Descargar Imprimir esta página

DIPRA SPID'O T420-2 Manual De Instrucciones Original

Bomba de agua con motor de gasolina sp95

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

Mode d'emploi d'origine
F
Original operating instructions
GB
Originalbetriebsanleitung
D
Originele handleiding
NL
Manual de instrucciones original
E
Istruzioni per l'uso originali
I
Manual de instruções original
P
T420-2
POMPE D'ARROSAGE
THERMIQUE SP 95
PETROL WATER PUMP SP95
BENZIN-WASSERPUMPE SP95
BRANDSTOFPOMP SP95
BOMBA DE AGUA CON MOTOR
DE GASOLINA SP95
POMPA DELL'ACQUA A BENZINA
SP95
BOMBA DE AGUA A GASOLINA
SP95
002820-REV03

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DIPRA SPID'O T420-2

  • Página 1 T420-2 Mode d’emploi d’origine Original operating instructions Originalbetriebsanleitung POMPE D’ARROSAGE THERMIQUE SP 95 Originele handleiding PETROL WATER PUMP SP95 Manual de instrucciones original Istruzioni per l’uso originali BENZIN-WASSERPUMPE SP95 Manual de instruções original BRANDSTOFPOMP SP95 BOMBA DE AGUA CON MOTOR DE GASOLINA SP95 POMPA DELL’ACQUA A BENZINA SP95...
  • Página 2 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen ! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
  • Página 3 à toutes les modifications suivantes. EC declaration of conformity We, DIPRA, declare in our sole responsibility that the product identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments. EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma DIPRA, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte...
  • Página 5 FIG. A...
  • Página 6 FIG. B B.13 B.10 B.14 B.11 B.15 B.12 B.16 B.17 B.17 B.12 B.11...
  • Página 7 FIG. C Ø 25 mm Ø 40 mm F 26/34 F 40/49 C. 1 FIG. D...
  • Página 8 FIG. E B.15 FIG. F FIG. G...
  • Página 9 FIG. H 10W20 5W20 FIG. I...
  • Página 10 FIG. J illu...
  • Página 11 1. SÉCURITÉ Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des Ce manuel donne une rapide description de la mise illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe en route et de l’entretien de la motopompe. Toutes de ce mode d’emploi.
  • Página 12 1.4 INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES DE SECURITE DANGER : Risque de blessure Pour éviter les accidents corporels ne a) Cette pompe est destinée à aspirer uniquement pas laisser s’approcher de la motopompe une eau claire. L’aspiration de sable ou d’autres des personnes portant vêtements larges, matières abrasives provoque l’usure rapide et la cravates, chaînes ou ayant les cheveux longs.
  • Página 13 2.2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES m) Si une pièce est endommagée, ne pas utiliser la pompe et ne pas la réparer soi-même. Apporter Cette pompe se caractérise par un débit important la pompe à un technicien spécialisé ou au service et une pression modérée, elle est destinée à après-vente.
  • Página 14 � Les adaptateurs nécessaires pour le branchement Utilisez de l’huile moteur 4 Temps de bonne qualité en 40/49 sur la pompe. et de viscosité adaptée (par exemple SAE 10W20). � Un tuyau de refoulement adapté au débit maxi de Si de l’essence se répand sur la motopompe, bien la pompe (18m /h).
  • Página 15 té Ne pas utiliser de carburant souillé par de l’huile 3.6.2 Levier de starter B.6 – Empêcher toute entrée d’eau , d’humidité et de Ce levier ouvre ou ferme la vanne starter du poussière. carburateur. La manette doit être en position CLOSE pour le démarrage d’un moteur froid.
  • Página 16 4.4 UTILISATION EN ALTITUDE � Vérifier que la pompe a été remplie d’eau, ainsi que le tuyau d’aspiration. En altitude, c’est à dire dans un endroit situé bien au dessus du niveau de la mer, le mélange d’air et 4.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR - VOIR FIG.B d’essence produit par un carburateur standard est 1- Ouvrir la vanne d’essence B.14.
  • Página 17 Le gaz qui émane des tuyaux d’évacuation atteint L’huile usagée doit être éliminée dans les filières de de très hautes températures. Ne pas enlever les retraitement adaptées et dans le respect du Code de protections qui entourent ces pièces. l’environnement. INTERDICTION : Manipulation ou Réparation 5.3 ENTRETIEN DU FILTRE À...
  • Página 18 5.5 RÉGLAGE RALENTI - VOIR FIG.J Remarque : Si vous devez installer une nouvelle bougie de démarrage faites un demi tour jusqu’à ce Pour régler le ralenti : que la bougie soit dans l’alignement de l’anneau afin 1- Démarrer le moteur en extérieur et le faire monter d’obtenir de la pression.
  • Página 19 Pannes Cause possible Solutions Quantité d’eau insuffisante. Nettoyer. La pompe n’aspire pas. Crépine obstruée. Nettoyer la crépine. Tuyau aspiration non-étanche. Refaire les connections avec du Teflon. 7. STOCKAGE 8. GARANTIE ATTENTION : QUELLE EST LA GARANTIE DE MON PRODUIT ? •...
  • Página 20 Article L. 217-12 du code de la consommation : En cas de demande abusive d’application de la L’action résultant du défaut de conformité se prescrit garantie, le vendeur se réserve la faculté de facturer les frais de traitement à l’Acheteur. par deux ans à...
  • Página 21 1. SAFETY To make the most of all the technical features, please read this user guide carefully. Explanatory This manual gives an overview of start-up and illustrations are available in the appendix to this user maintenance for the motor-driven pump. All the guide.
  • Página 22 1.4 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS DANGER: Risk of injury To avoid bodily harm, do not let anyone a) This pump is intended for transfer of clean water near the motor-driven pump wearing loose only. Transfer of sand or other abrasive materials clothing, ties, chains or with long hair causes rapid wear and reduces the pump’s performance.
  • Página 23 p) Look after the pump carefully. Follow the B.14 - Petrol valve instructions in this manual in the “Upkeep and B.15 - Oil dipstick Maintenance” section: Periodically check that the B.16 - Oil drain plug pump is in good general condition. When it is not B.17 - Engine switch p’s being used, before maintenance and to change...
  • Página 24 3.3 ENGINE PREPARATION (SEE ALSO 3.6.1 Engine switch B.17 CHECKING SECTION) The engine switch allows the engine to be turned Repairs required due to incorrect use by the on or not. The engine switch should be in the ON customer are not covered by the warranty. position when the engine is started up.
  • Página 25 Do not use fuel that has been contaminated by oil. 1- Open the petrol valve B.14. Prevent any water, dampness or dust from entering. 2- To start up an engine cold, put the choke into the CLOSE position B.6. To start up an engine that Only use fresh fuel and in any case, do not reuse fuel is still hot, turn the choke to the OPEN position.
  • Página 26 4.4 USE AT ALTITUDE The gas that is given off by the exhaust pipes reaches very high temperatures. Do not remove the At altitude, meaning in a place that is located protection surrounding these parts. well above sea level, the mixture of air and petrol produced by a standard carburettor is very thick PROHIBITION: Handling or Repair leading to reduced engine output and increased...
  • Página 27 5.3 AIR FILTER MAINTENANCE 1- Stop the engine. If the air filter is dirty, the quantity of air reaching 2- Remove the protection from the plug I.1. the carburettor will drop. To prevent the carburettor 3- Unscrew the plug with a spark plug spanner C.1 from malfunctioning, run regular maintenance tests (FIG.C).
  • Página 28 6. TROUBLESHOOTING Faults Possible cause Solutions Lack of petrol. Open the valve. Petrol supply valve closed. Clean or replace. The engine does not • D Clogged carburettor. Clean. start. Engine switch OFF. Switch to ON. • A Lack of oil. Add oil up to the max.
  • Página 29 WHAT DOES THE WARRANTY COVER? REMINDER The warranty covers normal use of the product. It Article L.217-4 of the Consumer Code: therefore covers any faults that can be attributed to The vendor shall deliver an item that complies with the materials and manufacturing defects. the contract and shall be liable for any compliance The warranty does not cover: defects that might exist when the item is handed...
  • Página 31 1. SICHERHEIT Diese Gebrauchsanweisung muss Gebrauch aufmerksam gelesen werden, um von Dieses Handbuch enthält eine kurze Beschreibung allen technischen Vorteile profitieren zu können. der Inbetriebnahme und Wartung der Motorpumpe. Bildliche Darstellungen sind im Anhang dieser Alle diesem Dokument enthaltenen Gebrauchsanweisung zu finden. Informationen beziehen sich auf die geläufigsten Verwendungszwecke.
  • Página 32 berühren. Die Abgasleitung wird beim Betrieb sehr gemeldet werden, damit dieser Ihnen neue heiß. Die Schutzgehäuse dieser Teile dürfen nicht zukommen lässt. entfernt werden. A.1 - Vor dem Gebrauch den Ölstand überprüfen. GEFAHR: Verletzungsgefahr! A.2 - Das Benzin mit äußerster Vorsichtig auffüllen. Personen, die weite Kleidung, Krawatten A.3 - Vor dem Gebrauch das Handbuch lesen.
  • Página 33 2.2 TECHNISCHE MERKMALE zuvor in die Bedienung des Gerätes eingewiesen wurden. Diese Pumpe zeichnet sich durch einen hohen Durchsatz mit mäßigem Druck aus und wurde für l) Kinder müssen beaufsichtigt werden, um den nicht-professionellen Gebrauch entwickelt. Sie sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen eignet sich besonders für die drucklose Förderung und sie aus dem Betriebsbereich ferngehalten von Wasser aus einer Zisterne, einem Wasserlauf...
  • Página 34 • Eine Druckleitung, die für die maximale Leistung hochwertiges 4-Takt-Öl geeigneter der Pumpe geeignet ist (18 m /h). Viskosität verwenden 10W20). Benzinspritzer auf der Motorpumpe mit einem • Kraftstoff und 4-Takt-Motoröl, je nach Angaben am sauberen Tuch abwischen, bevor der Motor Ende dieses Handbuchs.
  • Página 35 (AUS) schaltet den Motor aus. aufschrauben. Es darf sich kein Benzin oberhalb der durch 3.6.2 Choke-Hebel B.6 den Benzinfilter F.2 gekennzeichneten Grenze Dieser Hebel öffnet oder schließt die Starterklappe befinden. z. B.: maximales Fassungsvermögen des des Vergasers. Der Hebel muss sich beim Kaltstart Benzintanks: ca.
  • Página 36 • Sicherstellen, dass die Druckleitung nicht auf Ausschalten den Motor sowie alle anderen Hindernisse gerichtet ist und zu diesen ein heißen Teile der Motorpumpe nicht berühren. Die Zü MIndestabstand von einem Meter eingehalten wird. Abgasleitung wird beim Betrieb sehr heiß. Die Schutzgehäuse dieser Teile dürfen nicht entfernt Folgende Punkte müssen besonders überprüft werden.
  • Página 37 GEFAHR: Stromschlag! stellen, um das Altöl aufzufangen. Niemals Ausschalten Motors 2- Den Öldeckel mit Meßstab H.3 und B.15 (ABB. B) Zündkerzenkabel abziehen. Hier herrscht entnehmen, um das Öl vollständig auslaufen zu Stromschlaggefahr! Vor jeglichen Wartungsarbeiten lassen. den Motor ausschalten das Motorkabel abziehen. 3- Die Ölablassschraube H.1 und B.16 (ABB.
  • Página 38 2- Die Schutzabdeckung Zündkerze werden, bis sie mit dem Ring ausgerichtet ist, um entfernen. den Druckaufbau zu ermöglichen. Gebrauchte Zündkerzen dürfen nur mit einer viertel Umdrehung 3- Die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel festgezogen werden. C.1 (ABB. C) ausdrehen. ACHTUNG: Es ist sicherzustellen, dass die 4- Die Zündkerze inspizieren, um eventuelle Risse Zündkerze korrekt festgezogen wurde, um die oder Defekte zu erkennen.
  • Página 39 6. EVENTUELLE PANNEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN Störungen Mögliche Ursache Lösungen Es fehlt Benzin. Das Benzinventil öffnen. Das Benzinventil ist geschlossen. Reinigen oder ersetzen. Der Motor startet nicht. Der Vergaser ist verschmutzt. Reinigen. Motor auf OFF. Auf ON stellen. Es fehlt Öl. Öl bis zum maximalen Stand auffüllen.
  • Página 40 WAS DECKT DIE GARANTIE AB? Gemäß Artikel L.217-16 französischen Verbrauchergesetzes, wird eine Stillstandsperiode Die Garantie gilt nur bei zweckmäßiger Verwendung von mindestens sieben Tagen (7) der verbleibenden des Produktes. Sie deckt folglich Materialfehler und Garantielaufzeit hinzugefügt, sofern der Kunde eine Herstellungsfehler ab.
  • Página 41 Dieser Zeitraum läuft ab der Garantieanfrage des Käufers oder ab der Abgabe der betroffenen Ware zur Reparatur, wenn diese Abgabe nach der Garantieanfrage erfolgt. Artikel 1641 des französischen Zivilgesetzbuchs: Der Verkäufer gewährleistet die Garantie aufgrund von versteckten Mängeln der Kaufsache, die sie für den bestimmungsgemäßen Gebrauch ungeeignet machen oder die den Gebrauch so einschränken, dass der Käufer sie bei Kenntnis dieser Mängel nicht...
  • Página 43 1. VEILIGHEID Lees deze handleiding zorgvuldig door om alle technische mogelijkheden te kunnen benutten. Deze handleiding geeft een korte beschrijving Verklarende afbeeldingen zijn te vinden in de bijlage van de inbedrijfstelling en het onderhoud van de van deze handleiding. motorpomp. Alle informatie in dit document heeft betrekking op de meest voorkomende gevallen van gebruik.
  • Página 44 GEVAAR: Gevaar voor letsel A.2 - Let op bij het vullen van de benzine Laat personen losse kleding, A.3 - Lees zorgvuldig de handleiding voorafgaand l) K stropdassen, kettingen of lang los haar niet aan de ingebruikname in de buurt van de motorpomp komen om lichamelijk letsel te voorkomen.
  • Página 45 2.2 TECHNISCHE SPECIFICATIES het gebruik van het apparaat. Deze pomp wordt gekenmerkt door een grote l) Kinderen dienen onder toezicht te staan om doorstroomstroomsnelheid en matige druk, en is ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat gaan niet bedoeld voor professioneel gebruik. De pomp is spelen en men dient ze weg te houden van het met name geschikt voor drukloze watertransporten, werkgebied.
  • Página 46 • Een afvoerslang geschikt voor de maximale deze dan met een schone doek voordat u de motor doorstroming van de pomp (18 m3/uur). start. • Brandstof en 4-takt motorolie zoals beschreven 3.4 WATERINLAAT aan het einde van de handleiding. Voorzie de pomp van een aanzuigslang (niet meegeleverd) die u op de van een schroefdraad voorziene aanzuigopening B.3 bevestigt.
  • Página 47 3.6 BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MOTOR zorgvuldig de dop van de brandstoftank. ZIE FIG. B Plaats geen brandstof boven de limiet die wordt 3.6.1 Motorschakelaar B.17 gevormd door de rand van het brandstoffilter F.2. Voorbeeld van het totale brandstofvolume: ongeveer De motorschakelaar schakelt de motorontsteking 1,8 l.
  • Página 48 motor uit. • Controleer of de brandstof is bijgevuld en met nieuwe (recente) brandstof. 4.4 GEBRUIK OP HOOGTE • Controleer of de pomp, alsmede de aanzuigslang is Op grote hoogte, d.w.z. op een plaats ver boven de gevuld met water. zeespiegel, is het mengsel van lucht en benzine dat wordt geproduceerd door een standaardcarburateur 4.2 DE MOTOR STARTEN - ZIE AFB.
  • Página 49 aan wanneer de motorpomp loopt of net na het 4- Laat de olie weglopen. uitschakelen. 5- Draai de ontluchtingsschroef weer vast. Het uitlaatgas dat uit de uitlaatpijpen komt bereikt 6- Voeg nieuwe olie toe tot het vereiste niveau. zeer hoge temperaturen. De beschermingen die Raadpleeg zo nodig de technische specificaties.
  • Página 50 raken. Gebruik nooit bougies tussen de contactpunten is 0.70-0.80 mm. ontoereikend thermisch bereik. 6- Controleer of de ring die zich boven de bougie 5.5 STATIONAIR AFSTELLEN - ZIE FIG.J bevindt in goede staat verkeert. Draai hem vast met de bougiesleutel om de plug te beschermen. Om het stationaire toerental af te stellen: Opmerking: Als u een nieuwe bougie dient te 1- Start de motor buiten en laat deze warm lopen.
  • Página 51 Storingen Mogelijke oorzaak Oplossingen Onvoldoende hoeveelheid water. Reinigen. Verstopte zeef. Zeef reinigen. De pomp zuigt niet. Maak de verbindingen opnieuw met Aanzuigslang niet waterdicht. teflon. gedekt door de garantie). 7. OPSLAG LET OP : 8. GARANTIE • Laat de motor tenminste 30 minuten afkoelen WAT IS DE GARANTIE VAN MIJN PRODUCT? voordat u de pomp verplaatst of opslaat om brand te voorkomen.
  • Página 52 2. Of indien het de kenmerken heeft die in onderlinge offerte, zal een cheque ten gunste van de verkoper overeenstemming door de partijen zijn bepaald en overeenstemmend met het bedrag van de offerte, naar de verkoper worden verzonden. of geschikt is voor enig door de koper gezocht speciaal gebruik, bekendgemaakt aan de verkoper In geval van een onjuiste toepassing van de garantie, en dat de laatstgenoemde heeft aanvaard.
  • Página 53 1. SEGURIDAD Para poder disfrutar de todas las ventajas técnicas, rogamos lea atentamente estas instrucciones de Este manual ofrece una rápida descripción de uso. En el anexo de estas instrucciones de uso la puesta en marcha y del mantenimiento de la encontrará...
  • Página 54 gas alcanza temperaturas muy altas. No retire las A.4 - Peligro salida de gas protecciones colocadas en estas partes. A.5 - Superficie caliente A.6 - Mantenimiento del filtro de aire PELIGRO: riesgo de heridas 1.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS Para evitar accidentes personales, no DE SEGURIDAD permita que se acerquen a la motobomba personas que lleven ropa ancha, corbata,...
  • Página 55 alejados de la zona de funcionamiento. Combustible SP 95 Tipo de aceite SAE 10w20 m) En caso de daños en una pieza, no utilice la bomba y no la repare por su cuenta. Lleve la Peso (kg) 17,5 bomba a un técnico especializado o al servicio 2.3 DETALLES DE LA BOMBA - VER FIG.B posventa.
  • Página 56 no provocarán ninguna obstrucción o daños en en marcha y activar la alarma de aceite. el bloque hidráulico. PELIGRO: riesgo de electrocución ATENCIÓN: estanqueidad tubo No utilice la bomba bajo la nieve o la lluvia D.2. aspiración y de las conexiones debe ser perfecta No la manipule con las manos/pies mojados o para evitar la entrada de aire y las pérdidas de húmedos.
  • Página 57 3.7.2 Control del aceite - VER FIG.E motobomba y vuelva a llenar con agua cuando se enfríe el motor. E.1 y B.15 (FIG. B) - Tapón del nivel de aceite E.2 y B.4 (FIG. B) - Tapón de vaciado E.3 - Nivel de aceite superior 4.
  • Página 58 4.5 PARADA DEL MOTOR - VER FIG.B CLOSE (con motor frío), mueva la palanca gradualmente hacia la posición OPEN a medida Observación: para parar el motor en caso de que vaya subiendo la temperatura del motor. emergencia, simplemente coloque el botón motor •...
  • Página 59 vez finalice la operación. De este modo reducirá el de limpiarlos. riesgo de sedimentos. 4- Impregne los componentes filtrantes con aceite • En las operaciones de mantenimiento utilice las limpio y apriételos para eliminar el sobrante. piezas y las herramientas adecuadas. Si no respeta 5- Coloque de nuevo el filtro y los elementos y vuelva el procedimiento corre el riesgo de dañar la bomba.
  • Página 60 5.6 TABLA DE MANTENIMIENTO Después de Después de Después de • P En cada uso 20 horas de 50 horas de 100 horas de Cada año funcionamiento funcionamiento funcionamiento Controlar el Cambiar el Cambiar el • A Aceite motor nivel aceite aceite Controlar...
  • Página 61 7. ALMACENAMIENTO como justificante de compra. ATENCIÓN : ¿QUÉ CUBRE LA GARANTÍA? • Para evitar riesgos de incendio, deje enfriar el motor La garantía interviene en el marco de un uso normal durante al menos 30 minutos antes de mover la del producto.
  • Página 62 obligado a aplicar la garantía en caso de defectos le ha sido concedida en el momento de la compra ocultos del objeto vendido que lo hagan inadecuado o de la reparación de un producto, una reparación cubierta por la garantía, se añadirá un período de para el uso al que estaba destinado, o que limiten inmovilización mínimo de siete días a la vigencia de tanto este uso que el comprador no lo hubiera...
  • Página 63 1. SICUREZZA Per usufruire di tutte le caratteristiche tecniche, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Il presente manuale fornisce una rapida descrizione Le illustrazioni esplicative sono allegate alle presenti in merito ad avviamento e manutenzione della istruzioni per l’uso. motopompa.
  • Página 64 1.4 ISTRUZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA PERICOLO: Rischio di lesioni evitare infortuni impedire a) Questa pompa è destinata ad aspirare unicamente l’avvicinamento alla motopompa a persone acqua pulita. L’aspirazione di sabbia o di altre indossano abbigliamento ampio, materie abrasive provoca la rapida usura e il calo cravatte, catene o con i capelli lunghi.
  • Página 65 raccomandati nelle istruzioni può comportare B.4 - Tappo di scarico (acqua) un rischio di lesioni alle persone. Prima di ogni B.5 - Silenziatore utilizzo, riempire la pompa come indicato dalle B.6 - Leva di comando dello starter apposite istruzioni per l’uso. B.7 - Filtro dell’aria B.8 - Carburatore o) In caso di inutilizzo, riporre la pompa in locali...
  • Página 66 3.5 USCITA DELL’ACQUA Per facilitare l’accesso in caso di intervento di manutenzione prevedere una distanza di sicurezza Il tubo di mandata viene fissato alla motopompa tra la motopompa e il muro... La distanza minima mediante il raccordo filettato B.2. Rispettare il consigliata è...
  • Página 67 dispositivo di sicurezza per il livello dell’olio. • Prima dell’avviamento deve essere eliminata qualsiasi fonte di pericolo reale o potenziale. 1- Svitare il tappo del livello E.1 e pulirlo con un panno morbido. • Reperire la posizione dei pulsanti, degli interruttori o di qualsiasi altro sistema di arresto d’urgenza 2- Rimettere il tappo e controllare il livello togliendolo installato sulla motopompa.
  • Página 68 PERICOLO: Rischio di elettrocuzione 2- Ruotare il pulsante di avvio del motore (interruttore Non utilizzare la motopompa sotto la neve o la motore) su OFF B.17. pioggia. Non manipolarla con mani/piedi bagnati o 3- Chiudere la valvola della benzina (OFF – Chiuso) umidi.
  • Página 69 PERICOLO: Corrente ad alta tensione per effettuare il controllo e i test descritti di seguito. Il silenziatore può essere molto caldo: evitare Se si pensa di essere in grado di realizzare i test, fare qualsiasi contatto. riferimento sempre al manuale di manutenzione. 1- Arrestare il motore.
  • Página 70 5.6 TABELLA DI MANUTENZIONE Dopo 100 Dopo 20 ore di Dopo 50 ore di Ad ogni utilizzo ore di Ogni anno funzionamento funzionamento funzionamento • S Controllare il Olio motore Cambiare l’olio Cambiare l’olio livello Controllare Filtro dell’aria Pulire visivamente Candela Pulire Sostituire...
  • Página 71 • La sostituzione consumabili (batterie, numero di giri che facilitino la circolazione dell’olio lampadine, fusibili, flessibile di doccia, doccetta di nei cilindri e nei pistoni. Questa operazione previene i rischi di ruggine dei cilindri, dei pistoni miscelatore, lama di sega, ecc.). e delle valvole.
  • Página 72 Egli risponde ugualmente dei difetti di conformità causati dall’imballaggio, dalle istruzioni di montaggio o dall’installazione, nel momento in cui questa gli è stata affidata per contratto o è stata effettuata sotto la sua responsabilità. 1) Se è proprio all’utilizzo solitamente previsto per un ÍN bene simile, oppure: •...
  • Página 73 1. SEGURANÇA Para poder usufruir de todas as vantagens técnicas, leia este manual de instruções com atenção. As Este manual inclui uma descrição rápida do ilustrações explicativas estão incluídas no anexo arranque e manutenção da moto-bomba. Todas as deste manual de instruções. informações contidas neste documento referem-se aos casos mais comuns de utilização.
  • Página 74 1.4 INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA PERIGO: Risco de ferimentos Para evitar acidentes corporais não a) Esta bomba destina-se a aspirar apenas aproxime a moto-bomba de pessoas que água limpa. A aspiração de areias ou outras tenham vestuário grande e solto, gravatas, matérias abrasivas provoca o desgaste rápido correntes ou com cabelos compridos.
  • Página 75 ÇA encha a bomba conforme indicado nas instruções B.5 - Silenciador de utilização. B.6 - Interruptor do comando de arranque B.7 - Filtro de ar o) Guarde a bomba quando não estiver a ser utilizada B.8 - Carburador em locais secos e fechados, fora do alcance das B.9 - Tampão da gasolina crianças.
  • Página 76 3.5 SAÍDA DE ÁGUA de manutenção, deve manter uma distância de segurança entre a moto-bomba e a parede... A A tubagem de descarga será fixada na moto-bomba distância mínima aconselhada é de 1 metro D.3. através da ligação roscada B.2. Respeite o diâmetro previsto para evitar perdas de carga e conservar as 3.2 PROTECÇÃO ótimas características hidráulicas da moto-bomba.
  • Página 77 1- Desenrosque o tampão do nível E.1 e limpe-o qualquer outro sistema de paragem de emergência com um pano macio. instalado na bomba. 2- Volte a colocar o tampão do nível e controle o • Em caso de emergência, tenha em atenção os nível quando arrancar de novo.
  • Página 78 PERIGO: Risco de electrocussão 3- Feche a válvula da gasolina (OFF (DESLIGAR) – Não utilize a moto-bomba debaixo de neve ou fechado) B.14. chuva. Não utilize com as mãos/pés molhados ou húmidos. Não use a moto-bomba com os “pés 5. MANUTENÇÃO descalços”...
  • Página 79 PERIGO: Corrente de alta tensão – controlo e aos testes descritos abaixo. Se acredita O silenciador pode estar muito quente, evite ser capaz de efectuar os testes consulte sempre o qualquer contacto. manual de manutenção. 1- Pare o motor. 5.2 MUDANÇA DE ÓLEO - VER FIG.H 2- Retire a protecção da vela de ignição I.1.
  • Página 80 5.6 TABELA DE MANUTENÇÃO Após 20 Após 50 Após 100 • D A cada horas de horas de horas de Anualmente utilização funcionamento funcionamento funcionamento Controlar o Óleo do motor Mudar o óleo Mudar o óleo nível Filtro de ar Controlo visual Limpar Vela de ignição...
  • Página 81 • Elementos de certos produtos sujeitos a desgaste e pistões. Isto impede a oxidação dos cilindros, normal relacionados com o seu uso (por exemplo, pistões e válvulas. tesouras, carvão, limas, serra de madeira, etc.). • Drene a gasolina. • Danos causados por trabalhos de reparação não 1- Rode a válvula para a posição OFF (DESLIGAR) autorizados.
  • Página 82 • se corresponde à descrição fornecida pelo vendedor e possui as qualidades que o vendedor apresentou ao comprador sob a forma de amostra ou modelo; • se apresenta as qualidades que um comprador pode legitimamente esperar perante as declarações públicas realizadas pelo vendedor, pelo produtor ou seu representante, em particular na publicidade ou etiquetas;...
  • Página 84 Dipra 65 Rue de Luzais, 38070 Saint-Quentin-Fallavier FRANCE...