
210 mm, 18 V
PROFESIONÁLNÍ AKUMULÁTOROVÁ POKOSOVÁ PILA
CZ
210 mm, 18 V
èêéîÖëëàéçÄãúçÄü ìÉéãúçàäéÇÄü èàãÄ
RU
çÄ ÅÄíÄêÖÖ, 210 ÏÏ, 18 Ç
FIERĂSTRĂU DE TĂIAT ÎN UNGHI FĂRĂ FIR PORFESIONAL,
RO
210 mm, 18 V
AKUMULATOROWA PROFESJONALNA PILARKA UKOÂNA,
PL
210 mm, 18 V
CMS-1801
MANUEL D'UTILISATION
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 292
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBS¸UGI
7
28
48
69
89
109
130
151
171
191
210
229
251
272
312
334

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi CMS-1801

  • Página 1 CMS-1801 SCIE À COUPE D’ONGLET SANS FIL PROFESSIONNELLE, MANUEL D’UTILISATION 210 mm, 18 V 210MM, 18 VOLT PROFESSIONAL OPERATOR’S MANUAL CORDLESS MITRE SAW PROFESSIONELLE AKKU KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE, BEDIENUNGSANLEITUNG 210 mm, 18 V INGLETADORA SIN CABLE PROFESIONAL, MANUAL DE UTILIZACIÓN...
  • Página 2 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16...
  • Página 5 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Página 6 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40...
  • Página 7 L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil ; il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Lorsque vous devez remplacer une pièce, utilisez toujours des pièces d'usine d'origine.
  • Página 8 LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS • APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez minutieusement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de l'outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil. • PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES RELIÉES À...
  • Página 9 PIÈCES DE RECHANGE. Toutes les réparations, qu'elles soient électriques ou mécaniques, doivent être effectuées par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé RYOBI. AVERTISSEMENT : seules des pièces de rechange Ryobi doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce peut présenter un danger ou endommager votre outil.
  • Página 10 Lorsque vous transportez votre outil, assurez-vous qu'il n'est pas en marche et que votre doigt n'est pas sur la gâchette. Vous éviterez tout démarrage involontaire. • POUR L'ENTRETIEN, N'UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE RYOBI D'ORIGINE. AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des produits chimiques susceptibles d'être cancérigènes et de provoquer des anomalies congénitales...
  • Página 11 Coupe d'onglet double Une coupe d'onglet double consiste à utiliser à la fois un angle d'onglet et un angle de biais. Coupe directe Toute opération de coupe au cours de laquelle la lame s’enfonce complètement dans l’épaisseur de la pièce à usiner. Coupe en biais Opération de coupe réalisée selon un angle de lame autre que 90°...
  • Página 12 • Retirez tous les accessoires du carton d'emballage. Vérifiez-les un à un en vous référant à la liste des accessoires. Voir Figure 2. • Retirez le matériel d'emballage de la scie. • Sortez votre scie de son carton en la soulevant avec précaution et placez-la sur une surface de travail plane. En dépit de sa petite taille, cette scie est lourde.
  • Página 13 BATTERIE ET CHARGE BATTERIE La batterie de votre scie vous est livrée déchargée pour éviter tout problème. Vous devrez donc la charger avant utilisation. AVERTISSEMENT : Retirez toujours la batterie de votre scie pour monter des pièces, effectuer des réglages, monter ou démonter la lame, nettoyer, ou lorsque vous n'utilisez pas votre scie.
  • Página 14 Fig. 5 : A. POIGNÉE DE TRANSPORT B. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE C. BLOC MOTEUR-LAME VERROUILLÉ EN POSITION BASSE 10.5 LEVIER DE VERROUILLAGE DE TABLE Voir Figure 6. Le levier de verrouillage de table permet de bloquer votre scie à l'angle d'onglet souhaité. Fig.
  • Página 15 10.13 PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR AUTO-RÉTRACTABLE Le protège-lame inférieur est constitué de plastique transparent antichoc qui protège la lame des deux côtés. Il se rétracte sur le protège-lame supérieur lorsque la lame pénètre dans la pièce à usiner. 10.14 TROUS DE FIXATION Voir Figure 10.
  • Página 16 Le sac à poussière est livré avec votre scie. Il s'adapte à la buse d'aspiration du protège-lame supérieur. Pour le monter, retirez l'embout d'aspiration de la buse d'aspiration. Puis, appuyez sur les deux arceaux de métal pour écarter l'ouverture du sac et faites-le glisser sur la buse d'aspiration.
  • Página 17 Fig. 14 : A. SUPPORT DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR B. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR C. VIS CRUCIFORME D. BOULON DE LAME E. ENCOCHE Fig. 15 : A. CARTER DU BOULON DE LAME B. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR C. VIS CRUCIFORME D. MÉPLAT (S) DE L'ARBRE E.
  • Página 18 • Si le bord de l'équerre et le profil de pose de table ne sont pas parallèles, tel qu'illustré aux figures 18 et 19, des réglages sont nécessaires. • À l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm, desserrez les vis à tête creuse qui fixent la butée. Voir Figure 20. Ajustez la butée vers la gauche ou la droite jusqu'à...
  • Página 19 Fig. 22 : LA LAME N'EST PAS PERPENDICULAIRE À LA BUTÉE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES A. BUTÉE B. LAME C. ÉQUERRE D. TABLE Fig. 23 : LA LAME N'EST PAS PERPENDICULAIRE À LA BUTÉE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES A. BUTÉE B.
  • Página 20 Si le bloc moteur-lame ne se relève pas automatiquement ou s'il y a du jeu au niveau des joints du pivot, faites réparer votre scie par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi pour prévenir les risques de blessure corporelle.
  • Página 21 UTILISATION AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez des outils. Le non respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. La batterie peut être installée une fois que tous les éléments de la scie ont été...
  • Página 22 Remarque : Les angles 0°, 22,5°, 30° et 45° à droite et à gauche sont rapidement repérables sur l'échelle d'onglet. La table peut être ajustée sur l'un des pré-réglages angulaires situés dans son cadre. AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours abaisser le levier de verrouillage de table avant d'effectuer une coupe.
  • Página 23 • Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou de moulures, soutenez le(s) extrémité(s) de la pièce qui dépasse(nt) à l'aide d'une servante ou d'un établi situé au même niveau que la table de la scie. • Alignez la ligne de guidage sur la pièce à usiner avec la lame. •...
  • Página 24 • Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou de moulures, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide d'une servante ou d'un établi situé au même niveau que la table. • Alignez la ligne de guidage sur la pièce à usiner avec la lame. •...
  • Página 25 12.12 ANGLES POUR COUPE D'ONGLET DOUBLE Le tableau des configurations de coupe d'onglet double ci-après vous est proposé pour vous aider à trouver les bons réglages. Étant donné que ce type de coupe est des plus difficiles à réaliser, il est préférable d'effectuer des coupes d'essai dans des chutes et d'essayer les différentes configurations préalablement à...
  • Página 26 12.13 LA COUPE DE MOULURES EN COURONNE Votre scie à coupe d'onglet est un outil idéal pour couper les moulures en couronne. Généralement, c'est même l’outil le mieux approprié pour ce type de travail. Pour être bien ajustées, les moulures en couronne doivent être coupées avec une grande précision. Les deux surfaces de contact d'une moulure en couronne à...
  • Página 27 12.15 COUPE D'UNE PIÈCE GAUCHIE Voir Figures 39 et 40. Lorsque vous coupez une pièce gauchie, assurez-vous toujours qu'elle est positionnée sur la table avec son côté convexe contre la butée tel qu'illustré à la figure 39. Si la pièce gauchie est mal positionnée, tel qu'illustré à la figure 40, la pièce pincera la lame juste avant la fin de la coupe. AVERTISSEMENT : Pour éviter les rebonds et les blessures corporelles graves, ne placez jamais le bord concave d'une pièce gauchie ou courbe contre la butée.
  • Página 28 Servicing this saw requires great care and a thorough knowledge of the tool: servicing should only be carried out by a qualified technician. For repairs, you should return the saw to your nearest Ryobi Service Centre. Always use manufacturer's original components when replacing parts.
  • Página 30 WARNING: Only manufacturer's original replacement parts must be used. Using any other spare part may be dangerous or damage your saw. • DO NOT OPERATE TOOLS WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS OR ALCOHOL OR IF YOU ARE TAKING MEDICATIONS. •...
  • Página 31 • Use only the battery packs designed for the tool. Using any other type of battery may cause a fire. Use only the battery pack recommended. • USE ONLY THE CHARGER PROVIDED WITH YOUR BATTERY PACK. Do not replace the original charger with any other charger.
  • Página 32 SPECIFICATIONS Blade Diameter 210 mm Blade Arbor 16 mm No Load Speed 2000 rpm Motor 18 Volt DC Net Weight 9 kg Blade Type Cutting capacity with mitre at 0°/Bevel 0°: 139.7 mm(W) x 52.4 mm(H) Maximum cutting capacity with mitre at 45°/Bevel 0°: 95.2 mm(W) x 52.4 mm(H) Maximum cutting capacity with mitre at 0°/Bevel 45°: 139.7 mm(W) x 38.1 mm(H)
  • Página 33 The following tools (not included) are needed for checking the adjustments of your saw or for installing the blade: Fig. 3 A. 10 mm COMBINATION SPANNER 17 mm COMBINATION SPANNER B. CROSS POINT SCREWDRIVER C. COMBINATION SQUARE D. SET SQUARE BATTERY PACK AND CHARGING BATTERY PACK The battery pack with the saw is supplied uncharged to prevent problems during transport.
  • Página 34 10.4 CARRYING HANDLE See Figure 5. For convenience when carrying or transporting your mitre saw from one place to another, a carrying handle has been provided on the top of the saw arm as shown in figure 5. To transport the saw, remove the battery pack, then lower the saw arm and lock it down by pushing the locking pin in.
  • Página 35 10.13 SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD The lower blade guard is made of shock-resistant, transparent plastic that covers both sides of the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered into the workpiece. 10.14 MOUNTING HOLES See Figure 10.
  • Página 36 Fig. 12 A. DUST BAG B. METAL CLIPS C. EXTRACTOR PORT 11.3 FITTING THE BLADE See Figures 13, 14, 15 and 16. DANGER: The saw takes blades up to 210 mm. Never use a blade that is so thick that the outer blade clamping plate does not engage on the flat on the arbor.
  • Página 37 Fig. 15 A. BLADE CLAMPING BOLT COVER B. LOWER BLADE GUARD C. CROSS POINT SCREW D. FLAT(S) ON ARBOR E. INNER BLADE CLAMPING PLATE WITH TWO FLATS F. BLADE G. OUTER BLADE CLAMPING PLATE WITH TWO FLATS H. BLADE CLAMPING BOLT I.
  • Página 38 Fig. 17 MITRE TABLE AT RIGHT ANGLES TO THE FENCE WHEN CORRECTLY ADJUSTED A. FENCE B. SET SQUARE C. MITRE TABLE CLAMPING LEVER D. THROAT PLATE E. MITRE TABLE Fig. 18 MITRE TABLE NOT AT RIGHT ANGLES TO THE FENCE, ADJUSTMENT REQUIRED A.
  • Página 39 Fig. 23 BLADE NOT AT RIGHT ANGLES TO THE FENCE, ADJUSTMENT REQUIRED A. FENCE B. BLADE C. SET SQUARE D. MITRE TABLE Fig. 24 A. 6 mm ALLEN KEY B. 6 mm CAP HEAD SCREW(S) C. SAW ARM MOUNTING D. MITRE TABLE 11.7 ALIGNING THE BLADE AND THE MITRE TABLE See Figures 25 to 28.
  • Página 40 • If the saw arm does not rise fully itself or if there is play in the pivot, have the saw serviced by a qualified technician at a Ryobi Service Centre to avoid risk of personal injury. 11.10 BEVEL ADJUSTMENT •...
  • Página 41 12.1 FITTING THE BATTERY PACK TO THE SAW See Figure 30. • Push the battery pack to the saw as shown in figure 30. • Make sure the battery pack catch engages and the battery pack is firmly attached to the saw before starting to work. CAUTION: When fitting the battery pack to the saw, ensure that the ribs on the saw engage with the grooves on the battery pack and that the catch engages correctly.
  • Página 42 • Align the cutting line on the workpiece with the saw blade. • Hold the workpiece with one hand firmly against the fence. Use a vice or G-clamp to secure the workpiece whenever possible. See Figure 32. WARNING: To avoid serious personal injury, keep your hands outside the “keep hands clear” zone, at least 80 mm from the blade.
  • Página 43 Fig. 34 A. BEVEL CUT B. G-CLAMP 12.9 COMPOUND MITRE CUT See Figures 35 and 36. A compound mitre cut is a mitre cut with a bevel. This type of cut is used for making picture frames, cutting mouldings, making boxes with sloping sides and for cutting certain roofing timbers.
  • Página 44 12.11 SUPPORTING LONG WORKPIECES See Figure 37. Use extra supports for long workpieces. Supports should be placed along the length of the workpiece so it does not sag. The supports should let the workpiece lie flat on the frame and the work table during cutting. Use a vice or G-clamp to hold the workpiece.
  • Página 45 12.12 CUTTING COMPOUND MITRES The following compound angle setting chart is given to help you find the correct settings. As it is very difficult to make compound mitre cuts accurately, trial cuts should be made in offcuts and tests should be made with different settings before making the final cut.
  • Página 46 12.13 CUTTING CORNICES Your mitre saw is ideal for cutting cornices. In fact, it is usually the best tool for the job. In order to fit properly, cornices must be compound mitered with extreme accuracy. The contact surfaces on a cornice against the ceiling and the wall of the room are at angles to the cornice that add up to exactly 90°.
  • Página 47 12.15 CUTTING A WARPED WORKPIECE See Figures 39 and 40. When cutting a warped workpiece, always ensure that it is positioned on the mitre table with the convex side against the fence as shown in figure 39. If the warped workpiece is put the wrong way round as shown in figure 40, the kerf will pinch the blade near the end of the cut.
  • Página 48 Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen. Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen, sollten Sie stets Original-Ersatzteile verwenden. WARNUNG: Verwenden Sie Ihr Gerät erst, nachdem Sie alle Anweisungen und anderen Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und verstanden haben.
  • Página 49 LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN • MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE IHRES GERÄTS VERTRAUT Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen des Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen. • SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, INDEM SIE JEDEN KONTAKT MIT GEERDETEN FLÄCHEN VERMEIDEN.
  • Página 50 VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie die defekten Schalter von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. • VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT SAUBER UND TROCKEN BLEIBT (FREI VON ÖL- ODER FETTSPUREN).
  • Página 51 ERSATZTEILE Alle Reparaturen (sowohl elektrisch als auch mechanisch) müssen von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten RYOBI-Kundendienst durchgeführt werden. WARNUNG: Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Ryobi-Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
  • Página 52 GLOSSAR DER BEGRIFFE IM ZUSAMMENHANG MIT DER HOLZBEARBEITUNG Bereich "Hände weg" Bereich zwischen den Linien rechts und links auf der Sägetischbasis. Dieser Bereich wird durch Etiketten mit einer durchgestrichenen Hand begrenzt, die sich innerhalb der auf der Sägetischbasis gezeichneten Linien befinden. Direktschnitt Alle Schnittoperationen, in deren Verlauf das Sägeblatt vollständig in die Dicke des Werkstücks eindringt.
  • Página 53 AUSPACKEN Ihre Kapp- und Gehrungssäge wird vollständig montiert geliefert, mit Ausnahme des Akkus, dem Sägeblatt, dem Absaugansatzstück und dem Staubbeutel. WARNUNG: Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst verwendet werden, nachdem das Teil ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Körperverletzungen führen. •...
  • Página 54 AKKU UND LADEN AKKU Zur Vermeidung von Problemen wird der Akku Ihrer Säge entladen geliefert. Vor der Verwendung muss der Akku daher aufgeladen werden. WARNUNG: Entfernen Sie stets den Akku Ihrer Säge, um Teile zu montieren, Einstellungen vorzunehmen, das Sägeblatt zu montieren, zu demontieren oder zu reinigen, oder wenn Sie die Säge nicht verwenden. Nach Entfernung des Akkus besteht nicht mehr das Risiko eines versehentlichen Einschaltens, das schwere Körperverletzungen zur Folge haben kann.
  • Página 55 10.5 SÄGETISCHSPERRHEBEL Siehe Abbildung 6. Über den Sägetischsperrhebel kann Ihre Säge im gewünschten Gehrungswinkel blockiert werden. Abb. 6 A. MOTOR-SÄGEBLATT-BLOCK B. ENTSPERREN C. SPERREN D. SÄGETISCHSPERRHEBEL (IN GESPERRTER POSTION) E. SPERRVORRICHTUNG 10.6 SPERRKNOPF DER SPINDEL Siehe Abbildung 7. Ihre Säge ist mit einem Spindelsperrknopf ausgestattet, der verhindert, dass sich die Säge bewegt. Drücken und halten Sie den Sperrknopf der Spindel nur während der Installation, Entfernung oder dem Austausch des Sägeblatts.
  • Página 56 10.13 AUTOMATISCH EINZIEHBARE UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG Die untere Sägeblattabdeckung besteht aus durchsichtigem stoßfestem Kunststoff, der das Sägeblatt von beiden Seiten her schützt. Sie lässt sich von der oberen Sägeblattabdeckung zurückziehen, wenn das Sägeblatt in das Werkstück eindringt. 10.14 BEFESTIGUNGSLÖCHER Siehe Abbildung 10. Es empfiehlt sich, Ihre Säge permanent auf einer festen Fläche zu montieren, wie z.
  • Página 57 Der Staubbeutel ist im Lieferumfang Ihrer Säge enthalten. Er passt auf die Absaugdüse der oberen Sägeblattabdeckung. Um ihn zu montieren, entfernen Sie das Absaugansatzstück. Drücken Sie anschließend auf die beiden Metallbügel, um den Beutel zu öffnen und schieben Sie ihn über die Absaugdüse. Lassen Sie die Bügel los. Der Metallring muss zwischen die Rillen der Absaugdüse eingefügt werden.
  • Página 58 Abb. 13 A.KREUZSCHLITZSCHRAUBE B. SCHUTZHAUBE DER SÄGEBLATTSCHRAUBE Abb. 14 A. HALTERUNG DER UNTEREN SÄGEBLATTABDECKUNG B. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG C. KREUZSCHLITZSCHRAUBE D. SÄGEBLATTSCHRAUBE E. KERBE Abb. 15 A. SCHUTZKAPPE DER SÄGEBLATTSCHRAUBE B. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG C. KREUZSCHLITZSCHRAUBE D. SPINDELABFLACHUNG(EN) E. INNERE SÄGEBLATTSCHEIBE MIT ZWEI ABFLACHUNGEN F.
  • Página 59 • Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf 0° steht. • Senken Sie den Sperrhebel des Sägetisches ab. • Legen Sie einen Winkel flach auf den Sägetisch. Legen Sie eine Seite des rechten Winkels am Anschlag an. Die andere Seite muss am Tischeinsatzprofils angelegt werden.
  • Página 60 Abb. 21 DAS SÄGEBLATT STEHT IM RECHTEN WINKEL ZUM ANSCHLAG. A. ANSCHLAG B. SÄGEBLATT C. WINKEL D. SÄGETISCH Abb. 22 DAS SÄGEBLATT STEHT NICHT SENKRECHT ZUM ANSCHLAG, EINSTELLUNGEN SIND ERFORDERLICH. A. ANSCHLAG B. SÄGEBLATT C. WINKEL D. SÄGETISCH Abb. 23 DAS SÄGEBLATT STEHT NICHT SENKRECHT ZUM ANSCHLAG, EINSTELLUNGEN SIND ERFORDERLICH.
  • Página 61 • Wenn der Motor-Sägeblatt-Block nicht automatisch angehoben wird oder wenn die Dichtungen des Drehzapfens ein Spiel haben, müssen Sie Ihre Säge durch einen qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen, um Körperverletzungen zu vermeiden. 11.10 EINSTELLUNG DER NEIGUNG DES MOTOR-SÄGEBLATT-BLOCKS •...
  • Página 62 • Führen Sie gegebenenfalls eine neue Einstellung durch. WARNUNG: Starten Sie Ihre Säge nicht, bevor Sie sichergestellt haben, dass das Sägeblatt nicht gegen die Tischhalterung prellen kann. Sollte das Sägeblatt während der Verwendung gegen die Tischhalterung prellen, könnten diese beiden Komponenten beschädigt werden. •...
  • Página 63 12.4 SCHNITTARBEITEN MIT IHRER KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE WARNUNG: Wenn Sie einen Schraubstock oder eine Schraubzwinge zum Fixieren Ihres Werkstücks verwenden, müssen Sie das Teil von einer einzigen Seite des Sägeblatts fixieren. Das Werkstück darf nicht von beiden Seiten fixiert werden, um zu vermeiden, dass sich das Sägeblatt im Werkstück verklemmt. Wenn das Sägeblatt im Werkstück eingeklemmt wird, kann der Motor blockieren und es kann zu einem Rückstoß...
  • Página 64 12.8 ZUM AUSFÜHREN VON WINKELSCHNITTEN MIT IHRER SÄGE: • Ziehen Sie die Sperrvorrichtung des Motor-Sägeblatt-Blocks und heben Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an. • Heben Sie den Sperrhebel des Sägetisches. • Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf der Gehrungsskala auf Null steht. •...
  • Página 65 Abb. 35 A. SCHRAUBZWINGE B. DOPPELTER GEHRUNGSSCHNITT 12.10 ZUM AUSFÜHREN VON GEHRUNGSSCHNITTEN MIT IHRER SÄGE: • Ziehen Sie die Sperrvorrichtung des Motor-Sägeblatt-Blocks und heben Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an. • Heben Sie den Sperrhebel des Sägetisches. • Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf der Gehrungsskala auf dem gewünschten Winkel steht. •...
  • Página 66 12.12 WINKEL FÜR DOPPELTEN GEHRUNGSSCHNITT Anhand der folgenden Tabelle mit den Gehrungsschnittkonfigurationen können Sie die richtigen Einstellungen ermitteln. Da diese Art von Schnitt schwierig durchzuführen ist, sollten Testschnitte in Abfallstücken durchgeführt werden, um vor dem endgültigen Schnitt die verschiedenen Konfigurationen zu testen. WINKEL ANZAHL SEITEN 0°...
  • Página 67 12.13 DER SCHNITT VON DECKGESIMS-FORMLEISTEN Ihre Kapp- und Gehrungssäge eignet sich ausgezeichnet für den Schnitt von Deckgesims-Formleisten. In den meisten Fällen ist dies sogar die beste Lösung für diese Art von Arbeit. Deckgesims-Formleisten müssen mit höchster Präzision geschnitten werden, um eine einwandfreie Anpassung zu gewährleisten. Die beiden Kontaktflächen einer Deckgesims-Formleiste, die flach auf der Decke und Mauer eines Raumes aufliegen, bilden zusammengezählt Winkel von exakt 90°.
  • Página 68 FALSCH WARTUNG WARNUNG: Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur identische Ryobi-Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen. Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln für die Reinigung von Kunststoffelementen. Die meisten Kunststoffe können durch die Verwendung bestimmten im Handel verkaufter Lösungsmittel beschädigt werden.
  • Página 69 El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta; debe realizarlo un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al Centro de Servicio Habilitado Ryobi más cercano a su casa. Cuando tenga que cambiar una pieza, utilice siempre piezas de fábrica de origen.
  • Página 70 • CERCIÓRESE DE QUE SE HAN RETIRADO LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese a comprobar que se han retirado las llaves de apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha. • LIMPIE CON REGULARIDAD SU ZONA DE TRABAJO. Los espacios o los bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
  • Página 71 • NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO. Los interruptores defectuosos debe cambiarlos un técnico cualificado en un Centro de Servicio Habilitado RYOBI. • ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ SECA Y LIMPIA (NI ACEITE NI GRASA). Use siempre un trapo limpio.
  • Página 72 • PARA EL MANTENIMIENTO, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES RYOBI. ADVERTENCIA: Algunos polvos generados por las operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen productos químicos que pueden ser cancerígenos y provocar anomalías congénitas o problemas de fertilidad.
  • Página 73 Resina Sustancia pegajosa a base de savia. Revoluciones por minuto (r.p.m.) Número de vueltas que da un objeto en rotación en un minuto. Trayectoria de la hoja de sierra Zona que se encuentra por encima, por debajo, por delante y por detrás de la hoja. Cuando se aplica a la pieza trabajada, se trata de la zona que va a ser o ha sido cortada por la hoja.
  • Página 74 • Bolsa de polvo • Llave de servicio • Llave hexagonal de 5 mm • Llave hexagonal de 6 mm • Manual de utilización ADVERTENCIA: La utilización de accesorios o equipamientos que no figuren en la lista puede representar un peligro y provocar graves heridas corporales. Fig.
  • Página 75 Fig. 4 A. ASA DE TRANSPORTE B. BOTÓN DE BLOQUEO C. BLOQUE MOTOR-HOJA D. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL E. GATILLO MARCHA/PARADA F. PROTECTOR DE HOJA INFERIOR G. ETIQUETA ZONA "MANOS PROHIBIDAS" H. PERFIL DE COLOCACIÓN DE MESA I. ESCALA DE INGLETE J.
  • Página 76 Fig. 9 A. GATILLO MARCHA/PARADA B. CANDADO 10.9 PREAJUSTES ANGULARES EN LA MESA Su sierra dispone de preajustes angulares a 0°, 22,5°, 30° y 45°. Los preajustes angulares a 22,5°, 30° y 45° están disponibles por ambos lados de la mesa. 10.10 MANECILLA DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN Esta manecilla permite bloquear la sierra con la inclinación deseada y con total seguridad.
  • Página 77 Fig. 11 A. BOQUILLA DE ASPIRACIÓN B. ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN 11.2 BOLSA DE POLVO Véase la Figura 12. Retire el acumulador de la sierra. ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
  • Página 78 Fig. 13 A. TORNILLO CRUCIFORME B. CÁRTER DEL TORNILLO DE HOJA Fig. 14 A. SOPORTE DEL PROTECTOR DE HOJA INFERIOR B. PROTECTOR DE HOJA INFERIOR C. TORNILLO CRUCIFORME D. TORNILLO DE HOJA E. RANURA Fig. 15 A. CÁRTER DEL TORNILLO DE HOJA B.
  • Página 79 • Con una llave hexagonal de 6 mm, afloje los tornillos de cabeza hueca que fijan el tope. Véase la Figura 20. Ajuste el tope hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la escuadra y el perfil de colocación de mesa sean paralelos. •...
  • Página 80 Fig. 23 LA HOJA NO ES PERPENDICULAR AL TOPE; ES NECESARIO REALIZAR AJUSTES A. TOPE B. HOJA C. ESCUADRA D. MESA Fig. 24 A. LLAVE HEXAGONAL 6 mm B. TORNILLO DE CABEZA HUECA DE 6 mm C. SOPORTE PRINCIPAL D. MESA 11.7 PUESTA A ESCUADRA DE LA HOJA Y DE LA MESA Véanse las Figuras de 25 a 28.
  • Página 81 Si el bloque motor-hoja no se levanta automáticamente o si hay holgura a nivel de las juntas del pivote, lleve su sierra a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para que un técnico cualificado la repare y prevenir así los riesgos de heridas corporales.
  • Página 82 ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice herramientas. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares. • El acumulador se puede instalar una vez que todos los elementos de la sierra se han ensamblado correctamente y se han realizado todos los ajustes.
  • Página 83 ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, baje siempre la palanca de bloqueo de mesa antes de realizar un corte. Si la palanca no está colocada, la mesa puede moverse durante el corte. • Coloque la pieza trabajada en posición horizontal sobre la mesa, con un borde apoyado firmemente contra el tope. Si la plancha está...
  • Página 84 ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, sus manos deben estar siempre fuera de la zona "Manos prohibidas", al menos a 80 mm de la hoja. No haga nunca un corte a mano alzada (sin apoyar la pieza trabajada contra el tope); la hoja podría engancharse en la pieza si ésta resbalara o se torciera. •...
  • Página 85 ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, sus manos deben estar siempre fuera de la zona "Manos prohibidas", al menos a 80 mm de la hoja. No haga nunca un corte a mano alzada (sin apoyar la pieza trabajada contra el tope); la hoja podría engancharse en la pieza si ésta resbalara o se torciera. •...
  • Página 86 12.12 ÁNGULOS PARA CORTE DE INGLETE DOBLE El cuadro de las configuraciones de corte de inglete doble que figura a continuación, le ayudará a encontrar los ajustes adecuados. Dado que este tipo de corte es de los más difíciles, es preferible realizar cortes de prueba en recortes y probar las diferentes configuraciones antes del corte definitivo.
  • Página 87 12.13 CORTE DE MOLDURAS EN CORONA Su ingletadora es una herramienta ideal para cortar molduras en corona. Por lo general es, incluso, la mejor solución para este tipo de trabajo. Para estar bien ajustadas, las molduras en corona deben cortarse con una gran precisión. Las dos superficies de contacto de una moldura en corona de plano contra el techo y la pared de una habitación forman ángulos que miden exactamente 90°...
  • Página 88 12.15 CORTE DE UNA PIEZA ALABEADA Véanse las Figuras 39 y 40. Cuando corte una pieza alabeada, asegúrese de que está colocada en la mesa con su lado convexo contra el tope, como se observa en la Figura 39. Si la pieza alabeada está mal colocada, como en la Figura 40, atascará la hoja justo al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar rebotes y heridas corporales graves, no coloque nunca el borde cóncavo de una pieza alabeada o curva contra el tope.
  • Página 89 La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell’apparecchio; deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Nel caso in cui sia necessario sostituire un pezzo, utilizzare sempre dei pezzi di ricambio originali.
  • Página 90 • PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE EVITANDO OGNI TIPO DI CONTATTO CON LE SUPERFICI COLLEGATE ALLA TERRA. Ad esempio, i tubi, i radiatori, le cucine o i frigoriferi. • ACCERTARSI CHE I PARALAMA SIANO SEMPRE IN SEDE e in buono stato. •...
  • Página 91 PEZZI DI RICAMBIO. Le eventuali riparazioni, elettriche o meccaniche, devono essere effettuate da un tecnico qualificato presso un Centro di Assistenza Autorizzato RYOBI. AVVERTENZA: in caso di sostituzione, utilizzare solo pezzi di ricambio Ryobi. L’impiego di pezzi non conformi può rappresentare un pericolo, nonché danneggiare l’apparecchio.
  • Página 92 • NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal motore potrebbero incendiare i vapori infiammabili. • Non lasciare MAI la troncatrice radiale incustodita quando è accesa. • NEL CASO IN CUI UN PEZZO DELLA TRONCATRICE MANCHI, si rompa, si pieghi, si riveli difettoso o qualora un componente elettrico non svolga la sua funzione, spegnere l’apparecchio, staccare il cavo d’alimentazione della troncatrice e, prima di riutilizzarla, fare riparare i pezzi danneggiati, mancanti o difettosi.
  • Página 93 Contraccolpo Improvviso rimbalzo di un pezzo da lavorare, dovuto generalmente al fatto che il pezzo non è appoggiato contro l'arresto, ha urtato contro la lama oppure per inavvertenza è stato messo a contatto con la lama, più che a contatto con una parte della troncatrice nel pezzo.
  • Página 94 • La troncatrice viene consegnata con il blocco motore-lama in posizione bassa. Per sbloccare il blocco il motore-lama, spingerlo verso il basso e tirare il dispositivo di bloccaggio. Vedere la Figura 5. • Sollevare il blocco motore-lama per l’impugnatura. Tenere saldamente il blocco motore-lama onde evitare che si sollevi bruscamente al momento dello sbloccaggio del dispositivo di bloccaggio.
  • Página 95 CARATTERISTICHE 10.1 IMPARARE A CONOSCERE LA TRONCATRICE RADIALE Vedere la Figura 4. Prima di procedere all’utilizzo della troncatrice, familiarizzarsi con tutte le sue funzionalità e caratteristiche inerenti alla sicurezza. AVVERTENZA: Fare sempre attenzione, anche dopo aver acquisito una certa pratica dell’apparecchio. Non dimenticare che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
  • Página 96 10.6 PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERO Vedere la Figura 7. La troncatrice è dotata di un pulsante di bloccaggio dell’albero che impedisce alla lama di girare. Durante le fasi di installazione, estrazione o sostituzione della lama, spingere e mantenere premuto il pulsante di bloccaggio dell’albero. Fig.
  • Página 97 AVVERTENZA: L'utilizzazione di una troncatrice può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di sicurezza o protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere quest’ultimi con una maschera di sicurezza o con degli occhiali protettivi standard dotati di schermi laterali.
  • Página 98 • Per sbloccare il blocco motore-lama, spingerlo verso il basso e tirare il dispositivo di bloccaggio. Sollevare completamente il blocco motore-lama. Fare attenzione, il blocco motore-lama si solleva automaticamente grazie ad una molla. • Per sollevare il carter, svitare la vite a stella del carter del bullone della lama. Vedere la Figura 13. •...
  • Página 99 AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo. • Per sollevare il carter, svitare la vite a stella del carter del bullone della lama. Vedere la Figure 13, 14, 15 e 16. •...
  • Página 100 11.6 MESSA IN SQUADRA DELA LAMA E DELL’ARRESTO Vedere le Figure dalla 21 alla 24. • Togliere la batteria dalla troncatrice. AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo. • Per mantenere il blocco motore-lama in posizione di trasporto, tirarlo verso il basso e premere il dispositivo di bloccaggio.
  • Página 101 Nel caso in cui il blocco motore-lama non si sollevi automaticamente oppure vi sia un gioco tra i giunti del perno, rivolgersi per la riparazione ad un tecnico qualificato del Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi, onde evitare i rischi di ferite al corpo.
  • Página 102 Tuttavia, quando il diametro della lama diminuisce in seguito all’affilatura, può essere necessario regolare l’arresto di profondità per ottenere la massima capacità di taglio. Allo stesso modo, quando viene installata una nuova lama, prima di avviare la troncatrice, verificare la distanza tra la lama ed il supporto del banco. Se necessario, effettuare le dovute regolazioni.
  • Página 103 12.3 APPLICAZIONI (Utilizzare la troncatrice solo per le applicazioni sopracitate). • Taglio trasversale di legno e plastica. • Taglio trasversale di angoli, giunti, ecc. per portafotografie, modanature, cornici di porte e lavori di falegnameria. Nota: Per la maggior parte delle operazioni di taglio del legno, utilizzare la lama a 40 denti in dotazione per i tagli trasversali.
  • Página 104 Fig. 33 A. INDICATORE B. LEVA PER IL BLOCCAGGIO DELL’INCLINAZIONE C. SUPPORTO PRINCIPALE D. SCALA GRADUATA D’INCLINAZIONE 12.8 PER EFFETTUARE DEI TAGLI OBLIQUI CON LA TRONCATRICE: • Tirare il dispositivo di bloccaggio del blocco motore-lama e sollevare il blocco completamente. •...
  • Página 105 Fig. 35 A. GANASCIA B. TAGLIO RADIALE DOPPIO 12.10 PER EFFETTUARE DEI TAGLI RADIALI DOPPI CON LA TRONCATRICE : • Tirare il dispositivo di bloccaggio del blocco motore-lama e sollevare il blocco completamente. • Sollevare la leva di bloccaggio del banco. •...
  • Página 106 12.12 ANGOLI PER TAGLIO RADIALE DOPPIO Qui di seguito viene indicata una tabella delle configurazioni di taglio radiale doppio che consente di individuare le configurazioni appropriate. Dal momento che questo tipo di taglio è più difficile da realizzare si consiglia, prima di effettuare il taglio finale, di realizzare dei tagli di prova su pezzi di legno scarti nonché...
  • Página 107 12.13 TAGLIO DI MODANATURE A CORONA La troncatrice radiale doppia si presta perfettamente alla realizzazione di tagli di modanature a corona. Spesso, si tratta della migliore soluzione per questo tipo di lavoro. Realizzare con grande precisione il taglio delle modanature a corona, onde ottenere delle modanature regolate in modo adeguato.
  • Página 108 ERRATO MANUTENZIONE AVVERTENZA: In caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di ricambio Ryobi. L’impiego di pezzi non conformi può rappresentare un pericolo o danneggiare l’apparecchio. Evitare di utilizzare solventi per la pulizia degli elementi in plastica. La maggior parte delle plastiche rischiano di essere danneggiate dall’uso di alcuni solventi in commercio.
  • Página 109 A manutenção requer muito cuidado e um bom conhecimento da ferramenta; deve ser efectuada por um técnico qualificado. Para as reparações, aconselhamo-lo a levar a sua ferramenta ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo da sua casa. Quando tiver que substituir uma peça, utilize sempre peças de origem.
  • Página 110 LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES • APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA. Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome conhecimento das aplicações da ferramenta e dos seus limites, assim como dos riscos potenciais específicos a esta ferramenta. • PROTEJA-SE DOS CHOQUES ELÉCTRICOS EVITANDO QUALQUER CONTACTO COM SUPERFÍCIES LIGADAS À...
  • Página 111 • NÃO UTILIZE A FERRAMENTA SE O INTERRUPTOR NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO OU PARÁ-LA. Mande substituir os interruptores defeituosos por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. • CONSERVE A FERRAMENTA LIMPA, SECA E ISENTA DE ÓLEO E DE MASSA. Utilize sempre um pano limpo para limpar.
  • Página 112 • NÃO UTILIZE A SUA FERRAMENTA SE ESTIVER SOB A INFLUÊNCIA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS OU DE DROGAS OU SE TOMAR MEDICAMENTOS. • SEJA SEMPRE VIGILANTE! Depois de se ter familiarizado com a sua ferramenta (após um certo número de utilizações), não cometa erros devido a uma falta de vigilância. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente.
  • Página 113 Eixo Eixo onde está montada uma lâmina de serra ou uma ferramenta de corte. Goma Resíduo pegajoso à base de seiva proveniente dos produtos da madeira. Passagem da lâmina de serra Zona que se encontra por cima, por baixo, atrás ou à frente da lâmina. Quando se aplica à peça trabalhada, trata-se da zona que vai ser ou foi cortada pela lâmina.
  • Página 114 • Retire a sua serra da caixa levantando-a com cuidado e coloque-a sobre uma superfície de trabalho plana. Apesar do seu pequeno tamanho, esta serra é pesada. Para evitar dores dorsais, peça ajuda se necessário. • Não deite fora a embalagem antes de ter controlado cuidadosamente o estado da serra, examinado todos os acessórios e ter conseguido utilizar a sua nova serra.
  • Página 115 CARACTERÍSTICAS 10.1 APRENDA A CONHECER A SUA SERRA CIRCULAR ANGULAR Ver Figura 4. Antes de utilizar uma ferramenta, familiarize-se sempre com todas as suas funcionalidades e especificidades no plano da segurança. AVISO: Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua serra. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente.
  • Página 116 10.6 BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO Ver Figura 7. A sua serra está equipada com um botão de bloqueio do eixo que impede a lâmina de girar. Carregue e conserve o botão de bloqueio do eixo premido somente quando instalar, retirar ou substituir a lâmina. Fig.
  • Página 117 AVISO: Certifique-se sempre antes da utilização que a sua serra circular angular está montada correctamente numa bancada ou num suporte de trabalho aprovado. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves. AVISO: A utilização de uma ferramenta eléctrica pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
  • Página 118 AVISO: Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar de graves ferimentos. • Para desbloquear o bloco motor-lâmina, empurre-o para baixo e puxe o dispositivo de bloqueio. Levante completamente o bloco motor-lâmina. Tenha cuidado, o bloco motor-lâmina levanta-se automaticamente por meio de uma mola. •...
  • Página 119 11.4 DESMONTAGEM DA LÂMINA Ver Figuras 13, 14, 15 e 16. • Retire a bateria da serra. AVISO: Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar de graves ferimentos. • Desaperte o parafuso Philips da tampa do perno de lâmina até que seja possível levantar a tampa. Ver Figuras 13, 14, e 15.
  • Página 120 Fig. 19 A MESA NÃO ESTÁ PERPENDICULAR AO BATENTE, CERTOS AJUSTES SÃO NECESSÁRIOS A. BATENTE B. ESQUADRO C. PLACA DE GARGANTA D. MESA Fig. 20 A. PARAFUSO DE CABEÇA OCA DE 6 mm B. BATENTE 11.6 COLOCAÇÃO EM ESQUADRIA DA LÂMINA E DO BATENTE Ver Figuras 21 a 24.
  • Página 121 Se o bloco motor-lâmina não se levantar automaticamente ou se houver folga ao nível das juntas da cavilha, mande reparar a sua serra por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi para prevenir os riscos de ferimentos. 11.10 AJUSTE DA INCLINAÇÃO DO BLOCO MOTOR-LÂMINA •...
  • Página 122 11.11 BATENTE DE PROFUNDIDADE O batente de profundidade limita a descida da lâmina. Permite baixar a lâmina sob a mesa suficientemente para trabalhar com uma excelente capacidade de corte. O batente de profundidade coloca a lâmina a 6,4 mm do suporte de mesa. Nota: O suporte de mesa encontra-se dentro da mesa.
  • Página 123 12.2 RETIRADA DA BATERIA • Para desbloquear a bateria, carregue no botão de bloqueio situado à frente da bateria (1). • Puxe a bateria (2) para a tirar da serra. Fig. 31 A. BATERIA B. PUXE A BATERIA C. CARREGAR NO BOTÃO DE BLOQUEIO PARA RETIRAR A BATERIA 12.3 APLICAÇÕES (Utilize a sua serra unicamente para as aplicações mencionadas abaixo).
  • Página 124 • Baixe lentamente a lâmina dentro e através da peça a trabalhar. Ver Figura 32. • Solte o gatilho e espere que a lâmina pare de girar antes de extrair a lâmina da peça a trabalhar. Espere que o travão eléctrico tenha parado a lâmina antes de retirar a peça a trabalhar da mesa.
  • Página 125 12.9 CORTE DE ESQUADRIA DUPLA Ver Figuras 35 e 36. Um corte de esquadria dupla consiste em utilizar ao mesmo tempo um ângulo de esquadria e um ângulo de bisel. Este tipo de corte é utilizado para realizar frisos, cortar molduras, fabricar caixas com lados inclinados e para certos cortes de estruturas de telhados.
  • Página 126 12.11 SEGURE AS PEÇAS COMPRIDAS A TRABALHAR Ver Figura 37. As peças compridas requerem suportes suplementares. Os elementos de apoio devem ser instalados em todos o comprimento da peça para que ela não vergue. Estes elementos devem permitir que a peça trabalhada assente de nível sobre a base e sobre a mesa durante a operação de corte.
  • Página 127 12.12 ÂNGULOS PARA O CORTE DE ESQUADRIA DUPLA A tabela das configurações de corte de esquadria dupla abaixo indicada é proposta para ajudá-lo a encontrar os bons ajustes. Como este tipo de corte é um dos mais difíceis de realizar, é preferível efectuar cortes de ensaios com restos e experimentar as diversas configurações antes do corte final.
  • Página 128 12.13 CORTE DE MOLDURAS EM COROA A sua serra circular angular é uma ferramenta ideal para cortar as molduras em coroa. Em geral, é mesmo a melhor solução para este tipo de trabalho. Para ficarem bem ajustadas, as molduras em coroa devem ser cortadas com uma grande precisão. As duas superfícies de contacto de uma moldura em coroa posta horizontalmente contra o tecto e a parede de um quarto formam ângulos que medem exactamente 90°...
  • Página 129 12.15 CORTE DE UMA PEÇA EMPENADA Ver Figuras 39 e 40. Quando cortar uma peça empenada, certifique-se sempre que ela fica posicionada na mesa com o seu lado convexo contra o batente como ilustrado na figura 39. Se a peça empenada for mal posicionada, como ilustrado na figura 40, a peça entalará a lâmina perto do fim do corte. AVISO: Para evitar os ressaltos e os ferimentos corporais graves, nunca coloque o bordo côncavo de uma peça empenada ou curva contra o batente.
  • Página 130 Het onderhoud vereist grote zorg en een goede kennis van de machine; het moet daarom worden uitgevoerd door een ter zake kundig technicus. Voor reparaties raden wij u aan de machine naar het dichtstbijzijnde Erkende Ryobi Servicecentrum te brengen. Onderdelen mogen uitsluitend door originele Ryobi onderdelen worden vervangen.
  • Página 131 LEES ALLE INSTRUCTIES • MAAK UZELF VERTROUWD MET UW MACHINE. Lees zorgvuldig de gebruikershandleiding. Leer de toepassingen en de beperkingen van de machine kennen, evenals de specifieke potentiële gevaren die eraan verbonden zijn. • BESCHERM UZELF TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN DOOR ELKE AANRAKING MET GEAARDE OPPERVLAKKEN, zoals leidingen, radiators of koelkasten, TE VERMIJDEN.
  • Página 132 • GEBRUIK DE MACHINE NIET ALS U DEZE NIET MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT KUNT ZETTEN. Laat defecte schakelaars vervangen door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum. • HOUD DE MACHINE GOED DROOG, SCHOON EN VRIJ VAN VET EN OLIE. Gebruik altijd een schone doek om de machine schoon te maken.
  • Página 133 WAARSCHUWING: Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi reserveonderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw machine beschadigen. • GEBRUIK UW MACHINE NOOIT IN EEN EXPLOSIEVE OMGEVING. Door de motor geproduceerde vonken kunnen ontvlambare dampen ontsteken. •...
  • Página 134 VERKLARENDE WOORDENLIJST VAN HOUTBEWERKINGSTERMEN Baan van het zaagblad De zone die zich boven, onder, achter of voor het zaagblad bevindt. Wat het werkstuk betreft, is dit de zone die door het zaagblad gezaagd is of zal worden. Doorzagen Elke zaagbewerking waarbij het zaagblad door de hele dikte van het werkstuk gaat. Dwarsdraadse snede Dwars op de draad van het werkstuk uitgevoerde zaagsnede.
  • Página 135 UITPAKKEN Uw verstekzaag wordt geheel gemonteerd geleverd, met uitzondering van de accu, het zaagblad, het afzuigkoppelstuk en de stofzak. WAARSCHUWING: Mocht er een onderdeel ontbreken of defect zijn, probeer dan niet uw gereedschap in werking te stellen voordat het betreffende onderdeel vervangen en correct geïnstalleerd is. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Página 136 ACCU EN OPLADEN ACCU De accu van uw zaag wordt ongeladen geleverd, om problemen te voorkomen. U moet de accu dus eerst opladen voordat u de machine gaat gebruiken. WAARSCHUWING: Verwijder altijd de accu van uw zaagmachine, voordat u onderdelen op de machine monteert, instellingen uitvoert, het zaagblad monteert of demonteert, de machine schoonmaakt of wanneer u deze niet gebruikt.
  • Página 137 10.5 DRAAISCHIJFVERGRENDELING Zie afbeelding 6. Met de draaischijfvergrendeling kunt u de zaag in de gewenste verstekhoek vastzetten. Afb. 6 A. ZAAGKOP B. ONTGRENDELEN C. VERGRENDELEN D. DRAAISCHIJFVERGRENDELING (IN “VERGRENDELDE” STAND) E. VERGRENDELPEN 10.6 ASVERGRENDELING Zie afbeelding 7. Uw zaag is voorzien van een asvergrendeling die voorkomt dat het zaagblad draait. Druk de asvergrendeling alleen in en houdt hem ingedrukt, wanneer u het zaagblad installeert, verwijdert of verwisselt.
  • Página 138 10.14 BEVESTIGINGSGATEN Zie afbeelding 10. Het is wenselijk om uw verstekzaagmachine permanent op een stevige ondergrond te bevestigen, bijvoorbeeld een werkbank. Het onderstel van de zaag is voor dit doel voorzien van 4 gaten voor bouten van 11 mm. De machine moet op alle vier gaten stevig worden vastgezet met 11 mm bouten, borgschijfjes en zeskantmoeren (niet bijgeleverd).
  • Página 139 Afb. 12 A. STOFZAK B. METALEN KLEMMEN C. AFZUIGMONDSTUK 11.3 HET ZAAGBLAD INZETTEN Zie afbeeldingen 13, 14, 15 en 16. GEVAAR: De maximale zaagbladdiameter, die u op uw zaagmachine kunt gebruiken, is 210 mm. Gebruik nooit een te dik zaagblad waardoor de buitenflens niet op het vlakke gedeelten op de as kan vastgrijpen. Te grote zaagbladen zullen de beschermkappen raken en door te dikke zaagbladen kan het zaagblad niet goed met de bevestigingsbout op de as bevestigd worden.
  • Página 140 Afb. 15 A. AFSCHERMING VAN DE ZAAGBLADBOUT B. ONDERSTE BESCHERMKAP C. KRUISKOPSCHROEF D. PASVLAKJES OP DE AS E. BINNENFLENS VAN HET ZAAGBLAD MET TWEE PASVLAKJES F. ZAAGBLAD G. BUITENFLENS VAN HET ZAAGBLAD MET TWEE PASVLAKJES H. ZAAGBLADBOUT I. VASTDRAAIEN J. LOSDRAAIEN Afb.
  • Página 141 Afb. 17 DE DRAAISCHIJF STAAT HAAKS OP DE AANSLAG, DE INSTELLINGEN ZIJN CORRECT A. AANSLAG B. WINKELHAAK C. DRAAISCHIJFVERGRENDELINGSKLEM D. GROEFPLAAT E. DRAAISCHIJF Afb. 18 DE DRAAISCHIJF STAAT NIET HAAKS OP DE AANSLAG, DE INSTELLINGEN MOETEN BIJGESTELD WORDEN A. AANSLAG B.
  • Página 142 Afb. 24 A. 6 mm INBUSSLEUTEL B. INBUSBOUTEN 6 mm C. MONTAGESTEUN D. DRAAISCHIJF 11.7 HET ZAAGBLAD HAAKS AFSTELLEN OP DE DRAAISCHIJF Zie afbeeldingen 25 tot 28. • Verwijder de accu van de zaag. WAARSCHUWING: Wanneer u de accu niet verwijdert, kan de zaag ongewild in werking treden wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
  • Página 143 Als de zaagkop moeilijk schuin gezet kan worden of als er speling is ter hoogte van de draaipen, laat uw zaag dan repareren door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum om gevaar voor lichamelijk letsel te voorkomen.
  • Página 144 GEBRUIK WAARSCHUWING: Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Wanneer u zich hier niet aan houdt kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken. De accu kan worden ingezet zodra alle onderdelen van de zaagmachine correct gemonteerd zijn en alle instellingen zijn uitgevoerd.
  • Página 145 NB! De hoeken 0°, 22,5°, 30° en 45° rechts en links zijn duidelijk te herkennen op de verstekschaalverdeling. De draaischijf kan gemakkelijk op een van deze vaste hoekinstellingen worden afgesteld in het frame van de draaischijf. WAARSCHUWING: Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen, moet u de draaischijfvergrendelingsklem altijd omlaag zetten, voordat u gaat zagen.
  • Página 146 • Wanneer u lange stukken hout of kroonlijsten zaagt, ondersteun dan het of de uitstekende uiteinden van het werkstuk met een rolbok of werkbank op dezelfde hoogte als de draaischijf van de zaag. • Lijn de op het werkstuk afgetekende zaaglijn uit met het zaagblad. •...
  • Página 147 • Wanneer u lange stukken hout of kroonlijsten zaagt, moet u het tegenovergestelde uiteinde van het werkstuk ondersteunen met een rolbok of een werkbank op dezelfde hoogte als de draaischijf. • Lijn de op het werkstuk afgetekende zaaglijn uit met het zaagblad. •...
  • Página 148 12.12 INSTELLINGEN VOOR GECOMBINEERDE VERSTEK- EN SCHUINSNEDEN Onderstaande tabel met instellingen voor gecombineerde verstek- en schuinsneden is bestemd om u te helpen de juiste instellingen te maken. Aangezien dit soort zaagsneden het moeilijkst te realiseren is, verdient het de voorkeur proefzaagsneden te maken op stukken afvalhout om de verschillende configuraties te testen, voordat u de definitieve zaagsnede maakt .
  • Página 149 12.13 KROONLIJSTEN ZAGEN Uw verstekzaag is ideaal voor het zagen van kroonlijsten. Over het algemeen is het zelfs het gereedschap bij uitstek voor dit soort werk. Om goed te passen moeten kroonlijsten met grote precisie gezaagd worden. De contactvlakken van een kroonlijst die vlak tegen het plafond en de wand van een vertrek liggen vormen een hoek van precies 90°...
  • Página 150 12.15 KROM MATERIAAL ZAGEN Zie afbeeldingen 39 en 40. Wanneer u een krom werkstuk zaagt, leg het dan altijd met de bolle zijde tegen de aanslag op de draaischijf, zoals getoond in afbeelding 39. Als het kromme werkstuk verkeerd geplaatst is, zoals getoond in afbeelding 40, zal het werkstuk vlak voor het einde van de zaagsnede het zaagblad klemmen.
  • Página 151 VIKTIGT Underhållet kräver omsorgsfullhet och en god kännedom om verktyget; det skall utföras av en kompetent tekniker. När verktyget behöver repareras, kontakta en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. Vid byte av delar måste alltid originaldelar från fabriken användas. VARNING: Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt.
  • Página 152 LÄS ALLA INSTRUKTIONER • LÄR KÄNNA VERKTYGET. Läs noga igenom bruksanvisningen. Ta reda på verktygets tillämpningar och gränser samt specifika risker som kan vara förknippade med det. • SKYDDA DIG MOT ELSTÖTAR genom att se till att du inte med kroppen kommer i kontakt med jordade ytor. Till exempel: rör, kylare, spisar eller kylskåp.
  • Página 153 • KONTROLLERA LADDARENS MATARLEDNING REGELBUNDET och låt den repareras av en kompetent tekniker, om den är skadad. Ge alltid akt på var ledningen befinner sig och håll den på avstånd från sågklingan när denna är i rörelse. • ANVÄND TILL LADDAREN FÖRLÄNGNINGSSLADDAR AVSEDDA FÖR ANVÄNDNING UTOMHUS. När du använder verktyget utomhus måste förlängningssladdarna ha en jordförbindelse som godkänts vid användning utomhus (denna information måste anges på...
  • Página 154 VIKTIGA SÄKERHETSREGLER FÖR VERKTYG MED BATTERI • Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att sättas i funktion, eftersom de inte behöver anslutas till ett eluttag. Var medveten om riskerna när du transporterar ett sladdlöst verktyg, samt vid justering eller byte av tillbehör. •...
  • Página 155 Snedskärning Skärning som utförs med sågklingan i en annan vinkel än 90° i förhållande till sågbordet. Sågbordets läggningsprofil Plastdel som läggs in i sågbordet och möjliggör genomföring av sågklingan. Läggningsprofilen möjliggör ett snyggare snitt, ty det fria utrymmet kring sågklingan är minimalt. Sågspår Område som befinner sig ovanför, nedanför, bakom eller framför sågklingan.
  • Página 156 LISTA ÖVER TILLBEHÖR Följande komponenter levereras med geringssågen: • Sågklinga - 210 mm • Sugspets • Dammpåse • Servicenyckel • Sexkantnyckel, 5 mm • Sexkantnyckel, 6 mm • Bruksanvisning VARNING: Användning av tillbehör eller anordningar som inte finns i listan kan innebära risker och förorsaka allvarliga kroppsskador.
  • Página 157 K. GRÄNS RUNT OMRÅDET " INGA HÄNDER INOM DETTA OMRÅDE " L. SÅGBORDETS RAM M. ANSLAG N. INDIKERING AV GERINGSINSTÄLLNINGEN O. GERINGENS LÅSHANDTAG P. SUGSPETS Q. DAMMPÅSE R. ÖVRE SKYDDSKÅPA 10.2 SÅGKLINGA 210 mm Geringssågen levereras med en sågklinga på 210 mm. Med denna sågklinga går det att såga ämnen med en tjocklek på upp till 52 mm eller en bredd på...
  • Página 158 Fig. 8 A. LÅSKNAPP B. STRÖMBRYTARE PÅ/AV 10.8 SPÄRRNING AV STRÖMBRYTAREN Se fig. 9. För att hindra att någon annan använder geringssågen, rekommenderar vi dig att ta ur batteriet och låsa strömbrytaren i avstängt läge. Lås strömbrytaren genom att montera ett hänglås i hålet som finns i strömbrytaren. Hänglåsets båge får inte vara större än 5 mm i diameter.
  • Página 159 INSTÄLLNINGAR VARNING: För att undvika oavsiktliga igångsättningar som kan förorsaka allvarliga kroppsskador bör man montera sågen i sin helhet innan batteriet läggs in. Ta alltid ut batteriet ur sågen när du monterar delar på sågen, utför inställningar, monterar eller tar bort sågklingan, rengör verktyget eller när du inte använder sågen. Såsom nämndes tidigare har sågen satts ihop och ställts in i fabriken.
  • Página 160 VARNING: Om den inre flänsen har tagits bort, montera tillbaka den innan sågklingan åter placeras på axeln. Om denna fläns saknas, kan det leda till en olycka, för sågklingan skulle inte vara korrekt åtdragen. • Montera sågklingan på axeln innanför den nedre skyddskåpan. Sågens tänder pekan nedåt på sågens framsida, såsom visas i fig.
  • Página 161 Geringssågen är fabriksinställd för att kunna utföra snitt med hög precision. Det kan emellertid hända att vissa komponenters inställning har rubbats under transporten. Efter en viss tid är det också troligtvis nödvändigt att göra om inställningarna, på grund av slitage. När sågen har packats upp är det därför viktigt att kontrollera följande inställningar före användning av sågen.
  • Página 162 • Dra helt ned enheten med motor och sågklinga och tryck in spärranordningen för att hålla enheten i transportläge. • För sågbordets låsspak uppåt. • Vrid sågbordet ända till indikatorn är på 0°. • För sågbordets låsspak nedåt. • Placera en vinkel platt på sågbordet. Lägg en av vinkelns sidor mot anslaget. Skjut den andra sidan av vinkeln mot den platta delen av sågklingan.
  • Página 163 • Dra åt geringens låshandtag. Dra därefter åt låsmuttern för vinkelinställningsskruven. Kontrollera på nytt vinkeln mellan sågklingan och sågbordet. Anmärkning: Ovanstående metod kan följas för att kontrollera den räta vinkeln mellan sågklingan och sågbordet både vid 0° och vid 45°. Fig.
  • Página 164 • Använd för inställning av anslaget en 17 mm nyckel eller en skiftnyckel och lossa sexkantmuttern som finns baktill på enheten med motor och sågklinga. • Använd den bifogade sexkantnyckeln på 5 mm för att ställa in skruven för justering av anslaget för skärdjup. Sågklingan sänks nedåt när man vrider skruven mot vänster och höjs när skruven vrids mot höger.
  • Página 165 12.4 ARBETEN SOM KAN UTFÖRAS MED GERINGSSÅGEN VARNING: När du använder ett skruvstäd eller en skruvtving för att hålla fast arbetsstycket, fäst det sistnämnda endast på den ena sidan av sågklingan. Arbetsstycket får inte hållas fast på båda sidorna, för att undvika att sågklingan kläms fast.
  • Página 166 VARNING: För att undvika allvarliga kroppsskador är det viktigt att alltid föra ned sågbordets låsspak innan man utför ett snitt. Om sågbordets låsspak inte är på plats, kan sågbordet röra sig under arbetet. • Lossa geringens låshandtag och flytta enheten med motor och sågklinga till vänster ända till önskad lutning. •...
  • Página 167 • Då enheten med motor och sågklinga ställts in på önskad vinkel, dra ordentligt åt geringens låshandtag. • Kontrollera geringsinställningen på nytt. Gör ett prov på en bitar av utskottsträ. • Placera arbetsstycket platt på sågbordet med ena kanten stadigt tryckt mot anslaget. Om brädan är vind skall den konvexa sidan läggas mot anslaget.
  • Página 168 12.12 VINKLAR FÖR DUBBELT GERINGSSNITT Nedanstående tabell över inställningar av dubbelt geringssnitt ges för att hjälpa dig hitta de rätta inställningarna. Eftersom denna typ av snitt hör till de svåraste som finns, rekommenderar vi att i början använda bitar av utskottsträ och göra flera försök före det slutliga snittet.
  • Página 169 12.13 SKÄRNING AV KRONLISTER Geringssågen är ett idealiskt verktyg för skärning av kronlister. Oftast är det t.o.m. den bästa lösningen för denna typ av arbete. För att vara väl anpassade måste kronlisterna skäras med en hög precision. De två kontaktytorna på en kronlist som ligger platt mot taket och väggen i ett rum bildar vinklar vars summa är exakt lika med 90°...
  • Página 170 12.15 SKÄRNING I ETT SNETT ARBETSSTYCKE Se fig. 39 och 40. Vid skärning i ett snett arbetsstycke, se alltid till att det placeras på sågbordet med den konvexa sidan mot anslaget, såsom visas i fig. 39. Om det sneda arbetsstycket är fel placerat, se fig. 40, kommer det att blockera sågklingan strax före slutet av skärningen. VARNING: För att undvika återslag och allvarliga kroppsskador, placera aldrig den konkava sidan av ett snett eller krökt arbetsstycke mot anslaget.
  • Página 171 VIGTIGT Vedligeholdelse kræver stor omhu og et indgående kendskab til værktøjet; derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Ved reparation tilrådes det at aflevere værktøjet på det nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. Til udskiftning skal der altid anvendes originaldele. ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle anvisningerne og sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået.
  • Página 172 LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM • LÆR AT BRUGE VÆRKTØJET RIGTIGT. Læs brugervejledningen grundigt igennem. Vær opmærksom på værktøjets anvendelsesområder og begrænsninger samt særlige risici i forbindelse med dette værktøj. • DER ER FARE FOR ELEKTRISK STØD, DERFOR SKAL KONTAKT MED JORDFORBUNDNE FLADER UNDGÅS. F.eks.
  • Página 173 RESERVEDELE. Alle reparationer, både elektriske eller mekaniske, skal udføres af en fagmand på et autoriseret RYOBI serviceværksted. ADVARSEL: ved udskiftning må der kun anvendes Ryobi reservedele. Det kan være farligt at bruge andre dele, eller værktøjet kan blive ødelagt. •...
  • Página 174 Når værktøjet transporteres, sikres at det ikke er i drift, og at fingeren ikke holdes på start-stopknappen. Undgå utilsigtet igangsættelse. • TIL VEDLIGEHOLDELSE MÅ DER KUN BRUGES ORIGINALE RYOBI RESERVEDELE. ADVARSEL: Visse typer støv fra slibe-, save- og borearbejder eller andre bygningsarbejder indeholder kemiske stoffer, som kan virke kræftfremkaldende og forårsage medfødte skavanker eller frugtbarhedsproblemer. Nedenfor nogle eksempler på...
  • Página 175 Område "ingen hænder her" Område mellem linien til højre og til venstre på savens bundplade. Det er vist med labels med en overstreget hånd inden for de markerede linier på savbordets bundplade. Savklingens bane Område over, under, bag og foran savklingen. Når der er tale om arbejdsstykket, er det der, hvor klingen skal save eller har savet.
  • Página 176 LABELS Der sidder følgende labels de viste steder på geringssaven. Fig. 1 A. Løft op for at skifte klingen. Se brugervejledningen. B. Mærkeplade C. Advarselslabel TILBEHØRSLISTE • Geringssaven leveres med følgende: • Klinge – 210 mm • Sugemundstykke • Støvpose •...
  • Página 177 Fig. 4 A. TRANSPORTHÅNDTAG B. LÅSEKNAP C. MOTOR-KLINGEBLOK D. AKSELLÅSEKNAP E. START-STOPKNAP F. NEDERSTE KLINGESKÆRM G. LABEL "INGEN HÆNDER HER" H. SPALTEINDSATS I. GERINGSSKALA J. SAVBORD K. GRÆNSE FOR OMRÅDET "INGEN HÆNDER HER" L. BORDRAMME M. ANSLAG N. HÆLDNINGSSKALA O. HÆLDNINGSLÅSEGREB P.
  • Página 178 10.7 LÅSEKNAP Se Figur 8. Start-stopknappen har en låseknap, som formindsker risikoen for utilsigtet igangsætning. Oplåsning: • Tryk låseknappen (1) ind. • Tryk på start-stopknappen, mens denne knap (2) holdes indtrykket. • Slip låseknappen (3). BEMÆRK: Knappen er forsynet med en fjeder og går automatisk i låsestilling igen, når start-stopknappen slippes. Fig.
  • Página 179 ADVARSEL: Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere tilbehør, som ikke anbefales til dette værktøj. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf følgende alvorlige ulykker. Fig. 10 A. ø 11 mm hul INDSTILLINGER ADVARSEL: For at undgå...
  • Página 180 • Smør den yderste og inderste flange med en dråbe olie der, hvor de er i berøring med klingen. ADVARSEL: Hvis den inderste flange har været taget af, skal den sættes på plads igen, inden klingen monteres på akslen. Hvis flangen ikke sidder på plads, kan der ske ulykker, eftersom klingen så ikke bliver spændt ordentlig fast.
  • Página 181 Geringssaven er justeret på fabrikken til at save meget nøjagtigt. Det er imidlertid muligt, at nogle af delene er gået ud af justering under transporten. Ligeledes vil det formentlig være nødvendigt efter et stykke tid at indstille saven igen på grund af slitage.
  • Página 182 • Hvis klingens for- eller bagkant ikke hviler mod målevinklen som vist på figur 22 og 23, skal saven justeres. • Ved hjælp af den medleverede 6 mm sekskantnøgle løsnes de indvendige sekskantskruer, der holder hovedbeslaget fast på bordet. Se Figur 24. •...
  • Página 183 Motor-klingeblokken skal kunne gå helt op af sig selv. • Hvis motor-klingeblokken ikke kan gå op af sig selv, eller hvis der er slør i vandringsaksen, skal saven repareres af en fagmand på et autoriseret RYOBI værksted for at forebygge ulykker. 11.10 INDSTILLING AF MOTOR-KLINGEBLOKKENS HÆLDNING •...
  • Página 184 Fig. 29 A. DYBDESTOPPETS REGULERINGSSKRUE B. SEKSKANTMØTRIK C. HÆLDNINGSLÅSEGREB D. SAVBORD ANVENDELSE ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der arbejdes med værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade. Når alle savens elementer er samlet korrekt og alle indstillinger udført, kan batteriet sættes på.
  • Página 185 • Skub savbordets låsegreb ned. • Bemærk: 0°, 22,5°, 30° og 45° vinkler til højre og venstre kan hurtigt findes på geringsskalaen. Savbordet kan sættes i en af de forhåndsindstillede vinkler, som er markeret på bordrammen. ADVARSEL: For at undgå alvorlige ulykker skal savbordets låsegreb altid sænkes, inden arbejdet påbegyndes. Hvis savbordets låsegreb ikke er i låst stilling, kan savbordet bevæge sig under arbejdet.
  • Página 186 • Hold godt fast om arbejdsstykket med den ene hånd, og tryk det op mod anslaget. Når det er muligt, spændes arbejdsstykket fast i en skruestik eller med en skruetvinge. Se Figur 34. ADVARSEL: For at undgå at komme alvorligt til skade skal hænderne holdes uden for området "ingen hænder her" mindst 80 mm fra klingen.
  • Página 187 ADVARSEL: For at undgå at komme alvorligt til skade skal hænderne holdes uden for området "ingen hænder her" mindst 80 mm fra klingen. Forsøg aldrig at save frihånds (uden at trykke arbejdsstykket op mod anslaget). Klingen kan hænge fast i emnet, hvis det glider eller vrider sig. •...
  • Página 188 12.12 VINKLER TIL DOBBELT GERINGSSKÆRING Nedenstående skema med opsætninger til dobbelt geringsskæring er vejledende for at hjælpe med at finde de rigtige indstillinger. Eftersom denne type snit er de mest vanskelige at udføre, tilrådes det at lave forsøg i affaldstræ og prøve de forskellige opsætninger, inden det endelige snit udføres.
  • Página 189 12.13 SAVNING AF LOFTSPROFILLISTER Geringssaven er særlig velegnet til savning af loftsprofillister. Det er ofte den bedste løsning til denne type arbejde. Loftsprofillisterne skal skæres med stor nøjagtighed for at passe rigtigt. Når loftsprofilen sidder op mod loftet og væggen, danner de to kontaktflader nogle vinkler, som tilsammen måler nøjagtigt 90°...
  • Página 190 12.15 SAVNING I BØJEDE EMNER Se Figur 39 og 40. Ved savning i emner, som har slået sig, skal emnet altid lægges med den udadhvælvede side op mod anslaget som vist på figur 39. Hvis det bøjede emner lægges forkert som vist på figur 40, vil det klemme klingen lige inden snittets afslutning. ADVARSEL: For at undgå...
  • Página 191 Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til verktøyet; det skal utføres av en kvalifisert fagmann. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste godkjente Ryobi serviceverksted. Når en del skal skiftes ut, bruk alltid originale reservedeler.
  • Página 192 LES ALLE INSTRUKSENE • BLI KJENT MED VERKTØYET DITT. Les nøye gjennom bruksanvisningen. Bli kjent med verktøyets bruksområder og begrensninger, og med apparatets spesielle faremomenter. • BESKYTT DEG MOT ELEKTRISK STØT : UNNGÅ ALL KONTAKT MED JORDETE FLATER. For eksempel rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
  • Página 193 • BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU IKKE FÅR STARTET ELLER STOPPET DET MED BRYTEREN. Defekte brytere skal skiftes ut av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted. • SJEKK AT HÅNDTAKENE ER RENE OG TØRRE (FRI FOR OLJE OG FETT). Bruk alltid ren klut til å gjøre rent verktøyet.
  • Página 194 VIKTIGE SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIDREVNE VERKTØY • Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare til bruk siden de ikke trenger å koples til stikkontakt. Husk på farene som er forbundet med oppladbare verktøy når de ikke er i bruk og ved skifte av tilbehør. •...
  • Página 195 Skråsaging Saging som utføres i en annen vinkel enn 90° i forhold til bordet. Spindel Stang som et sagblad eller et skjærende verktøy er montert på. Sponplate Plaststykke som er satt inn i bordet og som gir bladklaring. Sponplaten gir et renere snitt, da klaringen rundt bladet er minimal. Tanndeling Det å...
  • Página 196 LISTE OVER TILBEHØR Følgende deler er levert sammen med gjærsagen din: • Blad – 210 mm • Avsugsstuss • Sponpose • Bladnøkkel • Sekskantnøkkel på 5 mm • Sekskantnøkkel på 6 mm • Bruksanvisning. ADVARSEL: Bruken av tilbehør eller utstyr som ikke står på listen kan være farlig og forårsake alvorlige kroppsskader.
  • Página 197 K. "HENDER FORBUDT"-OMRÅDETS GRENSE L. BORDRAMME M. ANLEGG N. HELLINGSSKALA O. LÅSEKNOTT FOR HELLINGSINNSTILLING P. AVSUGSSTUSS Q. SPONPOSE R. ØVRE BLADBESKYTTER 10.2 BLAD 210 mm Gjærsagen din er levert med et 210 mm sagblad. Med det kan du kutte materialer som er opptil 52 mm tykke og 140 mm brede, altetter materialets tykkelse eller skjæringens type.
  • Página 198 Fig. 8 A. SPERREKNAPP B. AV/PÅ STRØMBRYTER 10.8 LÅSING AV STRØMBRYTEREN Se Figur 9. For å unngå at andre bruker gjærsagen din, anbefaler vi deg å ta ut batteriet og låse strømbryteren i stilling "av". For å låse strømbryteren, sett en hengelås i hullet på strømbryteren. Hengelåsens bøyle skal ikke være mer enn 5 mm i diameter.
  • Página 199 11.1 AVSUGSSTUSS Se Figur 11. • Ta batteriet ut av sagen. ADVARSEL: Hvis batteriet ikke tas ut, kan det forårsake utilsiktet start og alvorlige kroppsskader. For å installere avsugsstussen, sett enden merket "INSERT" inn på sponuttaket som sitter på øvre bladbeskytter. Drei på stussen slik at den åpne enden peker nedover eller mot baksiden av sagen.
  • Página 200 • Sett den ytre skiven på plass igjen. De to flate partiene på hver bladskive kommer mot spindelens flate parti. • Trykk inn spindelens låseknapp og sett inn bladbolten igjen. OBS ! Bladbolten er venstregjenget. Drei bladbolten mot urviseren for å spenne den fast. •...
  • Página 201 • For å frigjøre motor-/bladenheten, skyv den nedover og dra i låsesystemet. • Løft motor-/bladenheten helt opp. • Løft gjæringsbordets låsehendel. • Drei bordet helt til viseren står på 0°. • Løft gjæringsbordets låsehendel. • Legg et vinkeljern flatt på bordet. Plasser en av rettvinkelens sider mot anlegget. Den andre siden skal plasseres langs den bevegelige sponplaten.
  • Página 202 Fig. 22 BORDET ER IKKE RETTVINKLET I FORHOLD TIL ANLEGGET, INNSTILLINGER ER NØDVENDIG. A. ANLEGG B. BLAD C. VINKELJERN D. GJÆRINGSBORD Fig. 23 BORDET ER IKKE RETTVINKLET I FORHOLD TIL ANLEGGET, INNSTILLINGER ER NØDVENDIG. A. ANLEGG B. BLAD C. VINKELJERN D.
  • Página 203 Motor-/bladenheten skal kunne heves helt opp automatisk. • Hvis motor-/bladenheten ikke heves automatisk eller hvis det er klaring ved dreietappens ledd, få sagen reparert av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted for å unngå kroppsskade. 11.10 INNSTILLING AV MOTOR-/BLADENHETENS HELLING •...
  • Página 204 12.1 INSTALLERING AV BATTERIET Se Figur 30. • For å installere batteriet, skyv det inn på sagen som vist i figur 30. • Sjekk at batteriets låsesystem klikkes på plass og at batteriet er godt festet før du tar i bruk sagen. FORSIKTIGHETSREGEL: Når batteriet installeres på...
  • Página 205 ADVARSEL: For å unngå alvorlige kroppsskader, må hendene dine holde seg utenfor "hender forbudt"-området, dvs. minst 80 mm fra sagbladet. Foreta aldri frihåndssaging (uten å trykke arbeidsstykket mot anlegget). Bladet kan gripe arbeidsstykket dersom dette skulle gli eller vris. • Før du starter sagen, prøv deg frem for å...
  • Página 206 12.9 DOBBEL GJÆRSAGING Se Figurene 35 og 36. Ved dobbel gjærsaging benyttes både en gjæringsvinkel og en hellingsvinkel. Denne typen saging brukes til å sage innramminger, skjære profillister, lage bokser med skråsider, og til enkelte takkonstruksjoner. For å utføre denne typen saging, må bordet være innstilit i ønsket vinkel og motor-/bladenheten må helles til ønsket hellingsvinkel.
  • Página 207 ADVARSEL: For å unngå alvorlige kroppsskader, må hendene dine holde seg utenfor "hender forbudt"-området, dvs. minst 80mm fra sagbladet. Foreta aldri frihåndssaging (uten å trykke arbeidsstykket mot anlegget). Bladet kan gripe arbeidsstykket dersom dette skulle gli eller vris. Fig. 37 A.
  • Página 208 12.13 SAGING AV PROFILERTE LISTER Gjærsagen din er ideell til å sage profilerte lister. Som oftest er det til og med den beste løsningen for den typen arbeid. For at de skal passe godt sammen, må profilerte lister skjæres med høy presisjon. De to kontaktflatene i en profilert list som ligger flatt mot taket og veggen danner vinkler som måler nøyaktig 90°...
  • Página 209 12.15 SAGING AV ET SKJEVT ARBEIDSSTYKKE Se Figurene 39 og 40. Når du sager i et skjevt arbeidsstykke, sjekk alltid at det ligger på bordet med den utbuede siden mot anlegget, som vist i figur 39. Hvis det skjeve arbeidsstykket er dårlig plassert, som i figur 40, vil det klemme bladet like før sagingen er fullført. ADVARSEL: For å...
  • Página 210 TÄRKEÄÄ Huolto kaipaa huolellisuutta ja työkalun hyvää tuntemusta; se on annettava ammattitaitoisen teknikon tehtäväksi. Vie työkalu korjattavaksi lähimpään valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen. Kun joudut vaihtamaan osia, käytä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. MUISTUTUS: Älä käytä työkalua ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvallisuusohjeet.
  • Página 211 • SIIVOA TYÖSKENTELYALUE SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN. Epäjärjestyksessä oleva työympäristö ja työpöytä ovat onnettomuuksille alttiita. • ÄLÄ JÄTÄ työkalua tai puupalaa sahalle kun se on käynnissä. • VÄLTÄ RISKIALUEITA. Älä käytä sähkötyökalua bensiinin tai muun helposti syttyvän nesteen läheisyydessä äläkä kosteissa tai märissä tiloissa tai sateessa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna. •...
  • Página 212 Tämän mahdollisuuden huomioon ottaen, pysyttele syrjässä ja odota kunnes terä on täysin pysähtynyt. Katkaise virta sahasta ja kiristä terän pultti oikein. • VARAOSAT. Kaikki sähkö- ja mekaaniset korjaukset on annettava valtuutetun RYOBI-keskushuoltamon tehtäväksi. MUISTUTUS: Käytä yksinomaan Ryobi-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.
  • Página 213 Kun kuljetat työkalua varmista, ettei se ole käynnissä ja ettei sormi pysyttele liipaisimella. Vältät epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset. • ÄLÄ KÄYTÄ HUOLLOSSA MUITA KUIN IDENTTISIÄ RYOBI-VARAOSIA. MUISTUTUS: Joistakin hionta-, sahaus- ja poraus- sekä muista rakennustöistä aiheutuva pöly sisältää kemiallisia aineita, jotka voivat aiheuttaa syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia tai hedelmällisyyshäiriöitä. Tässä joitakin esimerkkejä...
  • Página 214 Vinoleikkaus Leikkausoperaatio, joka toteutetaan terän ollessa muussa kuin 90° kulmassa pöytään nähden. Yhdistelmäleikkaus Yhdistelmäleikkauksessa käytetään sekä vino- että kulmaleikkausta. TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT Terän halkaisija 210 mm Avarrus 16 mm Tyhjäkäynti 2000 min Moottori 18 V DC Nettopaino 9 kg Terätyyppi Karbiditerä...
  • Página 215 MUISTUTUS: Muiden kuin tässä luettelossa mainittujen lisävarusteiden käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja aiheuttaa vakavia ruumiin ruumiinvammoja. Kuva 2 A. PÖLYPUSSI B. SÄÄTÖAVAIN C. TERÄ D. KUUSIOAVAIN 6 mm E. KUUSIOAVAIN 5 mm F. IMUSUUTIN TARVITTAVAT TYÖKALUT Seuraavia työkaluja (ei toimiteta) tarvitaan sahan säätöjen tarkistamisessa ja terän asentamisessa: Kuva 3 A.
  • Página 216 H. PÖYDÄN TULKKI I. VIISTEKULMA-ASTEIKKO J. PÖYTÄ K. "EI KÄSIÄ" ALUEEN RAJAT L. PÖYDÄN RUNKO M. VASTE N. KALTEVUUSASTEIKKO O. KALTEVUUDEN LUKINTANUPPI P. IMUSUUTIN Q. PÖLYPUSSI R. YLEMPI TERÄNSUOJUS 10.4 KANTOKAHVA Katso Kuva 5. Kulmaussahan kuljetuksen helpottamiseksi sen moottori/terälohkossa on kantokahva kuvan 5 osoittamalla tavalla. Kun haluat kantaa sahaa, poista akku ja laske ja lukitse moottori/terälohko alas.
  • Página 217 10.9 KULMAN ESISÄÄTÖ Sahassa on kulman esisäätömahdollisuus asentoihin 0°, 22,5°, 30° ja 45°. Kulman esisäätö asentoihin 22,5°, 30° ja 45° on mahdollista pöydän molemmilta puolilta. 10.10 KALTEVUUDEN LUKINTANUPPI Kaltevuuden lukintanuppi mahdollistaa sahan turvallisen lukinnan toivottuun asentoon. Kulman esisäätöruuvit sijaitsevat moottori/terälohkon molemmilla puolilla. Näillä ruuveilla voidaan säätää tarkka 0° ja 45° kaltevuuskulma. Katso Kuva 28. 10.11 SÄHKÖKÄYTTÖINEN JARRU Sahassa on sähkökäyttöinen jarru, joka pysäyttää...
  • Página 218 11.2 PÖLYPUSSI Katso Kuva 12. • Poista akku sahasta. MUISTUTUS: Jos akkua ei poisteta, voi se aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvan käynnistyksen, jonka seurauksena on vakavia ruumiin ruumiinvammoja. Pölypussi toimitetaan sahan mukana. Se asennetaan ylemmässä teränsuojuksessa olevalle suuttimelle. Asenna se paikalleen poistamalla ensin imusuutin. Paina sitten molemmista metallipinneistä pussiaukon levittämiseksi ja sijoita se suuttimelle.
  • Página 219 Kuva 13 A. RISTIKANTARUUVI B. TERÄN KIINNITYSPULTIN SUOJUS Kuva 14 A. ALEMMAN TERÄNSUOJUKSEN KANNATIN B. ALEMPI TERÄNSUOJUS C. RISTIKANTARUUVI D. TERÄN KIINNITYSPULTTI E. LOVI Kuva 15 A. TERÄN KIINNITYSPULTIN SUOJUS B. ALEMPI TERÄNSUOJUS C. RISTIKANTARUUVI D. AKSELIN TASAPINNAT E. SISÄPUOLINEN TERÄN ALUSLAATTA (2 TASAPINTAA) F.
  • Página 220 • Jos kulmaviivoittimen reuna ja pöydän tulkki eivät ole yhdensuuntaisesti kuvien 18 ja 19 mukaisesti, tee säätöjä. • Löysää vastetta kiinni pitävää onttokantaruuvia 6 mm:n kuusioavaimella. Katso Kuva 20. Säädä vastetta vasemmalle tai oikealle kunnes kulmaviivoitin ja pöydän tulkki ovat yhdensuuntaiset. •...
  • Página 221 Kuva 23 TERÄ EI OLE YHDENSUUNTAISESTI VASTEESEEN, TEE SÄÄTÖJÄ A. VASTE B. TERÄ C. KULMAVIIVOITIN D. PÖYTÄ Kuva 24 A. KUUSIOAVAIN 6 mm B. ONTTOKANTARUUVI 6 mm C. PERUSKANNATIN D. PÖYTÄ 11.7 PÖYDÄN JA TERÄN SUORAKULMAISUUS Katso Kuvat 25-20. • Poista akku sahasta.
  • Página 222 Moottori/terälohkon on pystyttävä nousemaan täysin automaattisesti. • Jos moottori/terälohko ei nouse automaattisesti tai laakeritapin tiivisteissä on välystä, anna saha korjattavaksi valtuutettuun Ryobi-keskushuoltamoon ruumiin vammojen ehkäisemiseksi. 11.10 MOOTTORI/TERÄLOHKON KALTEVUUDEN SÄÄTÖ • Moottori/terälohkon on kallistuttava helposti kaltevuuden lukintanuppia löysäämällä ja kallistamalla moottori/terälohkoa vasemmalle.
  • Página 223 VAROITUS: Kun asennat akkua sahalle varmista, että se asettuu oikein ja että lukintajärjestelmä nipistyy hyvin. Väärin asennettu akku voi vaurioittaa sahaa ja akkua. Kuva 30 A. URAT B. KOHOUMAT C. AKKU D. LUKINTANAPPI 12.2 AKUN IRROITTAMINEN Katso Kuva 31. • Vapauta akku painamalla akun etupuolella olevaa lukintanappia (1).
  • Página 224 • Ennen kuin käynnistät sahan, tee kuivakäynti varmistautuaksesi siitä, ettei sahauksen toteuttamisessa ole vaikeuksia. • Pidä hyvin sahan kahvasta, paina lukintanappi alas ja paina sitten liipaisimesta. Odota muutama sekunti kunnes terä saavuttaa maksimin pyörintänopeuden. • Laske terä hitaasti alas työkappaleelle ja sitten sen läpi. Katso Kuva 32. •...
  • Página 225 12.9 Yhdistelmäleikkaus Katso Kuvat 35 ja 36. Yhdistelmäleikkauksessa käytetään sekä vino- että kulmaleikkausta. Tämäntyyppistä leikkausta käytetään kehysten, koristelistojen, vinoreunaisten laatikoiden ja tiettyjen kattokehikkojen toteuttamiseen. Tämäntyyppistä leikkausta varten pöytä on käännettävä toivottuun kulmaan ja moottori/terälohko on kallistettava valittuun vinokulmaan. Yhdistelmäleikkauksen asetus on tehtävä huolellisesti kahden kulman vuorovaikutuksesta johtuen. Viiste- ja kaltevuuskulmat ovat toisistaan riippuvaiset.
  • Página 226 MUISTUTUS: Vakavien ruumiin vammojen ehkäisemiseksi, käsien on pysyttävä "ei käsiä" alueen ulkopuolella, vähintään 80 mm etäisyydessä terästä. Älä koskaan työskentele käsivaraisesti (painamatta työkappaletta vastetta vasten). Terä saattaa irtaantua kappaleesta, jos se luistaa tai vääntyy. Kuva 37 A. PITKÄ TYÖKAPPALE B. TUKIELEMENTIT 12.12 YHDISTELMÄLEIKKAUKSEN KULMA Alla olevassa taulukossa annetaan yhdistelmäleikkauksen kulman kokoonpanoesimerkkejä...
  • Página 227 12.13 KRUUNUKORISTELISTOJEN LEIKKAUS Kulmaussaha on ihanteellinen työkalu kruunukoristelistojen tekoon. Useimmiten se on paras ratkaisu tämäntyyppiseen työhön. Sovitusta varten kruunukoristelistat on leikattava erittäin tarkasti. Kruunukoristelistan katto- ja seinäkosketuspinnat muodostavat kulman, joka on täsmälleen 90° kun ne lasketaan yhteen. Useimpien kruunukoristelistojen ylätakakulma (osa, joka on tasaisesti kattoa vasten) on 52° ja alatakakulma (osa, joka on tasaisesti seinää...
  • Página 228 Kuva 40 VÄÄRIN HUOLTO MUISTUTUS: Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua. Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn, rasvan, öljyn jne. puhdistukseen.
  • Página 229 Η συντήρηση απαιτεί µεγάλη φροντίδα και καλή γνώση του εργαλείου, πρέπει να πραγµατοποιείται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ . Για τις επιδιορθώσεις, συνιστάται να απευθύνεστε στο κοντιν τερ σας Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Σε περίπτωση αντικατάστασης κάποιου τµήµατος, χρησιµοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
  • Página 230 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αυτ πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις οδηγίες και συστάσεις ασφαλείας του παρ ντος εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ . Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και...
  • Página 231 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝ ∆ΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ. Ζητήστε την αντικατάσταση οποιουδήποτε ελαττωµατικού διακ πτη απ ειδικευµένο τεχνικ σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. • ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΤΕΓΝΟ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ (ΟΥΤΕ ΛΑ∆ΙΑ, ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ). Χρησιµοποιείτε...
  • Página 232 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Οποιαδήποτε επιδι ρθωση πραγµατοποιηθεί, είτε ηλεκτρική είτε µηχανική, πρέπει να γίνει απ ειδικευµένο τεχνικ σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης RYOBI. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο σας. •...
  • Página 233 ταν µεταφέρετε το εργαλείο σας, σιγουρευτείτε πως δεν βρίσκεται σε λειτουργία και πως το δάκτυλ σας δε βρίσκεται στη σκανδάλη. Θα αποφύγετε κάθε τυχαίο ξεκίνηµα. • ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ RYOBI. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισµένες σκ νες που προκύπτουν απ τις ενέργειες λείανσης, πριονίσµατος, αλέσµατος, διάτρησης...
  • Página 234 Κοπή υπ γωνία Ενέργεια κοπής που πραγµατοποιείται σύµφωνα µε µια γωνία λεπίδας που διαφέρει απ τις 90 µοίρες σε σχέση µε το στοπ. Πλάγια κοπή Ενέργεια κοπής που πραγµατοποιείται σύµφωνα µε µια γωνία λεπίδας που διαφέρει απ τις 90 µοίρες σε σχέση µε...
  • Página 235 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Τα ακ λουθα στοιχεία παραδίδονται µε το φαλτσοπρίον σας: • Λεπίδα - 210 mm • Ακροστ µιο αναρρ φησης • Σάκος συλλογής σκ νης • Κλειδί πρ σβασης • Εξάγωνο κλειδί 5 mm • Εξάγωνο κλειδί 6 mm •...
  • Página 236 H. ΚΙΝΗΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΘΡΑΥΣΜΑΤΩΝ I. ΚΛΙΜΑΚΑ ΦΑΛΤΣΟΓΩΝΙΑΣ J. ΤΡΑΠΕΖΙ K. ΟΡΙΟ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ "ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΧΕΡΙΑ" L. ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ M. ΣΤΟΠ N. ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΜΕΝΟΣ ∆ΕΙΚΤΗΣ ΚΛΙΣΗΣ O. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΛΙΣΗΣ P. ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Q. ΣΑΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ R. ΑΝΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΛΕΠΙ∆ΑΣ 10.2 ΛΕΠΙ∆Α...
  • Página 237 • Ελευθερώστε το διακ πτη ασφάλισης (3.) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο διακ πτης είναι εξοπλισµένος µε ένα ελατήριο και επανέρχεται στην "κλειδωµένη" θέση ταν ελευθερώνετε τη σκανδάλη. Σχ. 8: A. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ B. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ 10.8 ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ Βλέπε Σχεδιάγραµµα 9. Για...
  • Página 238 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το εργαλείο αυτ ή να του συνδυάσετε εξαρτήµατα η χρήση των οποίων δε συνιστάται µε το εργαλείο αυτ . Τέτοιου είδους µετατροπές ή τροποποιήσεις αποτελούν καταχρηστική εφαρµογή και κινδυνεύουν να επιφέρουν επικίνδυνες καταστάσεις µου µπορούν να προκαλέσουν σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ . Σχ.
  • Página 239 • Ξεσφίξτε τη σταυρ βιδα του κάρτερ του µπουλονιού λεπίδας µέχρι να µπορεί να ανασηκωθεί το κάρτερ. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 13. • Ανασηκώστε µαλακά τη βάση του κάτω προστατευτικού λεπίδας, ελευθερώνοντας έτσι το κάτω προστατευτικ λεπίδας απ την εγκοπή, έτσι ώστε να µπορεί να περιστραφεί το κάτω προστατευτικ λεπίδας και το κάρτερ του...
  • Página 240 11.4 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ Βλέπε Σχεδιαγράµµατα 13, 14, 15 και 16. Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρι νι. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η µη αφαίρεση της µπαταρίας µπορεί να επιφέρει τυχαίο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ . • Ξεσφίξτε τη σταυρ βιδα του κάρτερ του µπουλονιού λεπίδας µέχρι να µπορεί να ανασηκωθεί το κάρτερ. Βλέπε Σχεδιαγράµµατα...
  • Página 241 Σχ. 18: ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΕΤΟ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΣΤΟΠ, ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ A. ΣΤΟΠ B. ΟΡΘΟΓΩΝΙΟ C. ΚΙΝΗΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΘΡΑΥΣΜΑΤΩΝ D. ΤΡΑΠΕΖΙ Σχ. 19: ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΕΤΟ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΣΤΟΠ, ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ A.
  • Página 242 11.7 ΚΑΘΕΤΗ ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ Βλέπε Σχεδιαγράµµατα 25 έως 28. • Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρι νι. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η µη αφαίρεση της µπαταρίας µπορεί να επιφέρει τυχαίο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ . •...
  • Página 243 Αν το µπλοκ κινητήρα – λεπίδας δεν ανασηκώνεται αυτ µατα ή αν υπάρχει τζ γος στο επίπεδο των αρµών του στροφέα, δώστε το πρι νι σας για επισκευή σε ειδικευµένο τεχνικ κάποιου Εξουσιοδοτηµένου Κέντρου Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για να αποφύγετε τον κίνδυνο σωµατικού τραυµατισµού. 11.10 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΛΙΣΗΣ ΤΟΥ ΜΠΛΟΚ ΚΙΝΗΤΗΡΑ-ΛΕΠΙ∆ΑΣ...
  • Página 244 12.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 30. • Για την τοποθέτηση της µπαταρίας, σπρώξτε την επάνω στο πρι νι πως απεικονίζεται στο σχεδιάγραµµα 30. • Βεβαιωθείτε πως το σύστηµα ασφάλισης της µπαταρίας κλιπσάρει καλά και πως η µπαταρία έχει στερεωθεί σωστά...
  • Página 245 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τους σοβαρούς σωµατικούς τραυµατισµούς, φροντίστε να κατεβάζετε πάντα το µοχλ ασφάλισης του τραπεζιού πριν πραγµατοποιήσετε µια κοπή. Αν ο µοχλ ς ασφάλισης τραπεζιού δεν είναι στη θέση του, το τραπέζι κινδυνεύει να µετακινηθεί κατά την κοπή. •...
  • Página 246 Αν η σανίδα είναι στρεβλωµένη, βάλτε την κυρτή πλευρά να ακουµπά στο στοπ. Αν ακουµπά στο στοπ η κοίλη πλευρά, η σανίδα µπορεί να κλείσει επάνω στη λεπίδα στο τέλος της κοπής και να την ακινητοποιήσει. Βλέπε Σχεδιαγράµµατα 39 και 40. •...
  • Página 247 • Ξεσφίξτε το µοχλ ασφάλισης κλίσης και µετακινήστε το µπλοκ κινητήρα-λεπίδας προς τα αριστερά µέχρι την επιθυµητή κλίση. • Η γωνία πλάγιας κοπής ρυθµίζεται µεταξύ 0° και 45°. • Ευθυγραµµίστε την ένδειξη στην επιθυµητή γωνία. • Αφού ρυθµίσετε το µπλοκ κινητήρα-λεπίδας στην επιθυµητή γωνία, σφίξτε καλά το διακ πτη ασφάλισης της κλίσης.
  • Página 248 12.12 ΓΩΝΙΕΣ ΓΙΑ ∆ΙΠΛΗ ΚΟΠΗ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ Ο παρακάτω πίνακας διαµορφώσεων διπλών κοπών υπ γωνία προτείνεται για να σας βοηθήσει να βρίσκετε τις σωστές ρυθµίσεις. ∆εδοµένου τι τέτοιου τύπου κοπές είναι πιο δύσκολες, είναι προτιµ τερο να πραγµατοποιήσετε δοκιµαστικές κοπές σε άχρηστα ξύλα και να δοκιµάσετε τις διάφορες διαµορφώσεις πριν την οριστική...
  • Página 249 12.13 Η ΚΟΠΗ ∆ΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΩΝ ΣΕ ΚΥΚΛΙΚΟ ΣΧΗΜΑ Το φαλτσοπρίον σας είναι το ιδανικ εργαλείο για την πραγµατοποίηση κοπών κυκλικών διακοσµητικών. Είναι συχνά η καλύτερη λύση για τέτοιου είδους εργασίες. Για να ρυθµιστούν σωστά, τα κυκλικά διακοσµητικά πρέπει να κοπούν µε µεγάλη ακρίβεια. Οι...
  • Página 250 12.15 ΚΟΠΗ ΣΤΡΕΒΛΩΜΕΝΟΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ Βλέπε Σχεδιαγράµµατα 39 και 40. ταν κ βετε κάποιο στρεβλωµένο αντικείµενο, να βεβαιώνεστε πως έχει τοποθετηθεί στο τραπέζι µε την κυρτή πλευρά να ακουµπά στο στοπ πως απεικονίζεται στο σχεδιάγραµµα 39. Αν το στρεβλωµένο αντικείµενο έχει τοποθετηθεί λάθος, πως απεικονίζεται στο σχεδιάγραµµα 40, το αντικείµενο θα...
  • Página 257 Lásd 4. ábra. Lásd 5. ábra.
  • Página 258 Lásd 6. ábra. Lásd 7. ábra. Lásd 8. ábra. Lásd 9. ábra. Lásd 28. ábra.
  • Página 259 Lásd 10. ábra. Lásd 11. ábra. Lásd 12. ábra.
  • Página 260 Lásd 13., 14., 15. és 16. ábrát.
  • Página 261 Lásd 13., 14., 15. és 16. ábrát. Lásd 17- 20. ábra.
  • Página 262 Lásd 21-24. ábra.
  • Página 263 Lásd 25-28. ábra.
  • Página 264 Lásd 29. ábra. Lásd 30. ábra.
  • Página 265 Lásd 31. ábra. Lásd 32. ábra.
  • Página 266 Lásd 33. és 34. ábra. Lásd 39. és 40. ábra.
  • Página 267 Lásd 35. és 36. ábra. Lásd 39. és 40. ábra. Lásd 35. ábra.
  • Página 268 Lásd 35. és 36. ábra. Lásd 37. ábra.
  • Página 269 0° FR- 45.00° FR- 36.00° FR- 30.00° FR- 25.71° FR- 22.50° FR- 20.00° FR- 18.00° VR- 0.00° VR- 0.00° VR- 0.00° VR- 0.00° VR- 0.00° VR- 0.00° VR- 0.00° 5° FR- 44.89° FR- 35.90° FR- 29.91° FR- 25.63° FR- 22.42° FR- 19.93°...
  • Página 270 Lásd 38. ábra. Lásd 39. és 40. ábrát.
  • Página 277 Viz obrázek ã. 4.
  • Página 278 Viz obrázek ã. 5. obrázku ã. 5. Viz obrázek ã. 6. Viz obrázek ã. 7.
  • Página 279 Viz obrázek ã. 8. Viz obrázek ã. 9. Viz obrázek ã. 28. Viz obrázek ã. 10.
  • Página 280 Viz obrázek ã. 11. Viz obrázek ã. 12. Viz obrázek 13, 14, 15 a 16.
  • Página 281 obrázku ã. 15. Viz obrázek 13, 14, 15 a 16.
  • Página 282 Viz obrázek 17 a 20.
  • Página 283 Viz obrázek 21 a 24. Viz obrázek 25 a 28.
  • Página 285 Viz obrázek ã. 29. Viz obrázek ã. 30. Viz obrázek ã. 31.
  • Página 286 Viz obrázek ã. 32.
  • Página 287 Viz obrázek 33 a 34. Viz obrázek 35 a 36.
  • Página 288 Viz obrázek ã. 37.
  • Página 289 0° P- 45.00° P- 36.00° P- 30.00° P- 25.71° P- 22.50° P- 20.00° P- 18.00° S- 0.00° S- 0.00° S- 0.00° S- 0.00° S- 0.00° S- 0.00° S- 0.00° 5° P- 44.89° P- 35.90° P- 29.91° P- 25.63° P- 22.42° P- 19.93°...
  • Página 290 Viz obrázek ã. 38.
  • Página 291 Viz obrázek 39 a 40.
  • Página 292 íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË Ú·ÛÂÚ ÓÒÓ·ÓÈ Á‡·ÓÚ˚ Ë ıÓÓ¯Â„Ó Á̇ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. éÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ‰Ó‚ÂÂÌÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ. ÑÎfl ÂÏÓÌÚÌ˚ı ‡·ÓÚ Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ Ç‡Ï ÓÚÌÓÒËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. èË Á‡ÏÂÌ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ÔÓ˜ÚÂÚÂ Ë Ì ÔÓÈÏÂÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË Ë Ô‡‚Ë·...
  • Página 293 èêéóíàíÖ ÇëÖ àçëíêìäñàà • éáçÄäéåúíÖëú ëé ëÇéàå àçëíêìåÖçíéå. í˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍËÏË ÔËÏÂÌÂÌËflÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ò Ëı Ó„‡Ì˘ÂÌËflÏË, ‡ Ú‡ÍÊÂ Ò ÔÓÚÂ̈ˇθÌ˚ÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚflÏË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ÏË Ò ËÒ͇ÏË ˝ÚËı ÔËÏÂÌÂÌËÈ. • áÄôàôÄâíÖëú éí ìÑÄêéÇ íéäéå, ËÁ·Â„‡fl ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ÏË Ò ÁÂÏÎÂÈ (ÚÛ·˚, ‡‰Ë‡ÚÓ˚, ÍÛıÓÌÌ˚Â...
  • Página 294 • áÄèÄëçõÖ óÄëíà. ã˛·˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÎË ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓÎÓÏÍË ‰ÓÎÊÌ˚ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ ËÁ ñÂÌÚ‡ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl RYOBI. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÔË Á‡ÏÂÌ ˜‡ÒÚÂÈ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. • çàäéÉÑÄ çÖ èéãúáìâíÖëú àçëíêìåÖçíéå Çé ÇáêõÇééèÄëçéâ ëêÖÑÖ. àÒÍ˚ ÓÚ ÏÓÚÓ‡ ÏÓ„ÛÚ...
  • Página 295 ÔÓËÁÓÈÚË ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ. • Ñãü íÖïçàóÖëäéÉé éÅëãìÜàÇÄçàü àçëíêìåÖçíÄ àëèéãúáìâíÖ íéãúäé åÄêéóçõÖ áÄèóÄëíà RYOBI. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ‚ˉ˚ Ô˚ÎË, ‚˚‰ÂÎflÂÏ˚ ÔË ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ, ÔËÎÂÌËË, Á‡˜ËÒÚÍÂ, Ò‚ÂÎÂÌËË Ë ÔÓ˜Ëı ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı ÓÔÂ‡ˆËflı ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ıËÏË͇Ú˚, Ò˜ËÚ‡˛˘ËÂÒfl ͇̈ÂÓ„ÂÌÌ˚ÏË Ë ‚˚Á˚‚‡˛˘ËÏË ‚ÓʉÂÌÌ˚ ‡ÌÓχÎËË ËÎË ÔÓ·ÎÂÏ˚ ·ÂÒÔÎÓ‰Ëfl. çËÊ Ô˂‰ÂÌ˚ ÔËÏÂ˚ Ú‡ÍËı ıËÏË͇ÚÓ‚: - Ò‚Ë̈, ‚...
  • Página 296 èÓÔÂ˜̇fl ÂÁ͇ ê‡ÒÔËÎӘ̇fl ÓÔÂ‡ˆËfl, ÔÓËÁ‚Ó‰Ëχfl ÔÓÔÂÂÍ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. èÓÂÁ¸ ‚ ÒÚÓΠè·ÒÚχÒÒÓ‚‡fl ‰Âڇθ, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ̇fl ‚ ÒÚÓÎ, ÔÓÔÛÒ͇˛˘‡fl ÔÓÎÓÚÌÓ ÔËÎ˚. èÓÂÁ¸ ‚ ÒÚÓÎÂ, ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ·ÓΠ˜ËÒÚ˚È ‡ÁÂÁ, Ë·Ó Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÍÛ„ ÔÓÎÓÚ̇ - ÏËÌËχθÌÓÂ. èflχfl ÂÁ͇ ã˛·‡fl ÂÁ͇, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ıÓ‰ËÚ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. ê‡Á‚Ӊ͇...
  • Página 297 ùíàäÖíäà ç‡ Ç‡¯ÂÈ ÔËΠËϲÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ˝ÚËÍÂÚÍË ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. êËÒ. 1 A. èËÔÓ‰ÌflÚ¸ ‰Îfl ÒÏÂÌ˚ ÔÓÎÓÚ̇. ëÏ. ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. B. ùÚËÍÂÚ͇ Ò ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË. C. ùÚËÍÂÚ͇ Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂÏ. ëèàëéä èêàçÄÑãÖÜçéëíÖâ Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò Ç‡¯ÂÈ ÔËÎÓÈ ÔÓÒÚ‡‚Îfl˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË: • èÓÎÓÚÌÓ...
  • Página 298 êËÒ. 4 A. êìóäÄ Ñãü èÖêÖçéëäà B. äçéèäÄ ÅãéäàêéÇäà C. Åãéä åéíéê-èéãéíçé D. äçéèäÄ ÅãéäàêéÇäà ÇÄãÄ E. äìêéä Çäã./Çõäã. F. çàÜçàâ áÄôàíçõâ äéÜìï G. ùíàäÖíäÄ " éèÄëçÄü áéçÄ " H. èêéêÖáú Ç ëíéãÖ I. ãàçÖâäÄ ìÉãÄ ëäéëÄ J. ëíéã K. äêÄâ "éèÄëçéâ áéçõ" L.
  • Página 299 10.7 äçéèäÄ ÅãéäàêéÇäà ëÏ. êËÒ. 8. äÛÓÍ ÔËÎ˚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÍÌÓÔÍÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË, ÒÌËʇ˛˘ÂÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ÔËÎ˚. óÚÓ·˚ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ÔËÎÛ: • ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË (1). • ì‰ÂÊË‚‡fl ÍÌÓÔÍÛ Ì‡Ê‡ÚÓÈ, (2) ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ. • éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË (3). èêàåÖóÄçàÖ: äÌÓÔ͇ ËÏÂÂÚ ÔÛÊËÌÛ Ë ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ·ÎÓÍËÓ‚ÍË, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ÓÚÔÛÒ͇ÂÚ ÍÛÓÍ. êËÒ.
  • Página 300 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ LJ¯ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ÌÂÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. í‡ÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl ËÎË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ‡ÌÂÌËfl. êËÒ. 10 A. éÚ‚ÂÒÚË ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 11 ÏÏ êÖÉìãàêéÇäÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚ı Á‡ÔÛÒÍÓ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‚ÎÂÍÛ˘Ëı Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛...
  • Página 301 • éÚ‚ËÌÚËÚ ÍÂÒÚÓ‚ÓÈ ‚ËÌÚ Í‡ÚÂ‡ ·ÓÎÚ‡ ÔÓÎÓÚ̇, ÔÓ͇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸ ͇ÚÂ. ëÏ. êËÒ. 13. • ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔËÔÓ‰ÌËÏËÚ ÒÛÔÔÓÚ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔÓÎÓÚ̇, ÓÒ‚Ó·Óʉ‡fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ Â„Ó ËÁ Ô‡Á‡. íÓ„‰‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ë Í‡ÚÂ ·ÓÎÚ‡ ÔÓÎÓÚ̇ Ë ‰Ó·‡Ú¸Òfl ‰Ó ·ÓÎÚ‡ ÔÓÎÓÚ̇. ëÏ. êËÒ. 14. •...
  • Página 302 • éÚ‚Ë̘˂‡ÈÚ ÍÂÒÚÓ‚ÓÈ ‚ËÌÚ Í‡ÚÂ‡ ·ÓÎÚ‡ ÔÓÎÓÚ̇, ÔÓ͇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÔËÔÓ‰ÌflÚ¸ ͇ÚÂ. ëÏ. êËÒ. 13, 14, Ë 15. • ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔËÔÓ‰ÌËÏËÚ ÒÛÔÔÓÚ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔÓÎÓÚ̇, ÓÒ‚Ó·Óʉ‡fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ Â„Ó ËÁ Ô‡Á‡. íÓ„‰‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ë Í‡ÚÂ ·ÓÎÚ‡ ÔÓÎÓÚ̇ Ë ‰Ó·‡Ú¸Òfl ‰Ó ·ÓÎÚ‡ ÔÓÎÓÚ̇. ëÏ. êËÒ. 14. •...
  • Página 303 11.6 ÇõêÄÇçàÇÄçàÖ èé ìÉéãúçàäì èéãéíçÄ à ìèéêÄ ëÏ. êËÒ. 21 - 24. • Ç˚̸Ú ·‡Ú‡² ËÁ ÔËÎ˚. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡Ú‡² ‚ ÔËÎÂ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. • éÔÛÒÚËÚ ·ÎÓÍ ÏÓÚÓ-ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ÌËÁ Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Û‰Âʇڸ ·ÎÓÍ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Îfl ÔÂÂÌÓÒÍË. •...
  • Página 304 • ÖÒÎË ·ÎÓÍ ÏÓÚÓ-ÔÓÎÓÚÌÓ Ì‡ÍÎÓÌflÂÚÒfl Ò ÚÛ‰ÓÏ ËÎË ÂÒÎË ÂÒÚ¸ βÙÚ Ì‡ ÔÓÍ·‰Í‡ı ÓÒË, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇ ÚÂÎÂÒÌ˚ı ‡ÌÂÌËÈ ÓÚÂÏÓÌÚËÛÈÚ ÔËÎÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÚÂıÌË͇ ËÁ ñÂÌÚ‡ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. 11.11 éÉêÄçàóàíÖãú ÉãìÅàçõ é„‡Ì˘ËÚÂθ „ÎÛ·ËÌ˚ Ó„‡Ì˘˂‡ÂÚ ÓÔÛÒ͇ÌË ÔÓÎÓÚ̇. éÌ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÔÛÒ͇ڸ ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ ÒÚÓÎ ‰Ó Ú‡ÍÓÈ „ÎÛ·ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡fl...
  • Página 305 11.12 êÖÉìãàêéÇäÄ éÉêÄçàóàíÖãü ÉãìÅàçõ ëÏ. êËÒ. 29. • Ç˚̸Ú ·‡Ú‡² ËÁ ÔËÎ˚. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ÓÒÚ‡‚ËÚ ·‡Ú‡² ‚ ÔËÎÂ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‚Â‰Û˘ËÈ Í ÚflÊÂÎ˚Ï ÚÂÎÂÒÌ˚Ï ÔÓ‚ÂʉÂÌËflÏ. • óÚÓ·˚ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ Ó„‡Ì˘ËÚÂθ „ÎÛ·ËÌ˚, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Íβ˜ ̇ 17 ÏÏ ËÎË ‡Á‚Ó‰ÌÓÈ Íβ˜ Ë ÓÚ‚ËÌÚËÚ ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÛ˛ „‡ÈÍÛ...
  • Página 306 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Á‡ÍÂÔËÚ LJ¯Û ÔËÎÛ Ì‡ ‚ÂÒڇ͠ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ·ÓÎÚ‡ÏË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ Ì‡ ÔÓÎÛ ËÎË Ì‡ ÍÓÚӘ͇ı. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÚflÊÂÎ˚Ï ÚÂÎÂÒÌ˚Ï ÔÓ‚ÂʉÂÌËflÏ. 12.4 êÄëèàãéóçõÖ êÄÅéíõ ë èàãéâ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÚËÒ͇ÏË ËÎË ÒÚÛ·ˆËÌÓÈ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÚÓ ÍÂÔËڠ ÚÓθÍÓ...
  • Página 307 12.8 Ñãü êÖáäà èéÑ ìÉãéå: • èÓÚflÌËÚ Á‡ ·ÎÓÍËÓ‚ÍÛ ·ÎÓ͇ ÏÓÚÓ-ÔÓÎÓÚÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ‰ÌËÏËÚ „Ó. • èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÒÚÓ·. • èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ÒÚÓÎ, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÌÓθ ̇ ÎËÌÂÈÍ ÒÍÓÒ‡. • éÔÛÒÚËÚ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÒÚÓ·. èËϘ‡ÌËÂ: çÓθ ΄ÍÓ Ì‡ÈÚË Ì‡ ÎËÌÂÈÍ ÒÍÓÒ‡. ëÚÓÎ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì ÔÓ Ó‰ÌÓÈ ËÁ ̇Ò˜ÂÍ ‚ÌÛÚË Ì„Ó. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÇÓ...
  • Página 308 • éÔÛÒÚËÚ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÒÚÓ·. èËϘ‡ÌËÂ: ì„Î˚ 0°, 22,5°, 30° Ë 45° ‚Ô‡‚Ó Ë ‚ÎÂ‚Ó Î„ÍÓ Ì‡ÈÚË Ì‡ ÎËÌÂÈÍ ÒÍÓÒ‡. ëÚÓÎ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì ÔÓ Ó‰ÌÓÈ ËÁ ̇Ò˜ÂÍ ‚ÌÛÚË Ì„Ó. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÔÛÒ͇ڸ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÒÚÓ·...
  • Página 309 12.12 ìÉãõ Ñãü êÖáäà ë ÑÇéâçõå ëäéëéå çËÊ Ô˂‰ÂÌ̇fl Ú‡·Îˈ‡ ÂÁÍË ÔÓ‰ ‰‚ÓÈÌ˚Ï Û„ÎÓÏ ÔÓÏÓÊÂÚ Ç‡Ï Ì‡ÈÚË Ô‡‚ËθÌ˚ „ÛÎËÓ‚ÍË. àÒıÓ‰fl ËÁ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ ˝ÚÓÚ ‚ˉ ÂÁÍË - Ó‰ËÌ ËÁ Ò‡Ï˚ı ÚÛ‰Ì˚ı, Ê·ÚÂθÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓ·Ì˚ ÂÁÍË Ì‡ ÓÚıÓ‰‡ı χÚÂ¸flÎÓ‚ Ë ÔÓ·˚‚‡Ú¸ ‡Á΢Ì˚ ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË...
  • Página 310 12.13 êÖáäÄ äÄãÖÇäà Ñãü äÄêçàáéÇ Ç‡¯‡ ÔË· - ˉ‡θÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îfl ÂÁÍË Í‡Î‚ÍË ‰Îfl ͇ÌËÁÓ‚. ó‡˘Â ‚Ò„Ó, ˝ÚÓ ÎÛ˜¯ËÈ ÒÔÓÒÓ· ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓ‰Ó·Ì˚ı ‡·ÓÚ. ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÔÓ‰„ÓÌÍË Í‡Î‚͇ ‰Îfl ͇ÌËÁÓ‚ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Ó˜Â̸ ÚÓ˜ÌÓ ‡ÁÂÁ‡Ì‡. Ñ‚Â ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Í‡Î‚ÍË ‰Îfl ͇ÌËÁÓ‚ ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Ô·¯Ïfl Í ÔÓÚÓÎÍÛ Ë Í ÒÚÂÌ ÍÓÏ̇Ú˚ Ó·‡ÁÛ˛Ú ‚ÏÂÒÚ ۄÓÎ Ó‚ÌÓ...
  • Página 311 12.15 êÖáäÄ ÇõÉçìíéâ áÄÉéíéÇäà ëÏ. êËÒ. 39 Ë 40. èË ÂÁÍ ‚˚„ÌÛÚ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Á‡„ÓÚӂ͇ ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ‚˚„ÌÛÚÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ Í ÛÔÓÛ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ êËÒ. 39. ÖÒÎË Á‡„ÓÚӂ͇ ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ êËÒ. 40, Ó̇ Á‡ÊÏÂÚ ÔËÎÛ ÔÂ‰ Ò‡Ï˚Ï ÍÓ̈ÓÏ ÂÁÍË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÇÓ...
  • Página 312 Întreţinerea utilajului necesită multă atenţie şi de asemenea, o foarte bună conoaştere a acestuia ; trebui făcută de către un tehnician calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi utilajul într-un Centru Service Agreat Ryobi cel mai aproape de dumneavoastră. Dacă înlocuiţi piese, folosiţi întotdeauna piese originale de uzină.
  • Página 313 CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE • ÎNVĂŢAŢI SĂ CUNOAŞTEŢI APARATUL. Citiţi cu mare atenţie manualul de utilizare. Luaţi cunostinţă atât de aplicaţiile acestui aparat şi de limitele lui, cât şi de riscurile posibile specifice acestui aparat. • PROTEJAŢI-VĂ CONTRA ŞOCURILOR ELECTRICE EVITÂND CA PĂRŢI ALE CORPULUI SĂ INTRE IN CONTACT CU SUPRAFEŢE LEGATE LA PAMÂNT.
  • Página 314 • NU UTILIZAŢI UTILAJUL DACĂ ÎNTRERUPĂTORUL NU PERMITE PORNIREA ŞI OPRIREA. Înlocuiţi întrerupătoarele defecte. Aceasta se face într-un Centru Agreat Ryobi de către un tehnician calificat. • ASIGURAŢI-VĂ CĂ UTILAJUL ESTE USCAT ŞI CURAT (NICI ULEI, NICI VASELINĂ). Utilizaţi întotdeauna o cârpă curată...
  • Página 315 AVERTISMENT : utilizaţi numai piese de schimb Ryobi în caz de înlocuire. Utilizarea oricăror altor piese poate reprezenta un pericol sau poate avaria utilajul. • NU UTILIZAŢI NICIODATĂ UTILAJUL INTR-UN MEDIU EXPLOZIV. Scânteile ce provin de la motor ar putea inflama vaporii inflamabili.
  • Página 316 Mână liberă (expr. Engl.) Realizarea unei tăieri fără a utiliza opritorul de sprijin, ghid de unghi, fixaţie, colier de strîngere, sau orice alt dispositiv apropriat pentru a evita c piesa de prelucrat să se răsucească sau se mişcă în timpul tăierii. Piesă...
  • Página 317 • Scoateţi toate accesoriile din cartonul de ambalaj. Verificaţi-le unul câte unul după lista de accesorii. Vezi Figura 2. • Scoateţi ambalajul fierăstrăului. • Scoateţi fierăstrăul din cartonul său ridicând-ul cu precauţie şi plasaţi-l pe o suprafaţă de lucru plană. Chiar dacă este mic, fierăstrăul este greu.
  • Página 318 BATERIE ŞI ÎNCĂRCARE BATERIE Bateria fierăstrăului dumneavoastră este livrată descărcată pentru a evita orice problemă. Dumneavoastră trebui deci să o încărcaţi înainte de utilizare. AVERTISMENT : Scoateţi întotdeauna bateria din fierăstrău când montaţi piese, efectuaţi reglaje, montaţi sau demontaţi lama, curăţaţi aparatul, sau când nu utilizaţi fierăstrăul. Odată ce bateria este scoasă, nu mai există riscul de demaraj involuntar care ar putea antrena răniri corporale grave.
  • Página 319 10.4 MÂNER DE TRANSPORT Vezi figura 5. Pentru a uşura transportul fierăstrăului de tăiat în unghi, acesta este echipat cu un mâner pe blocul motor-lamă aşa cum se vede în figura 5. Pentru transportul fierăstrăului, scoateţi bateria apoi apăsaţi blocul motor-lamă şi blocaţi-l în poziţia coborât. Blocaţi blocul motor-lamă...
  • Página 320 10.9 PRE-REGLAJ UNGHIULAR PE MASĂ Fierăstrăul dispune de pre-reglaje unghiulare pentru 0°, 22,5°, 30° şi 45°. Pre-reglajele unghiulare de 22,5°, 30° şi 45° funcţionează de ambele părţi ale mesei. 10.10 MANETĂ DE BLOCAJ AL ÎNCLINĂRII Maneta de blocaj al înclinării permite blocarea sigură a fierăstrăului la înclinarea dorită. De ambele părţi ale blocului motor- lamă...
  • Página 321 11.1 CAP DE ASPIRAŢIE Vezi figura 11. • Scoateţi bateria de la fierăstrău. AVERTISMENT : Dacă nu scoateţi bateria puteţi demara involuntar utilajul şi puteţi provoca răniri corporale grave. Pentru a instala capul de aspiraţie, introduceţi extremitatea marcată "INSERT" în gaura de aspiraţie situată pe protecţia superioară...
  • Página 322 AVERTISMENT: Dacă flanşa interioară a fost scoasă, puneţi-o la loc înainte de a reinstala lama pe axul motor. Absenţa acestei flanşe poate provoca un accident deoarece lama nu va fi bine strânsă. • Instalaţi lama pe axul motor în interiorul protecţiei inferioare a lamei. Dinţii fierăstrăului îndreptaţi în jos în partea din faţă a fierăstrăului după...
  • Página 323 Vezi figura 14. • Împingeţi butonul de blocare al axului motor şi învârtiţi bulonul lamei până când axul se blochează. Vezi figura 16. • Cu ajutorul cheii de servici furnizate, deşurubaţi şi scoateţi bulonul lamei. Remarcă : Bulonul lamei are pas stânga. Învârtiţi bulonul lamei spre dreapta pentru a-l deşuruba. •...
  • Página 324 Fig. 20 A. ŞURUB CAP INBUS DE 6 MM B. OPRITOR DE SPRIJIN 11.6 AJUSTAREA UNGHIULUI DREPT DINTRE LAMĂ ŞI OPRITORUL DE SPRIJIN Vezi figurile 21 până la 24. • Scoateţi bateria din fierăstrău. AVERTISMENT : Dacă nu scoateţi bateria, fierăstrăul poate porni involuntar putând provoca răniri corporale grave. •...
  • Página 325 11.7 REGLAJUL UNGHIULUI DREPT DINTRE LAMĂ ŞI MASĂ Vezi figurile 25 până la 28. • Scoateţi bateria din fierăstrău. AVERTISMENT : Dacă nu scoateti bateria, fierăstrăul poate porni involuntar putând provoca răniri corporale grave. • Trageţi blocul motor-lamă până jos şi împingeţi dispozitivul de blocare pentru a menţine blocul pe loc în poziţie de transport.
  • Página 326 Dacă blocul motor-lamă se înclină greu sau dacă există un joc la nivelul pivotului, fierăstrăul dumneavoastra trebuie să fie reparat de către un tehnician calificat de la un Centru de Service Agreat Ryobi pentru a prevenii riscurile de răniri corporale.
  • Página 327 UTILIZARE AVERTISMENT : Purtaţi întotdeuna ochelari de securitate sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale când utilizaţi aparate. Nerespectarea acestei reguli poate antrena proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca răniri oculare grave. Bateria poate fi instalată odată ce toate elementele fierăstrăului au fost asamblate corect şi toate reglajele efectuate. 12.1 INSTALAREA BATERIEI Vezi fig.
  • Página 328 12.6 PENTRU A EFECTUA TĂIERI TRANSVERSALE CU FIERĂSTRĂUL : • Trageţi dispozitivul de blocare a blocului motor-lamă şi ridicaţi complet blocul motor-lamă. • Ridicaţi levierul de blocare al mesei. • Învârtiţi masa până când indicatorul se aliniază pe unghiul dorit de pe scala unghiulară. •...
  • Página 329 • Coborâţi levierul de blocare al mesei. Remarcă : Zero-ul se reperează repede pe scala unghiulară. Masa poate fi ajustată pe unul din reglajele unghiulare situate în cadrul său. AVERTISMENT : Pentru evitarea rănirilor corporale grave, aveţi grijă să coborâţi întotdeauna levierul de blocare al mesei înainte a efectua o tăiere.
  • Página 330 12.10 PENTRU A EFECTUA TĂIERI ÎN UNGHI DUBLU CU ACEST FIERĂSTRĂU : • Trageţi dispozitivul de blocare a blocului motor-lamă şi ridicaţi complet blocul motor-lamă. • Ridicaţi levierul de blocare al mesei • Învârtiţi masa până când indicatorul se aliniază pe unghiul dorit pe scala unghiurilor. •...
  • Página 331 12.12 UNGHIURI PENTRU TĂIERI ÎN UNGHI DUBLU Tabloul de configuraţii de tăiere în unghiuri duble (de colţ şi de înclinare) de mai jos este propus pentru a vă ajuta să găsiţi reglajele bune. Dat fiind că acest tip de tăiere este dificil a realiza, este preferabil de a efectua tăieri de probă în resturi şi de a încerca diferitele configuraţii înainte de tăierea finală.
  • Página 332 12.13 TĂIEREA DE MULAJE ORNAMENTALE ÎN COROANĂ Acest fierăstrău este ideal pentru tăierea mulajelor în coroană. Cel mai des, este chiar cea mai bună soluţie pentru acest tip de lucru. Pentru a fi bine ajustate, mulajele în coroană trebuiesc tăiate cu o mare precizie. Cele două...
  • Página 333 12.15 TĂIEREA UNEI PIESE Vezi figurile 39 şi 40. Cănd tăiaţi o piesă • Dacă tăiaţi o scândura strâmbă, asiguraţi-vă întotdeauna că este poziţionată cu partea convexă contra opritorului de sprijin ca în figura 39. Dacă piesa strîmbă este prost poziţionată, aşa ca în figura 40, scândura va încleşta lama înainte de sfârşitul tăierii.
  • Página 340 Patrz Rysunek 4 Patrz Rysunek 5 Patrz Rysunek 6...
  • Página 341 Patrz Rysunek 7 Patrz Rysunek 8 Patrz Rysunek 9 Patrz Rysunek 28. Patrz Rysunek 10...
  • Página 342 Patrz Rysunek 11 Patrz Rysunek 12 Patrz Rysunki 13, 14, 15 i 16.
  • Página 344 Patrz Rysunki 13, 14, 15 i 16. Patrz Rysunki 17 do 20.
  • Página 345 Patrz Rysunki 21 do 24. Patrz Rysunki 25 do 28.
  • Página 347 Patrz Rysunek 29 Patrz Rysunek 30...
  • Página 348 Patrz Rysunek 31 Patrz Rysunek 32...
  • Página 349 Patrz Rysunki 33 i 34.
  • Página 350 Patrz Rysunki 35 i 36.
  • Página 351 Patrz Rysunek 37...
  • Página 352 0° S- 45.00° S- 36.00° S- 30.00° S- 25.71° S- 22.50° S- 20.00° S- 18.00° G- 0.00° G- 0.00° G- 0.00° G- 0.00° G- 0.00° G- 0.00° G- 0.00° 5° S- 44.89° S- 35.90° S- 29.91° S- 25.63° S- 22.42° S- 19.93°...
  • Página 353 Patrz Rysunek 38...
  • Página 354 Patrz Rysunki 39 i 40.
  • Página 355 Niveau de pression acoustique 90,9 dB(A) Niveau de puissance acoustique 103,9 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 0,65 m/s Sound pressure level 90.9 dB(A) Sound power level 103.9 dB(A) Weighted root mean square acceleration value 0.65 m/s Schalldruckpegel 90,9 dB(A) Schallleistungspegel 103,9 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 0,65 m/s Nivel de presión acústica: 90,9 dB(A)
  • Página 356 : EN60335, EN55014, EN61000, 89/336/EEC, 98/37/EEC EN60335, EN55014, EN61000, 89/336/EEC, 98/37/EEC EN60335, EN55014, EN61000, 89/336/EEC, 98/37/EEC Machine: 210mm, 18 VOLT PROFESSIONAL CORDLESS COMPOUND MITER SAW / Type: CMS-1801 Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I.
  • Página 357 MSBC-1800 CHARGEUR UNIVERSEL MANUEL D’UTILISATION UNIVERSAL CHARGER OPERATOR’S MANUAL UNIVERSAL-LADEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG CARGADOR UNIVERSAL MANUAL DE UTILIZACIÓN CARICA BATTERIE UNIVERSALE MANUALE D’USO CARREGADOR UNIVERSAL MANUAL DE UTILIZAÇÃO UNIVERSEEL LAADAPPARAAT GEBRUIKERSHANDLEIDING UNIVERSALLADDARE INSTRUKTIONSBOK UNIVERSALOPLADER BRUGERVEJLEDNING UNIVERSALLADER BRUKSANVISNING YLEISLATAAJA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ...
  • Página 358 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 359 Fig. 1...
  • Página 360 Ne fixez rien sur l'appareil à l'aide de rivets ou de vis. Les rivets ou les vis pourraient rendre inefficace le boîtier isolant. Nous recommandons un étiquetage adhésif. Ne chargez que des batteries RYOBI d'origine. Dommage propriété/matériel La tension de l'alimentation secteur doit correspondre à la tension indiquée sur l'appareil.
  • Página 361 La combinaison voyant jaune allumé et voyant rouge clignotant indique que la batterie est défectueuse. Rapportez-la dans un CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI pour une vérification ou un remplacement. 6. Lorsque votre batterie est complètement chargée, le voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.
  • Página 362 Nous vous recommandons nos centres de réparation : CENTRES SERVICE AGRÉÉS RYOBI. Garantie Les appareils RYOBI sont garantis conformément aux dispositions légales selon les pays (une facture constitue une preuve d'achat). Les détériorations provoquées par une utilisation anormale, par une surcharge ou par l'usure naturelle sont exclues de la garantie.
  • Página 363 Do not rivet or screw anything onto the device. The protective insulation could thereby be rendered ineffective. Adhesive labels are recommended. Only charge original RYOBI batteries. Damage to property/material Mains voltage must correspond with the voltage specifications on the device.
  • Página 364 If the yellow light is on and the red light is flashing, this means that the battery pack is defective. Return the battery pack to your nearest RYOBI SERVICE CENTRE for checking or replacement. 6. When your battery pack becomes fully charged, the red light will go off and the green light will come on.
  • Página 365 We recommend our repair centres: RYOBI AUTHORISED SERVICE CENTRES. Guarantee RYOBI devices are guaranteed in accordance with statutory and national regulations (the invoice constitutes a proof of purchase). Damage caused by improper use, overload or normal wear are excluded from the guarantee.
  • Página 366 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS UNIVERSAL-LADEGERÄT ÜBERBLICK Abb. 1: 1 LED-Anzeige Zeigt die Betriebsarten an. (a) Gelbe Anzeigelampe (b) Rote Anzeigelampe (c) Grüne Anzeigelampe 2 Schnittstelle zum Laden von Akkumulatoren Akku einschieben. ZU IHRER SICHERHEIT Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie bitte die vorliegenden Bedienungshinweise und beachten Sie die zutreffenden Industrie-Sicherheitsbestimmungen der verschiedenen Länder.
  • Página 367 Falls die gelbe Anzeigelampe leuchtet und rote Anzeigelampe blinkt, zeigt dies an, dass das Batteriepack defekt ist. Senden Sie das Akkupack an das nächste RYOBI KUNDENDIENST-CENTER ein, um es prüfen bzw. auswechseln zu lassen. 6. Wenn Ihr Akkupack vollständig geladen ist, erlischt die rote Anzeigelampe, und die grüne Anzeigelampe leuchtet auf.
  • Página 368 Wir empfehlen unsere Abteilung Kundendienst (Reparatur-Center) sowie von RYOBI bevollmächtigte Kundendienst-Center und Vertretungen. Garantie Für RYOBI Geräte wird entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen der verschiedenen Länder eine Garantie gewährt (Kaufnachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Durch falsche Handhabung, Überlastung oder normalen Verschleiß verursachte Schäden sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Página 369 No fije ningún elemento en el aparato con remaches o tornillos; podrían anular la eficacia de la caja aislante. Recomendamos un etiquetado adhesivo. Utilice únicamente acumuladores RYOBI de origen. Daños materiales La tensión de la alimentación de la red debe ser la indicada en el aparato.
  • Página 370 La combinación indicador luminoso amarillo encendido e indicador luminoso rojo intermitente indica que el acumulador es defectuoso. Debe llevarlo a un CENTRO DE SERVICIO ACREDITADO RYOBI para que sea examinado o cambiado. 6. Cuando el acumulador está completamente cargado, el indicador luminoso rojo se apaga y el verde se enciende.
  • Página 371 Recomendamos recurrir a nuestros centros de reparación: CENTROS DE SERVICIO ACREDITADOS RYOBI. Garantía Los aparatos RYOBI están garantizados de conformidad con las disposiciones legales según los países (la factura constituye una prueba de compra). Están excluidos de la garantía los daños provocados por una utilización inadecuada, una sobrecarga o el desgaste normal.
  • Página 372 Non applicare nulla sull’apparecchio mediante viti o rivetti. Viti o rivetti potrebbero rendere inutile l’isolamento di sicurezza. Si consiglia di utilizzare delle etichette adesive. Caricare solo batterie RYOBI originali. Danno alla proprietà/materiale La tensione d‘alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Página 373 1. Spia rossa lampeggiante: fase di carica preliminare (a bassa tensione), che dura al massimo tre minuti. Spia rossa lampeggiante e spia gialla accesa. Nel caso in cui questa situazione dovesse prolungarsi, ciò significa che vi è un cortocircuito e che è necessario fare esaminare l’apparecchio presso un CENTRO DI ASSISTENZA RYOBI AUTORIZZATO.
  • Página 374 Vi consigliamo i nostri centri per la riparazione: CENTRI DI ASSISTENZA RYOBI AUTORIZZATI. Garanzia Gli apparecchi RYOBI sono garantiti in conformità alle disposizioni di legge nazionali (su presentazione di una prova dell’acquisto). Sono esclusi dalla garanzia i danni derivati da un’utilizzazione non appropriata dell’apparecchio, da un sovraccarico o da normale usura.
  • Página 375 Não fixe nada no aparelho por meio de rebites ou de parafusos. Os rebites ou parafusos poderiam tornar ineficaz a caixa isolante. Recomendamos uma etiquetagem adesiva. Carregue unicamente baterias RYOBI de origem. Danos para propriedade/material A tensão da corrente alimentação deve corresponder com a tensão indicada no aparelho.
  • Página 376 Luz avisadora vermelha piscando e luz avisadora amarela acesa. Em caso de prolongamento, isto significa que há um curto-circuito e que o seu carregador deve ser examinado por um CENTRO SERVIÇO HOMOLOGADO RYOBI. 2. Luz avisadora vermelha acesa: Carga rápida.
  • Página 377 Recomendamos os nossos centros de reparação: CENTROS SERVIÇO HOMOLOGADOS RYOBI. Garantia Os aparelhos RYOBI são garantidos de acordo com as disposições legais segundo os países (uma factura é uma prova de compra). As deteriorações provocadas por uma utilização anormal, por uma sobrecarga ou pelo desgaste natural estão excluídas da garantia.
  • Página 378 Bevestig niets op het apparaat met behulp van schroeven of klinknagels. De schroeven of klinknagels kunnen de isolerende behuizing nutteloos maken. Wij raden u aan zelfklevende etiketten te gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het opladen van originele RYOBI accu's. Beschadiging van eigendommen/materiaal...
  • Página 379 1. Rood lampje knippert: voorlaadfase (bij laagspanning), die maximaal drie minuten duurt. Rood lampje knippert en geel lampje brandt. Indien dit aanhoudt, betekent dit dat er kortsluiting is en dat uw laadapparaat door een ERKEND RYOBI SERVICECENTRUM moet worden nagekeken. 2. Rood lampje brandt: Snelladen.
  • Página 380 Wij raden u aan u tot onze reparatiecentra te wenden: ERKENDE RYOBI SERVICECENTRA. Garantie De RYOBI apparaten zijn gewaarborgd in overeenstemming met de wettelijke bepalingen afhankelijk van de verschillende landen (een factuur geldt als bewijs van aankoop). Beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, overbelasting of door natuurlijke slijtage vallen niet onder de garantie.
  • Página 381 Fäst ingenting på apparaten med hjälp av nitar eller skruvar. Nitarna eller skruvarna kan göra det isolerande höljet ineffektivt. Vi rekommenderar användning av en vidhäftande dekal. Ladda endast batterier som tillverkats av RYOBI. Materiella skador Nätspänningen skall motsvara den spänning som anges på apparaten.
  • Página 382 1. Den röda kontrollampan blinkar: förberedande laddning (med låg spänning), som varar högst tre minuter. Den röda kontrollampan blinkar och den gula kontrollampan lyser. Om detta varar en längre tid, betyder det att en kortslutning uppstått. Laddaren måste då undersökas av en SERVICEVERKSTAD SOM GODKÄNTS AV RYOBI. 2. Den röda kontrollampan lyser: Snabb laddning.
  • Página 383 Vi ber att få rekommendera våra serviceverkstäder: SERVICEVERKSTÄDER SOM GODKÄNTS AV RYOBI. Garanti För apparater från RYOBI lämnas en garanti enligt de lagar som gäller i landet (en faktura utgör inköpsbeviset). Skador som beror på onormal användning, överbelastning eller naturligt slitage täcks inte av garantin.
  • Página 384 Der må ikke fastgøres noget på apparatet med nitter eller skruer. Nitter eller skruer kan nedsætte den isolerende boks' effektivitet. Det anbefales at bruge klæbemærkater. Oplad kun originale RYOBI batterier. Fare for ødelæggelse af udstyr/materiel Lysnettets spænding skal svare til spændingen anført på apparatet.
  • Página 385 Hvis den gule lampe lyser og den røde lampe blinker samtidig, betyder det, at batteriet er defekt. Det skal så afleveres på et AUTORISERET RYOBI VÆRKSTED til eftersyn eller udskiftning. 6. Når batteriet er helt færdigopladet, slukker den røde lampe, og den grønne lampe tænder.
  • Página 386 Vedligeholdelse, eftersyn og reparation skal foretages af en elektrotekniker efter de gældende bestemmelser i brugerlandet. Vedligeholdelse og reparation Vi anbefaler vores egne reparationsværksteder: AUTORISEREDE RYOBI SERVICEVÆRKSTEDER. Garanti Der er reklamationsret på RYOBIs apparater i henhold til lovbestemmelserne i de enkelte lande (regningen er købebevis).
  • Página 387 Ikke nagle eller skru noe fast på apparatet. Nagler eller skruer kan skade beskyttelsesisoleringen. Vi anbefaler bruken av klebeetiketter. Lad opp kun originale RYOBI batterier. Materiell skade Nettspenningen skal stemme overens med spenningen som er angitt på apparatet.
  • Página 388 Når den gule lampen tennes samtidig som den røde lampen blinker, betyr det at batteriet er defekt. Bring det tilbake til et GODKJENT RYOBI SERVICEVERKSTED for å få det kontrollert eller skiftet ut. 6. Når den røde lampen slukkes og den grønne lampen tennes, er batteriet fulladet.
  • Página 389 Vi anbefaler våre reparasjonsverksted: GODKJENTE RYOBI SERVICEVERKSTED. Garanti RYOBI apparatene er garantert i samsvar med gjeldende regelverk i de forskjellige landene (en faktura er et kjøpsbevis). Skader som er forårsaket av unormal bruk, overbelastning eller normal slitasje dekkes ikke av garantien.
  • Página 390 Akun koskettimet on suojattava, etteivät metalliesineet pääse aiheuttamaan oikosulkuja. Oikosulkujen seurauksena on tulipalo- ja räjähdysvaara! Älä kiinnitä mitään laitteelle niiteillä tai ruuveilla, sillä ne saattavat eristekuoren tehottomaksi. Suosittelemme tarrojen käyttöä. Lataa yksinomaan alkuperäisiä RYOBI-akkuja. Omaisuus/materiaalivahingot Käyttöjännitteen on vastattava laitteeseen merkittyä jännitettä.
  • Página 391 Jos punainen merkkivalo vilkkuu edelleenkin tunnin kuluttua, akku on viallinen ja se on vaihdettava. Kun vihreä merkkivalo palaa, akku on täysin ladattu. Kun keltainen merkkivalo palaa ja punainen merkkivalo vilkkuu, akku on viallinen. Vie akku VALTUUTETTUUN RYOBI- HUOLTAMOON tarkistettavaksi tai vaihdettavaksi.
  • Página 392 Huolto-, tarkastus- ja korjaustyöt saa tehdä vain sähköinsinööri voimassa olevien määräysten mukaisesti. Huolto ja korjaus Suosittelemme kääntymään keskushuoltamoittemme puoleen: VALTUUTETUT RYOBI-KESKUSHUOLTAMOT. Takuu RYOBI-laitteille myönnetään kansallisten lakimääräysten mukainen takuu (lasku katsotaan ostotodisteeksi). Epänormaalista käytöstä, ylilatauksesta tai normaalista kulumisesta aiheutuneet vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Ota yhteys keskushuoltamoomme: VALTUUTETUT RYOBI-KESKUSHUOLTAMOT YMPÄRISTÖNSUOJELU Käytöstä...
  • Página 393 Μη στερεώνετε τίποτα επάνω στη συσκευή µε πιρτσίνια ή βίδες. Τα πιρτσίνια ή οι βίδες θα µπορούσαν να καταστήσουν µη αποτελεσµατικ το µονωτικ περίβληµα. Συστήνουµε αυτοκ λλητες ετικέτες. Φορτίζετε µ νο γνήσιες µπαταρίες RYOBI. Ζηµιές σε ιδιοκτησία/εξοπλισµ Η τάση της παροχής ρεύµατος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται επάνω στη συσκευή.
  • Página 394 Η πράσινη φωτεινή ένδειξη δείχνει πως η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη. Ο συνδυασµ ς αναµµένης κίτρινης ένδειξης και κ κκινης που αναβοσβήνει σηµαίνει πως η µπαταρία είναι ελαττωµατική. Φέρτε την σε κάποιο ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI για έλεγχο ή αντικατάσταση.
  • Página 395 Σας συνιστούµε τα κέντρα µας επιδι ρθωσης: ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI Εγγύηση Οι συσκευές RYOBI είναι εγγυηµένες σύµφωνα µε τις ν µιµες διατάξεις ανάλογα µε τη χώρα (το τιµολ γιο αποτελεί απ δειξη αγοράς). Οι φθορές που προκαλεί µια µη φυσιολογική χρήση, µια υπερφ ρτιση ή µια φυσιολογική φθορά αποκλείονται απ...
  • Página 396 Ne erŒsítsen semmit a készülékre szög vagy csavar segítségével. A szögek és csavarok használata felsértheti a töltŒ szigetelését. Ragasztós címkék használatát tanácsoljuk. Csakis eredeti RYOBI akkumulátorok töltésére használja a készüléket. Kár tulajdonság/berendezés EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség pontosan egyenlŒ a készüléken feltüntetett feszültség értékével.
  • Página 397 Ha a sárga fényjelzŒ folyamatos világítása mellet piros fényjelzŒ villog, akkor az azt jelenti hogy az akkumulátor hibás. Vigye vissza ellenŒrzésre, vagy adott esetben cserére egy RYOBI SZERVIZ KÖZPONTBA. 6. Amikor a töltési folyamat befejezŒdik és az akkumulátor teljesen fel van töltve a piros fényjelzŒ elalszik és a zöld fényjelzŒ...
  • Página 398 Karbantartás és javítás Forduljon a legközelebbi Ryobi Szerviz Központhoz. Garancia A Ryobi termékek, az adott országban érvényes rendelkezéseknek megfelelŒ garanciában részesülnek (a számla vásárlási bizonyítéknak van tekintve). A helytelen használat vagy túlterhelés által okozott meghibásodásra, illetve normális igénybevételbŒl fakadó természetes elhasználódásra nem terjed ki a garancia.
  • Página 399 Na pfiístroj nen˘tujte ani ne‰roubujte Ïádné ‰títky nebo znaãky. Ochranná izolace krytu pfiístroje se tak mÛÏe stát neúãinnou. Pokud potfiebujete pfiístroj oznaãit, pouÏijte samolepící ‰títky. PouÏívejte pouze originální akumulátory znaãky RYOBI. Po‰kození vûci/materiálu SíÈové napûtí elektrické sítû musí souhlasit s údajem napûtí uveden˘m na pfiístroji.
  • Página 400 Pokud svítí Ïlutá kontrolka a souãasnû bliká ãervená kontrolka, je vadn˘ akumulátor. Nechte akumulátor zkontrolovat a pfiípadnû vymûnit za nov˘ v AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ OPRAVNù V¯ROBKÒ RYOBI. 6. Jakmile je akumulátor zcela dobit˘, ãervená kontrolka zhasne a rozsvítí se zelená kontrolka.
  • Página 401 V¯ROBKÒ RYOBI. Záruka Na v˘robky RYOBI poskytujeme záruku v souladu s platn˘mi národními zákony a pfiedpisy (pro pfiípad uplatnûní záruky je nutné pfiedloÏit fakturu nebo pokladní blok, ãi jin˘ dÛkaz o zakoupení v˘robku). Na po‰kození v˘robku vzniklé jeho nesprávn˘m pouÏíváním, pfietûÏováním nebo bûÏn˘m opotfiebením se záruka nevztahuje.
  • Página 402 ùÚË ÍÓÓÚÍË Á‡Ï˚͇ÌËfl ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ËÎË ‚Á˚‚! çË˜Â„Ó Ì ÔËÍÂÔÎflÈÚÂ Í ‡ÔÔ‡‡ÚÛ ‚ËÌÚ‡ÏË Ë Á‡ÍÎÂÔ͇ÏË ÓÌË ÏÓ„ÛÚ Ì‡Û¯ËÚ¸ ËÁÓÎflˆË˛ ÍÓÔÛÒ‡. àÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÛχÊÌ˚ ̇ÍÎÂÈÍË. á‡flʇÈÚ ÚÓθÍÓ ·‡Ú‡ÂË Ï‡ÍË Ryobi. èÓ‚ÂʉÂÌË ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl ç‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ‡ÔÔ‡‡ÚÂ.
  • Página 403 ÖÒÎË ÒÔÛÒÚfl ˜‡Ò Í‡Ò̇fl ·ÏÔӘ͇ ‚Ò ¢ ÏË„‡ÂÚ, ˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ·‡Ú‡Âfl ËÒÔÓ˜Â̇ Ë Â ̇‰Ó ÔÓÏÂÌflÚ¸. áÂÎÂ̇fl ·ÏÔӘ͇ „ÓËÚ, ÍÓ„‰‡ ·‡Ú‡Âfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂ̇. ÖÒÎË ÊÂÎÚ‡fl ·ÏÔӘ͇ „ÓËÚ, ‡ ÁÂÎÂ̇fl ÏË„‡ÂÚ, ˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ·‡Ú‡Âfl ÌÂËÒÔ‡‚̇. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ íÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ñÂÌÚ Ryobi ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË ·‡Ú‡ÂË ËÎË ‰Îfl  Á‡ÏÂÌ˚.
  • Página 404 ìıÓ‰, ÍÓÌÚÓθ Ë ÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ËÌÊÂÌÂ‡ÏË-˝ÎÂÍÚÓÌ˘Ë͇ÏË, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ‚ ÒÚ‡Ì Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ. ìıÓ‰ Ë ÂÏÓÌÚ å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï Ì‡¯Ë ÂÏÓÌÚÌ˚ ˆÂÌÚ˚: íÂıÌ˘ÂÒÍË ñÂÌÚ˚ é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ɇ‡ÌÚËfl ç‡¯Ë ‡ÔÔ‡‡Ú˚ „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚‡ÏË ÒÚ‡Ì /Ò˜ÂÚ Ì‡ ÔÓÍÛÔÍÛ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ...
  • Página 405 Nu fixa—i nimic pe aparat cu nituri sau …uruburi. Niturile sau …uruburile pot strica izola—ia electricã a aparatului. Vã recomandãm utilizarea etichetelor adezive pentru marcãri. Nu încãrca—i decât baterii RYOBI originale. Avarii func—ionale / materiale Tensiunea de re—ea trebuie sã corespundã tensiunii indicate pe aparat.
  • Página 406 LED ro…u intermitent …i LED galben aprins. Dacã rãmîne mai mult timp în aceastã stare, înseamnã cã se produce un scurt circuit …i cã încãrcãtorul …i bateria trebuiesc examinate de cãtre CENTRUL DE SERVICE CALIFICAT RYOBI 2. LED ro…u aprins : încãrcare rapidã...
  • Página 407 Vã recomandãm CENTRELE DE SERVICE AGREATE RYOBI. Garan—ie Aparatele RYOBI sunt garantate conform dispozi—iilor legale din fiecare —arã (factura constituie dovada cumpãrãrii). Deteriorãrile provocate de o utilizare anormalã, de o suprasarcinã sau uzurã naturalã sunt excluse din garan—ie. Contacta—i CENTRUL DE SERVICE AGREAT RYOBI.
  • Página 408 Nie nale˝y niczego przymocowywaç do tego urzàdzenia przy pomocy nitów czy Êrub. Nity czy Êruby mog∏yby doprowadziç do nieskutecznoÊci obudowy izolujàcej. Zalecamy Paƒstwu etykiety samoprzylepne. ¸adujcie tylko i wy∏àcznie oryginalne akumulatory RYOBI. Uszkodzenie/ w∏aÊciwoÊci sprz´tu Napi´cie zasilania sieciowego powinno odpowiadaç napi´ciu wskazanemu na urzàdzeniu.
  • Página 409 Gdy kontrolka ˝ó∏ta Êwieci si´, przy czym kontrolka czerwona migocze, znaczy to ˝e akumulator jest zdefektowany. Nale˝y go skierowaç w celu przeglàdu lub wymiany do AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO RYOBI. 6. Kiedy akumulator jest kompletnie na∏adowany, kontrolka czerwona gaÊnie a kontrolka zielona zaÊwieca si´.
  • Página 410 Polecamy Paƒstwu nasze centra naprawcze : AUTORYZOWANE PUNKTY SERWISOWE RYOBI. Gwarancja Na urzàdzenia RYOBI przys∏uguje gwarancja zgodna z przepisami prawa obowiàzujàcego w danym kraju (faktura stanowi dowód zakupu). Gwarancja ta nie obejmuje uszkodzeƒ spowodowanych u˝ytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, nadmiernà eksploatacjà, czy te˝...
  • Página 411 Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE Signature: 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd. Name/Title: Derrick Marshall Address: Anvil House, Tuns Lane, General Manager Henley-on-Thames, Signature: Oxfordshire, RG9 1SA...
  • Página 412 BATTERIE MANUEL D’UTILISATION BATTERY PACK OPERATOR’S MANUAL AKKUPACK BEDIENUNGSANLEITUNG ACUMULADOR MANUAL DE UTILIZACIÓN BATTERIA MANUALE D’USO BATERIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO ACCU GEBRUIKERSHANDLEIDING BATTERI INSTRUKTIONSBOK BATTERI BRUGERVEJLEDNING BATTERI BRUKSANVISNING AKKU KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATI UTASÍTÓ AKUMULÁTOR NÁVOD K OBSLUZE ÅÄíÄêÖü...
  • Página 413 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 414 NiCd Des batteries recyclées pour un environnement plus propre. Chargez la batterie avant la première utilisation ! Il faut 3 à 5 cycles de charge/décharge à la batterie pour atteindre sa capacité nominale. Modèles de batterie NiCd Tension 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V...
  • Página 415 BATTERIES ET ENVIRONNEMENT N'ouvrez pas la batterie ! Les batteries défectueuses doivent être recyclées conformément à la directive 91/157/CEE. Ne jetez les batteries ni à la pou- belle, ni au feu, ni dans l'eau. MISE EN GARDE • Les courts-circuits engendrent des surchauffes, qui sont susceptibles de provoquer un incendie ! •...
  • Página 416 NiCd Recycled batteries for a cleaner environment Charge the battery pack before using it for the first time! The batteries' full rated capacity is not reached until after 3 to 5 charging cycles! NiCd Battery Pack Models: Voltage 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V...
  • Página 417 BATTERIES AND THE ENVIRONMENT Do not open the battery pack! Faulty batteries must be recycled in accordance with directive 91/157/EEC. Do not throw batteries away in the household waste, into the fire or water. CAUTION • Short circuits give rise to overheating, and may cause a fire! •...
  • Página 418 NiCd Recycelte Akkus für eine saubere Umwelt. Vor der erstmaligen Verwendung laden! Die volle Bemessungskapazität des Akkus wird erst nach 3-5 Ladezyklen erreicht! Typen von NiCd-Akkupacks: Spannung 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapazität 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah...
  • Página 419 AKKUS UND UMWELT Öffnen Sie Akkus nicht! Defekte Akkus müssen gemäß der Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. VORSICHT • Kurzschlüsse setzen stoßartig Energie frei und können einen Brand verursachen! •...
  • Página 420 NiCd Baterías recicladas para un medio ambiente más limpio. Cargue el acumulador antes de utilizarlo por primera vez. Se necesitan de 3 a 5 ciclos de carga/descarga del acumulador para que alcance su capacidad nominal. Modelos de acumulador NiCd Tensión 9,6 V 12 V 14,4 V...
  • Página 421 ACUMULADORES Y MEDIO AMBIENTE ¡No abra los acumuladores! Los acumuladores defectuosos deben reciclarse de conformidad con la directiva 91/157/CEE. No tire los acumuladores al cubo de la basura, al fuego ni al agua. ADVERTENCIA • Los cortocircuitos generan sobrecalentamientos que pueden provocar un incendio. •...
  • Página 422 NiCd Batterie riciclate per un ambiente più pulito. Caricare la batteria prima del primo utilizzo! La batteria richiede da 3 a 5 cicli di ricarica/scarica per raggiungere la capacità nominale. Modelli di batteria NiCd Tensione 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacità...
  • Página 423 BATTERIE E AMBIENTE Non aprire la batteria! Le batterie difettose devono essere riciclate in base alla direttiva 91/157/CEE. Non buttare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. AVVERTENZA • I cortocircuiti provocano un aumento del riscaldamento della batteria che può dare origine ad un incendio! •...
  • Página 424 NiCd Baterias recicladas para um ambiente mais limpo. Carregue a bateria antes da primeira utilização! A bateria precisa de 3 a 5 ciclos de carga/descarga para atingir a sua capacidade nominal. Modelos de bateria NiCd Tensão 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacidade...
  • Página 425 BATERIAS E AMBIENTE Não abra a bateria! As baterias defeituosas devem ser recicladas de acordo com a directiva 91/157/CEE. Não deite as baterias no lixo nem para o fogo ou a água. ADVERTÊNCIA • Os curto-circuitos provocam aquecimentos excessivos que podem provocar um incêndio! •...
  • Página 426 NiCd Gerecyclede accu's voor een schoner milieu. Vóór het eerste gebruik opladen! De accu bereikt pas na 3 tot 5 oplaadcycli zijn volle capaciteit. Modellen NiCd accu's Spanning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Vermogen 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Página 427 ACCU'S EN HET MILIEU De accu niet openen! Defecte accu's moeten overeenkomstig richtlijn 91/157/CEE gerecycled worden. Gooi lege accu's niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. WAARSCHUWINGEN • Kortsluiting kan oververhitting veroorzaken. Denk om brandgevaar! • De accu's zijn verzegeld en mogen niet worden geopend.
  • Página 428 NiCd Återvinningsbara batterier för en renare miljö. Ladda batteriet före den första användningen ! Batteriet behöver genomgå 3 till 5 laddnings-/urladdningscykler för att nå sin nominella kapacitet. Batterimodeller NiCd Spänning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T...
  • Página 429 BATTERIERNA OCH MILJÖN Öppna inte batteriet ! Defekta batterier skall återvinnas enligt direktivet 91/157/EEG. Kasta inte batterierna i soptunnan, i elden eller i vattnet. VARNING • Kortslutningar kan skapa överhettning som kan leda till brand! • Batterierna är förseglade och får inte öppnas. •...
  • Página 430 NiCd Miljøvenlige genbrugsbatterier. Batteriet skal oplades før ibrugtagning første gang. Batteriet får først fuld kapacitet efter 3-5 opladninger/afladninger. NiCd batterityper Spænding 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah B-968T B-1208T B-1448T B-1808T BS-9614...
  • Página 431 BATTERIER OG MILJØBESKYTTELSE Batteriet må ikke åbnes! Defekte batterier skal genvindes i henhold til direktiv 91/157/EØF. Batterier må ikke lægges i skraldespanden, brændes eller smides i vandet. PAS PÅ! • Kortslutninger bevirker overophedning, som kan forårsage brand. • Batterierne er plomberede og må ikke åbnes. •...
  • Página 432 NiCd Resirkulerte batterier for et bedre miljø. Batteriet må lades opp før første bruk! Batteriet oppnår sin fulle kapasitet først etter 3 til 5 opp-/utladingssykluser. Batteri NiCd-modeller Spenning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapasitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Página 433 BATTERIER OG MILJØVERN Batteriet skal ikke åpnes! Defekte batterier skal resirkuleres i samsvar med direktiv 91/157/EØF. Ikke kast batteriene i søppel, ild eller vann. OBS ! • Kortslutninger forårsaker overoppheting, som kan medføre brann! • Batteriene er plomberte og skal ikke åpnes. •...
  • Página 434 NiCd Uusiokäyttöiset akut puhtaampaa luontoa varten. Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä! Akku saavuttaa nimelliskapasiteetin 3 - 5 lataus/purkautumisjakson jälkeen. NiCd-akkumallit Jännite 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapasiteetti 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah B-968T B-1208T B-1448T B-1808T BS-9614...
  • Página 435 AKUT JA YMPÄRISTÖ Älä avaa akkuja! Vialliset akut on hävitettävä direktiivin 91/157/CEE mukaisesti. Älä heitä akkuja roskakoriin, tuleen tai vesistöön. VAROITUS • Oikosulut aiheuttavat ylikuumennusta, joka voi aiheuttaa tulipalon! • Akut on sinetöity ja niitä ei saa avata. • Älä heitä akkua tuleen, äläkä yritä pakottaa sitä auki sillä se saattaa räjähtää! •...
  • Página 436 NiCd Ανακυκλωµένες µπαταρίες για καθαρ τερο περιβάλλον. Φορτίστε τη µπαταρία πριν την πρώτη χρήση. Η µπαταρία χρειάζεται 3 µε 5 κύκλους φ ρτισης/αποφ ρτισης για να φτάσει την ονοµαστική χωρητικ τητά της. Μοντέλα µπαταριών NiCd Τάση 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Χωρητικ...
  • Página 437 Μπαταρίες και περιβάλλον Μην ανοίξετε την µπαταρία ! Οι ελαττωµατικές µπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύµφωνα µε τη διάταξη 91/157/CEE. Μην πετάτε τις µπαταρίες ούτε στα σκουπίδια, ούτε στη φωτιά, ούτε στο νερ . Προειδοποίηση • Τα βραχυκυκλώµατα δηµιουργούν υπερτάσεις, οι οποίες µπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές ! •...
  • Página 438 NiCd A környezetvédelemért, újra felhasználható akkumulátorok. Az elsŒ használat elŒtt, töltse meg az akkumulátort ! Körülbelül 3-5 töltés/lemerülés ciklusra van szükség ahhoz, hogy az akkumulátor elérje a maximális kapacitását. NiCd akkumulátor modellek Feszültség 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitás 1,2 Ah B-967T...
  • Página 439 AKKUMULÁTOR ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM Ne nyissa ki az akkumulátort ! A már nem használható akkumulátorokat a 91/157/CEE rendeletnek megfelelŒen kell újra hasznosítani. Ne dobja tızbe, kukába, illetve természetes vízbe. FIGYELMEZTETÉS • A zárlat felmelegedést von magával, ami tüzet okozhat. • Az akkumulátor le van plombálva és nem szabad kinyitni azt. •...
  • Página 440 NiCd Recyklované akumulátorové baterie pfiispívají k ochranû Ïivotního prostfiedí. Pfied prvním pouÏitím je nutné akumulátor nabít. Akumulátor dosáhne své plné jmenovité kapacity aÏ po 3 aÏ 5 nabíjecích cyklech. Typy NiCd akumulátorÛ Napûtí 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacita 1,2 Ah B-967T...
  • Página 441 AKUMULÁTORY A OCHRANA ÎIVOTNÍHO PROST¤EDÍ Akumulátor neotvírejte! Vadné akumulátory musí b˘t recyklovány v souladu s EU smûrnicí 91/157/EHS. PouÏité akumulátory neodhazujete do domovního odpadu, do ohnû ani do vody. Ä UPOZORNENÍ • Zkraty uvolÀují uzavfienou energii, která mÛÏe zpÛsobit poÏár! •...
  • Página 442 NiCd èÂÂ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‰Îfl Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ Á‡fl‰ËÚ ·‡Ú‡². óÚÓ·˚ ·˚Ú‡Âfl ‰ÓÒÚ˄· Ò‚ÓÂÈ ÌÓÏË̇θÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ú·ÛÂÚÒfl 3 - 5 ˆËÍÎÓ‚ ‡Áfl‰ÍË/Á‡fl‰ÍË. åÓ‰ÂÎË ·‡Ú‡ÂË NiCd ç‡ÔflÊeÌËe 9,6 Ç 12 Ç 14,4 Ç 18 Ç åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 1,2 A/˜‡Ò B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Página 443 ŇڇÂË Ë ÓÍÛʇ˛˘‡fl Ò‰‡ ç ‚ÒÍ˚‚‡ÈÚ ·‡Ú‡²! ÑÂÙÂÍÚÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‰ÓÎÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 91/157/Öùë. ç ·ÓÒ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂË ÌË ‚ ÔÓÏÓÈÍÛ, ÌË ‚ Ó„Ó̸, ÌË ‚ ‚Ó‰Û. è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌË • äÓÓÚÍË Á‡Ï˚͇ÌËfl ‚˚Á˚‚‡˛Ú ÔÂÂ̇ÔflÊÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. • ŇڇÂË...
  • Página 444 NiCd Pentru un mediu înconjurãtor mai curat recicla—i bateriile. Încãrca—i bateria înainte de prima utilizare ! Bateria atinge capacitatea sa nominalã dupã 3 pânã la 5 cicluri de încãrcare/descãrcare. Modele de baterie NiCd Tensiune 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacitate 1,2 Ah...
  • Página 445 BATERIILE ⁄I MEDIUL ÎNCONJURÃTOR Nu desface—i bateria ! Bateriile defecte trebui reciclate în conformitate cu directiva 91/157/CEE. Nu arunca—i bateriile nici la gunoi, nici în foc, nici în apã. AVERTISMENT • Scurt-circuitele provoacã încãlziri sau flame care, la rîndul lor pot declan…a incendii ! •...
  • Página 446 NiCd Akumulatory do recyklizacji - czyÊciejsze Êrodowisko. Przed pierwszym u˝yciem nale˝y na∏adowaç akumulator ! Akumulator osiàga pojemnoÊç znamionowà dopiero po 3 - 5 cyklach ∏adowania/wy∏adowania. Modele akumulatorów Ni-Cd Napi´cie 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V PojemnoÊç 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T...
  • Página 447 AKUMULATORY I ÂRODOWISKO Nie nale˝y otwieraç akumulatorów ! Zdefektowane akumulatory podlegajà recyklizacji zgodnie z dyrektywà europejskà 91/157/CEE. Nie nale˝y wyrzucaç akumulatorów do kosza, do ognia, czy te˝ do wody. OSTRZE˚ENIE • Zwarcia powodujà przegrzanie, co z kolei mog∏oby spowodowaç po˝ar ! •...