Descargar Imprimir esta página

Allmatic TITAN SC 125 Manual De Instrucciones página 12

Publicidad

Bei wiederholter Span-
nung in die gleiche Gripp-
Position oder bei der Ver-
wendung von mehr als 2
Grippern pro Backe oder
bei vergütetem Material
ist die Materialverdrän-
gung erheblich erschwert,
d.h. es wird wesentlich
schneller Spannkraft auf-
gebaut.
Das
Antriebs-Dreh-
!
moment muss unbe-
dingt auf max. 30 Nm
begrenzt werden.
Ein Überziehen des Dreh-
momentschlüssels
über
den „Knackpunkt" hinaus,
führt
zu
übermäßigem
Verschleiß bis zur Beschä-
digung von Drehmoment-
schlüssel
und
Maschi-
nenschraubstock
durch
gebrochene Bauteile.
Keine
gehärteten
!
Werkstücke spannen.
Brennschnitt-Kontu-
!
ren mit Aufhärtungen
mit Flex anschleifen.
Spannungen mit Gripp-
Backen nur in Kombi-
nation mit Gripp- und
Hydro-Spindel.
Ansonsten
wird
Funktion nicht gewähr-
leistet!
The displacement of the
material is made consi-
derably
more
i.e., the clamping force
accumulates at a consi-
derably faster rate. When
clamping repeatedly
the same gripper position
or when using more than
2 grippers per jaw or in
connection with tempered
material.
The
drive
!
must be limited to
max. 30 Nm in all
cases.
Overtightening the torque
wrench beyond its "crunch
point" leads to excessive
wear and to damage of the
torque wrench and machi-
ne vice as a result of bro-
ken components.
Do not clamp harde-
!
ned workpieces.
Grind flame cut con-
!
tours with hard re-
gions with an angle
grinder.
Clampings with gripper
jaws, used only in com-
bination with gripper
and hydraulic spindles.
die
The
operation
otherwise not be war-
ranted.
En cas de serrage répété
dans la même position
difficult,
de serrage ou si plus de
deux pinces de serrage
sont utilisées par mors ou
si le matériau est traité,
in
le refoulement de maté-
riau est considérablement
plus difficile, c'est-à-dire
que l'effort de serrage est
établi beaucoup plus rapi-
dement.
torque
Le
!
d'entraînement doit
être impérativement
limité à 30 Nm ma-
ximum.
Un serrage exagéré de la
clé dynamométrique au-
delà du point de déclic ent-
raîne une usure anormale
qui détériore la clé dyna-
mométrique et de l'étau
pour machines en raison
de pièces cassées.
Ne pas serrer de
!
pièce à usiner trem-
pée.
À l'aide d'une tron-
!
çonneuse à meule,
meuler les durs con-
tours de découpes au
chalumeau.
Serrages avec mors de
fixation uniquement en
association avec bro-
che de fixation et bro-
will
che hydraulique.
Sinon, le fonctionne-
ment n'est pas garanti.
In caso di serraggio ripe-
tuto nella stessa posizione
di presa oppure in caso di
utilizzo di più di 2 pinze per
ciascuna ganascia oppure
con materiale bonificato
il materiale si sposta più
difficilmente, ovvero la
forza di serraggio viene
generata più rapidamente.
couple
La coppia di serrag-
!
gio dell'azionamento
deve essere limitata a
max. 30 Nm.
Sforzare la chiave dina-
mometrica oltre il punto di
blocco determina un'usura
eccessiva e può causare
danni all'utensile e alla
morsa determinati dalla
rottura di componenti.
Non serrare pezzi in-
!
duriti.
Affilare contorni ossi-
!
tagliati con indurimenti
utilizzando una tronca-
trice a mola.
Serraggi con ganasce di
presa solo in combina-
zione con mandrino di
presa e idraulico.
In caso contrario il fun-
zionamento non è assi-
curato!
12

Publicidad

loading