Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

PL
ELEKTRYCZNA POMPA DO ODSYSANIA OLEJU SILNIKOWEGO
ELECTRIC ENGINE OIL EXTRACTOR PUMP
EN
ELEKTRISCHE ÖLABSAUGPUMPE
DE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НАСОС ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ МАСЛА
RU
ЕЛЕКТРИЧНИЙ НАСОС ДЛЯ ВІДКАЧУВАННЯ МОТОРНОГО МАСТИЛА
UA
ELEKTRINIS VARIKLIO ALYVOS SIURBLYS
LT
ELEKTRISKAIS MOTOREĻLAS SŪKNIS
LV
ELEKTRICKÉ ČERPADLO NA ODSÁVÁNÍ OLEJE
CZ
SK
ELEKTRICKÉ ČERPADLO NA ODSÁVANIE MOTOROVÉHO OLEJA
ELEKTROMOS OLAJ SZIVATTYÚ
HU
POMPĂ ELECTRICĂ DE SCOS ULEI
RO
BOMBA ELÉCTRICA EXTRACTORA DE ACEITE DE MOTOR
ES
POMPE ÉLECTRIQUE DE VIDANGE D›HUILE MOTEUR
FR
IT
POMPA ELETTRICA ASPIRAZIONE PER OLIO MOTORE
ELEKTRISCHE POMP VOOR MOTOROLIE-EXTRACTIE
NL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΑΝΤΛΊΑ ΑΝΑΡΡΌΦΗΣΗΣ ΛΑΔΙΟΎ
GR
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОМПА ЗА ИЗТОЧВАНЕ НА МОТОРНО МАСЛО
BG
BOMBA ELÉTRICA PARA EXTRAÇÃO DE ÓLEO DO MOTOR
PT
HR
ELEKTRIČNA PUMPA ZA USISAVANJE ULJA
‫ﻣﺿﺧﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻻﺳﺗﺧراج زﯾت اﻟﻣﺣرك‬
AR
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
YT-07140
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para YATO YT-07140

  • Página 1 YT-07140 ELEKTRYCZNA POMPA DO ODSYSANIA OLEJU SILNIKOWEGO ELECTRIC ENGINE OIL EXTRACTOR PUMP ELEKTRISCHE ÖLABSAUGPUMPE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НАСОС ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ МАСЛА ЕЛЕКТРИЧНИЙ НАСОС ДЛЯ ВІДКАЧУВАННЯ МОТОРНОГО МАСТИЛА ELEKTRINIS VARIKLIO ALYVOS SIURBLYS ELEKTRISKAIS MOTOREĻLAS SŪKNIS ELEKTRICKÉ ČERPADLO NA ODSÁVÁNÍ OLEJE ELEKTRICKÉ ČERPADLO NA ODSÁVANIE MOTOROVÉHO OLEJA ELEKTROMOS OLAJ SZIVATTYÚ...
  • Página 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. pompa 1. pump 1. Pumpe 1. насос 2. włącznik 2. power switch 2. Ein-/Ausschalter 2. выключатель 3. króciec wlotowy 3.
  • Página 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille verwenden Tragen Sie Gehörschutz Прочитать...
  • Página 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių...
  • Página 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt.
  • Página 7 średnicy, opaska zaciskowa węża spustowego, szybkozłącza służące do zamocowania węży do wlotu. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer kat. YT-07140 Napięcie znamionowe [V d.c] Moc znamionowa Maks. wydajność pompy [l/min] Zalecana temperatura oleju...
  • Página 8 ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy. Produkt może być zasilany tylko z akumulatora o napięciu znamionowym 12 V. Zaleca się stosować nałado- wane akumulatory samochodowe. Zaciski kabla zasilającego podłączać z zachowaniem poprawnej bieguno- wości. Zacisk oznaczony „+” należy podłączyć do zacisku akumulatora oznaczonego „+”. Zacisk oznaczony „-”...
  • Página 9 Na króciec wlotowy pompy nasunąć szybkozłącze (IV) o mniejszej średnicy wlotowej (do zamocowania sztyw- nego węża odsysania oleju silnikowego) lub szybkozłącze o większej średnicy (do zamocowania giętkiego węża odsysania oleju napędowego). Wsunąć odpowiedni wąż w otwór znajdujący się w szybkozłączu. Wąż giętki o większej średnicy należy nasunąć...
  • Página 10 uszkodzenia. Odłączyć urządzenie od zacisków akumulatora, końce węży wysunąć ze zbiorników z olejem, a następnie przystąpić do zabiegów konserwacyjnych. KONSERWACJA, TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem konserwacji upewnić się, że zaciski kabla zasilającego zostały odłączone od akumulatora, a włącznik pompy znajduje się w pozycji wyłączony – O. Obudowę...
  • Página 11 fl exible drain hose with a larger diameter, a drain hose clamp, quick disconnect couplings for attaching the hoses to the inlet. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Cat. No. YT-07140 Rated voltage [VDC] Rated power Max. pump capacity [l/min] Recommended oil temperature [°C]...
  • Página 12 car batteries. Connect the terminal clamps of the power cord keeping the correct polarity. The terminal clamp marked “+” should be connected to the battery terminal marked “+”. The terminal clamp marked “-” should be connected to the battery terminal marked “-”. Warning! The pump is designed to pump engine oil and diesel fuel only.
  • Página 13 Pumping engine oil Caution! The duration of continuous operation of the pump should not exceed 30 minutes. After this time, the pump must be switched off and allowed to cool down completely. Check the amount of oil in the oil sump in the vehicle documentation and prepare a waste oil tank with appro- priate capacity.
  • Página 14 corrosive agents, alcohol or solvents to clean the device. Remove the hoses from the pump and gravitationally remove any residual oil from the pump. Press and hold the end of the quick disconnect coupling and then remove the hose (VI). Loosen the hose clamp by turning the screw counterclockwise, remove the hose. Store hoses in tightly sealed plastic packaging resistant to engine oil.
  • Página 15 Motorölabsaugung, ein fl exibler Ansaugschlauch für die Dieselabsaugung, ein fl exibler Ab- lassschlauch mit größerem Durchmesser, eine Ablassschlauchklemme, Schnellkupplungen für die Befesti- gung der Schläuche am Ansaugstutzen. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Art.Nr. YT-07140 Nennspannung [V DC] Nennleistung Max. Pumpenförderleistung [l/min] Empfohlene Öltemperatur [°C]...
  • Página 16 Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Gerät eindringen, erhöhen die Gefahr eines Strom- schlages. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dieses Produkt darf nur von einer Batterie mit einer Nennspannung von 12 Volt betrieben werden.
  • Página 17 hilfreich sein. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht, bis der Schaden behoben ist oder die beschädigten Komponenten durch neue, unbeschädigte Komponenten ersetzt wurden. Die Pumprichtung (Ansaugung) ist auf dem Gehäuse durch einen Pfeil gekennzeichnet. Entfernen Sie die Ein- und Ausgangskappen der Pumpe (II).
  • Página 18 Flüssigkeiten ist verboten. Das Abpumpen brennbarer Kraftstoff e kann eine Explosion oder einen Brand verursachen. Die Dauer des Dauerbetriebs der Pumpe sollte 30 Minuten nicht überschreiten. Nach Ablauf dieser Zeit muss die Pumpe abgeschaltet werden damit sie vollständig abkühlt. Stellen Sie die Pumpe auf einen ebenen, ebenen und harten Untergrund, damit sie sich beim Pumpen nicht spontan bewegt.
  • Página 19 ки моторного масла, гибкий впускной шланг для откачки дизельного топлива, гибкий сливной шланг большего диаметра, хомут для сливного шланга, быстросъемные муфты для крепления шлангов к впускному отверстию. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-07140 Номинальное напряжение [В пост. тока] Номинальная мощность [Вт] Макс. производительность насоса [л/мин] Рекомендуемая температура масла...
  • Página 20 Запрещен самостоятельный ремонт изделия. Используйте средства индивидуальной защиты, такие как защитные очки, перчатки и наушники. Рабо- чая одежда с длинными рукавами и ногами и защитная обувь с нескользящей подошвой. Изделие предназначено только для работы внутри помещений. Не подвергайте изделие воздействию атмосферных...
  • Página 21 используйте изделие до устранения повреждений либо замены поврежденных элементов новыми, сво- бодными от повреждений. Направление перекачки (всасывания) указано на корпусе стрелкой. Снимите впускные и выпускные крышки насоса(II). С помощью подходящего гаечного ключа присоедините всасывающий патрубок меньшего диаметра к входному отверстию насоса. Подсоедините к выходному отверстию насоса слив- ной...
  • Página 22 Поместите насос на ровную, ровную и твердую поверхность, чтобы он не двигался спонтанно во время перекачки. Поместите гибкий всасывающий шланг в бак для дизельного топлива. Поместите сливной шланг в целевой резервуар. Убедитесь, что шланг не выскальзывает из контейнера во время перекач- ки.
  • Página 23 кий зливний шланг більшого діаметру, затискний хомут для зливного шланга, швидкороз’ємні з’єднання для приєднання шлангів до впускного отвору. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер в кат. YT-07140 Номінальна напруга [В пост. струму] Номінальна потужність [Вт] Макс. потужність насоса [л/хв] Рекомендована...
  • Página 24 мосферними опадами або вогкістю. Вода і вогкість, яка дістанеться всередину продукту підвищують ризик ураження електричним струмом. Не занурювати виріб у воду або іншій рідині. Живлення може здійснюватися лише від акумулятора з номінальною напругою 12 В. Рекомендується використовувати заряджені акумулятори автомобіля. Підключіть клеми кабелю живлення з правильною полярністю.
  • Página 25 насоса. Переконайтеся, що патрубки міцно і надійно закріплені. Надягніть на впускний отвір насоса швидкороз’ємну муфту (IV) з меншим вхідним діаметром (для жор- сткого шланга для відведення моторного масла) або з більшим діаметром (для гнучкого шланга для від- ведення дизельного палива). Вставте відповідний шланг в отвір, розташований в швидкознімній муфті. Гнучкий...
  • Página 26 терміналу акумулятора з позначкою «+». Кліп, позначений «-», повинен бути підключений до терміна- лу акумулятора, позначеного «-». Увімкніть насос, увімкнувши перемикач у положення ввімкнення - I. Насос почне відкачувати масло. Під час роботи постійно тримайте його під наглядом. Якщо масло не виходить...
  • Página 27 įleidimo žarna dyzelinui ištraukti, lanksti didesnio skersmens išleidimo žarna, išleidimo žarnos spaustukas, greitajungė žarnoms prie įleidimo angos pritvirtinti. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Kat. Nr. YT-07140 Nominali įtampa [V d.c.] Nominali galia Maks. siurblio efektyvumas [l/min] Rekomenduojama aliejaus temperatūra [OC] 40 –...
  • Página 28 liatorius. Maitinimo kabelio gnybtus sujungti laikantis tinkamo poliškumo. „+“ pažymėtas gnybtas turi būti pri- jungtas prie „+“ pažymėto akumuliatoriaus gnybto. „-“ pažymėtas gnybtas turi būti prijungtas prie „-“ pažymėto akumuliatoriaus gnybto. Įspėjimas! Siurblys skirtas tik variklio alyvai ir dyzelinui pumpuoti. Kitų medžiagų pumpavimas drau- džiamas.
  • Página 29 Variklio alyvos pumpavimas Dėmesio! Nuolatinio siurblio veikimo laikas negali viršyti 30 minučių. Po to siurblį išjungti ir leisti jam visiškai atvėsti. Patikrinti transporto priemonės dokumentaciją dėl alyvos kiekio alyvos karteryje ir paruošti nemažesnės talpos indą naudotai alyvai. Rekomenduojama naudoti didesnės talpos indą. Paleisti transporto priemonės variklį ir šildyti alyvą...
  • Página 30 čius. Paspauskite ir palaikykite greitajungės galą, tada ištieskite žarną (VI). Atlaisvinkite žarnos spaustuką sukdami varžtą prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite žarną. Žarnos laikyti sandariose pakuotėse, pagamintose iš atsparaus variklio alyvai plastiko. Tai leis išvengti užteršimo alyvos likučiais. Laikyti išmontuotą produktą sausose, tamsiose ir gerai vėdinamose vietose.
  • Página 31 šļūtene dīzeļdegvielas atsūkšanai, elastīga lielāka diametra izplūdes šļūtene, izplūdes šļūtenes apskava, ātrie savienotāji šļūteņu piestiprināšanai pie ievades īscaurules. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-07140 Nominālais spriegums [VDC] Nominālā jauda Maksimālā sūkņa veiktspēja [l/min] 2–4 Rekomendētā eļļas temperatūra [°C]...
  • Página 32 tomašīnu akumulatorus. Pieslēgt barošanas kabeļa spailes, ievērojot pareizu polaritāti. Pievienot spaili, kas apzīmēta ar simbolu “+”, tāda paša simbola akumulatora spailei. Pievienot spaili, kas apzīmēta ar simbolu “–”, tāda paša simbola akumulatora spailei. Brīdinājums! Eļļas ekstraktors paredzēts vienīgi motoreļļas un dīzeļdegvielas atsūknēšanai. Citu vielu sūknēšana ir aizliegta.
  • Página 33 ir gatavs darbam. Motoreļļas sūknēšana Uzmanību! Sūkņa nepārtrauktas darbības laiks nedrīkst pārsniegt 30 minūtes. Pēc šī laika beigām izslēgt sūkni un ļaut tam pilnībā atdzist. Pārbaudīt transportlīdzekļa dokumentācijā, kāds ir eļļas daudzums eļļas pannā un sagatavot atbilstošas ie- tilpības tvertni vecajai eļļai. Ieteicams izmantot lielākas ietilpības tvertni. Ieslēgt transportlīdzekļa dzinēju un uzsildīt eļļu līdz temperatūrai, kas norādīta tehnisko datu tabulā.
  • Página 34 lācijas atveru caurlaidību un, nepieciešamības gadījumā, attīrīt ar mīkstu otu, mīkstu plastmasas birsti vai saspiesta gaisa plūsmu, kuras spiediens nepārsniedz 0,3 MPa. Tīrīšanai neizmantot asus priekšmetus, abra- zīvus, kodīgus līdzekļus, spirtu vai šķīdinātājus. Atvienot šļūtenes no sūkņa un ļaujiet eļļas atliekām izplūst. Iespiest un pieturēt savienotāja galu, pēc tam izvilkt šļūteni (VI).
  • Página 35 TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Kat.číslo YT-07140 Jmenovité napětí [V d.c] Jmenovitý výkon Max. kapacita čerpadla [l/min] Doporučená teplota oleje...
  • Página 36 Varování! Čerpadlo je určeno pouze k čerpání motorového oleje a motorové nafty. Čerpání jiných látek je zakázáno. Čerpadlo nepoužívejte zejména k čerpání: hořlavých paliv (benzín, LPG) nebo jiných hoř- lavých kapalin - nebezpečí výbuchu; voda - nedostatek mazání čerpadla; převodový olej - příliš vysoká viskozita;...
  • Página 37 teplotu uvedenou v tabulce technických údajů. Zastavte motor vozidla. Čerpadlo umístěte na plochý, rovný a tvrdý povrch, aby se během čerpání samovolně nepohybovalo. Opatrně vyjměte měrku oleje. Olej na měrce může být horký, vyhněte se kontaktu s ním. Vložte pevnou sací hadici do bajonetového hrdla.
  • Página 38 TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Kat. č. YT-07140 Menovité napätie [V DC] Menovitý príkon Max. výkon čerpadla [l/min] 2 – 4 Odporúčaná...
  • Página 39 Výrobok je určený na používanie iba vo vnútri. Výrobok nevystavujte na pôsobenie atmosférických zrážok ani vlhkosti. Voda a vlhkosť, ktoré preniknú do vnútra výrobku, zvyšuje riziko zásahu el. prúdom. Výrobok neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny. Výrobok môže byť napájaný len z akumulátora s menovitým napätím 12 V. Odporúčame, aby ste používali nabité...
  • Página 40 hadice na odčerpávanie nafty). Zasuňte príslušnú hadicu do otvoru, ktorý sa nachádza v rýchlospojke. Pružnú hadicu s väčším priemerom zasuňte na výpustný nátrubok, ktorý sa nachádza na vývode čerpadla (V). Spoj zaistite sťahovacou páskou, skrutku otáčajte v smere pohybu hodinových ručičiek, avšak len s takou silou, ktorá...
  • Página 41 ÚDRŽBA, PREPRAVA A SKLADOVANIE Varovanie! Pred vykonávaním údržby sa uistite, či sú svorky napájacieho kábla odpojené od akumulátora, a či je zapínač čerpadla na vypnutej polohe – O. Plášť čerpadla čistite trochu navlhčenou, mäkkou handričkou, a následne plášť poutierajte dosucha alebo nechajte vyschnúť.
  • Página 42 átmérőjű rugal- mas leeresztőtömlő, leeresztőtömlő szorítóbilincs, gyorscsatlakozók a tömlők beömlőhöz való rögzítéséhez. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Kat. szám YT-07140 Névleges feszültség [V d.c] Névleges teljesítmény Szivattyú max. teljesítménye [l/min] Ajánlott olajhőmérséklet...
  • Página 43 használata. A tápkábel saruit a pólusok megfelelő elhelyezésével csatlakoztassa. A „+” jelöléssel ellátott saru az akkumulátor „+” sarujához rögzítendő. A „-” jelöléssel ellátott saru az akkumulátor „-” sarujához rögzítendő. Figyelem! A szivattyút kizárólag motorolaj és dízelüzemanyag szivattyúzására tervezték. Egyéb anya- gok szivattyúzása tilos.
  • Página 44 Motorolaj szivattyúzása Figyelem! Ne használja a szivattyút egyhuzamban 30 percnél hosszabb ideig. Ezután az idő után kapcsolja ki a szivattyút és hagyja teljesen lehűlni. Ellenőrizze a gépjármű dokumentációjában, hogy mennyi olaj található az olajtartályban. Készítsen elő egy ettől nagyobb űrtartalmú olajgyűjtő tartályt. Ajánlott nagyobb űrtartalmú olajgyűjtő használata. Indítsa el a gépjármű...
  • Página 45 a szellőzőnyílások átjárhatóságát és szükség esetén tisztítsa meg puha ecsettel, műanyag kefével, vagy 0,3 Mpa nyomás meg nem haladó sűrített levegővel. Tisztításkor ne használjon éles tárgyat, súroló és maró hatású készítményt, oldószert és alkoholt. Vegye le a csöveket a szivattyúról és gravitációs alapon távolítsa el belőlük az olajfelesleget.
  • Página 46 DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Cat. Nr. YT-07140 Tensiune nominală [V c.c.] Putere nominală Capacitate de pompare maximă [l/min] Temperatura recomandată a uleiului [°C]...
  • Página 47 Aparatul este destinat exclusiv utilizării la interior. Nu expuneți aparatul la precipitații sau umiditate. În cazul în care în produs pătrunde apă sau umiditate, riscul de electrocutare crește semnifi cativ. Nu cufundați produsul în apă sau alte lichide. Produsul poate fi alimentat doar de la un acumulator cu tensiune nominală 12 V. Se recomandă să folosiți baterii de mașină...
  • Página 48 rigid de extragere a uleiului) sau cu diametru mai mare (pentru a se potrivi la un furtun fl exibil de extragere a motorinei) la orifi ciul de intrare al pompei. Introduceți furtunul adecvat în orifi ciul afl at în cuplajul cu deconec- tare rapidă.
  • Página 49 ÎNTREȚINEREA, TRANSPORTUL ȘI DEPOZITAREA Avertizare! Asigurați-vă că clemele bornelor de la cablul de alimentare sunt deconectate de la acumulator și că comutatorul pompei este în poziția oprit - O înainte de a efectua întreținerea. Curățați carcasa pompei cu o lavetă ușor umezită, apoi ștergeți-o sau lăsați-o să se usuce. Verifi cați orifi ciile de ventilație să...
  • Página 50 fl exible de vaciado de mayor diámetro, una abrazadera para la manguera de vaciado, acoplamientos rápidos para fi jar las mangueras a la entrada. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de cat. YT-07140 Tensión nominal [V CC] Potencia nominal Capacidad máxima de la bomba [l/min] Temperatura de aceite recomendada...
  • Página 51 El aparato está dedicado solo al trabajo en los interiores. No exponga el aparato al contacto con precipitacio- nes o humedad. El agua y la humedad que entren en el aparato aumentan el riesgo de choques eléctricos. No sumerja el aparato en agua o en otro líquido. Este producto solo puede ser alimentado por una batería con un voltaje nominal de 12 V.
  • Página 52 y salida de la bomba (II). En la entrada de la bomba debe instalarse la conexión de aspiración de menor diámetro utilizando una llave adecuada. Conecte la conexión de salida de mayor diámetro (III) a la salida de la bomba. Asegúrese de que las conexiones estén bien sujetas. A la conexión de entrada deslice el acoplamiento rápido de menor diámetro de entrada (IV) (para conectar la manguera rígida de extracción de aceite del motor) o de un diámetro más grande (para conectar la manguera fl...
  • Página 53 interruptor de la bomba esté en la posición de apagado - O y, a continuación, conecte los terminales del cable de alimentación a los terminales de la batería. Conecte los terminales del cable de alimentación manteniendo la polaridad correcta. El terminal marcado „+” debe conectarse al terminal de la batería marcado „+”. El terminal marcado „-”...
  • Página 54 fl exible de plus grand diamètre, un collier de serrage pour le tuyau de vidange, des raccords rapides pour fi xer les tuyaux à l’entrée. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro cat. YT-07140 Tension nominale [V d.c] Puissance nominale Débit max. de la pompe [l / min] 2–4 Température d’huile recommandée...
  • Página 55 L’eau et l’humidité qui pénètrent dans le produit augmentent le risque de choc électrique. N’immergez pas le produit dans l’eau ou tout autre liquide. Ce produit ne doit être alimenté que par une batterie d’une tension nominale de 12 V. Il est recommandé d’uti- liser des batteries de voiture chargées.
  • Página 56 ce que les embouts soient fermement et solidement fi xés. Glissez un raccord rapide (IV) avec un diamètre d’entrée plus petit (pour s’adapter à un tuyau rigide de vi- dange d’huile moteur) ou plus grand (pour s’adapter à un tuyau fl exible de vidange gazole) sur l’orifi ce d’entrée de la pompe.
  • Página 57 être connectée à la borne de la batterie marquée « + ». La borne marquée « - » doit être connectée à la borne de la batterie marquée « - ». Mettez la pompe en marche en mettant l’interrupteur en position marche – I. La pompe commence à...
  • Página 58 fi ssaggio dei tubi all’ingresso. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-07140 Tensione nominale [V d.c.] Potenza nominale Capacità massima della pompa [l/min] Temperatura dell’olio consigliata...
  • Página 59 di scosse elettriche. Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi. Questo prodotto può essere alimentato solo da una batteria con una tensione nominale di 12 V. Si raccoman- da di utilizzare batterie per auto cariche. Collegare i morsetti del cavo di alimentazione rispettando la corretta polarità.
  • Página 60 Inserire un raccordo rapido (IV) con un diametro di ingresso minore (per montare un tubo rigido di estrazione dell’olio motore) o maggiore (per montare un tubo fl essibile di estrazione del gasolio) sul raccordo di ingresso della pompa. Inserire il tubo fl essibile appropriato nel foro presente nel raccordo rapido. Il tubo fl essibile di diametro maggiore deve essere inserito nel raccordo di scarico presente all’uscita della pompa (V).
  • Página 61 con “+”. Il morsetto contrassegnato con “-” deve essere collegato al morsetto della batteria contrassegnato con “-”. Accendere la pompa portando l’interruttore in posizione I - acceso. La pompa inizia a pompare l’olio. Tene- re sotto controllo la pompa durante il funzionamento. Se l’olio non fuoriesce più dal tubo di uscita, spegnere la pompa con l’interruttore.
  • Página 62 fl exibele afvoerslang met een grotere diameter, een slangklem voor de afvoerslang, snelkoppelingen om de slangen aan de inlaat te bevestigen. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Kat. nr. YT-07140 Nominale spanning [V d.c] Nominaal vermogen Max. pompcapaciteit [l/min] Aanbevolen olietemperatuur...
  • Página 63 en vocht die in het toestel terechtkomen, verhogen het risico op een elektrische schok. Het product niet onder- dompelen in water of een andere vloeistof. Dit product mag alleen worden gevoed door een accu met een nominale spanning van 12 V. Het gebruik van opgeladen autoaccu’s wordt aanbevolen.
  • Página 64 grotere diameter (voor een fl exibele dieselafzuigslang) op de inlaattuit van de pomp. Steek de juiste slang in de opening in de snelkoppeling. Schuif de fl exibele slang met de grotere diameter op de uitlaattuit bij de pompuitlaat (V). Zet de verbinding vast met een klem door de schroef rechtsom te draaien, met net genoeg kracht om een strakke verbinding te garanderen.
  • Página 65 ONDERHOUD, TRANSPORT EN OPSLAG Waarschuwing! Zorg ervoor dat de stroomkabelaansluitingen losgekoppeld zijn van de accu en dat de pomp- schakelaar in de uit - O-stand staat voordat u onderhoud uitvoert. Reinig de behuizing van het toestel met een licht vochtige doek, droog of laat drogen. Controleer de doorlaat- baarheid van de ventilatieopeningen en reinig deze zo nodig met een zachte borstel, een zachte kunststof borstel of een persluchtstroom met een druk van niet meer dan 0,3 MPa.
  • Página 66 ζελ, ένας εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης με μεγαλύτερη διάμετρο, ένας σφιγκτήρας σωλήνα αποστράγ- γισης, ταχυσύνδεσμοι απελευθέρωσης για τη σύνδεση των σωλήνων στην είσοδο. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Αρ. προϊόντος YT-07140 Ονομαστική τάση [V d.c] Ονομαστική ισχύς Μέγιστη απόδοση αντλίας [l/min] Συνιστώμενη θερμοκρασία λαδιού...
  • Página 67 ντια και ωτοασπίδες. Επίσης πρέπει να φοράτε ρούχα εργασίας με μακριά μανίκια και πόδια και υποδήματα ασφαλείας με αντιολισθητικές σόλες. Το προϊόν προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Μην εκθέτετε το προϊόν σε ατμοσφαιρική βρο- χόπτωση ή υγρασία. Νερό και υγρασία που διαπερνάει μέσα στο προϊόν αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μη...
  • Página 68 Ελέγξτε το προϊόν για βλάβες. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιαδήποτε βλάβη δεν επιτρέπεται να χρη- σιμοποιήσετε το προϊόν πριν να εξαλείψετε τις βλάβες ή να αντικαταστήσετε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα με νέα απαλλαγμένα από τις βλάβες. Η κατεύθυνση της άντλησης (αναρρόφησης) υποδεικνύεται στο περίβλημα με ένα βέλος. Αφαιρέστε τα πώ- ματα...
  • Página 69 Άντληση καύσιμου ντίζελ Προσοχή! Απαγορεύεται η άντληση εύφλεκτων καυσίμων (βενζίνη, υγραέριο) ή άλλων εύφλεκτων υγρών. Η άντληση εύφλεκτων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά. Η συνεχής λειτουργία της αντλίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 30 λεπτά. Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, η...
  • Página 70 за източване с по-голям диаметър, скоба на маркуча за източване, бързи връзки за свързване на мар- кучите към входа. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-07140 Номинално напрежение [V d.c] Номинална мощност Максимален дебит на помпата [l/min] Препоръчителна температура на...
  • Página 71 По време на работа трябва да се носят лични предпазни средства: предпазни очила, ръкавици и ан- тифони. Работно облекло с дълги ръкави и крачоли и предпазни обувки с неплъзгащи се подметки. Продуктът е предназначен за използване само на закрито вътре в помещенията. Не излагайте продукта на...
  • Página 72 Проверете продукта за повреди. Ако се установи повреда, не използвайте продукта, преди да отстра- ните повредата или да замените повредените компоненти с нови без дефекти. Посоката на изпомпване (засмукване) е обозначена със стрелка върху корпуса. Свалете капачките на входа и изхода на помпата (II). Използвайте подходящ гаечен ключ, за да прикрепите към входа на пом- пата...
  • Página 73 Непрекъснатата работа на помпата не трябва да надвишава 30 минути. След това помпата трябва да се изключи и да се остави да изстине напълно. Поставете помпата върху плоска, равна и твърда повърхност, така че да не се движи сама по време на...
  • Página 74 fl exível com um diâmetro maior, uma braçadeira para mangueira de drenagem, acoplamentos rápidos para fi xar as mangueiras à entrada. DADOS TÉCNICOS Parâmetro Unidade de medida Valor N.º de cat. YT-07140 Tensão nominal [V d.c.] Potência nominal Capacidade máxima da bomba [l/min] Temperatura do óleo recomendada [ºC]...
  • Página 75 protectores para os ouvidos. Vestuário de trabalho com mangas e pernas compridas e calçado de segurança com sola antiderrapante. O produto foi concebido apenas para uso interior. Não exponha o produto à precipitação ou humidade. A água e humidade que entra num produto aumenta o risco de choque elétrico. Não imerja o produto em água ou qualquer outro líquido.
  • Página 76 sem danos. A direção de bombagem (aspiração) é indicada na caixa por uma seta. Retire as tampas de entrada e de saí- da da bomba (II). Utilize uma chave adequada para fi xar um orifício de sucção de menor diâmetro à entrada da bomba.
  • Página 77 Coloque a bomba numa superfície plana, nivelada e fi rme para que não se desloque sozinha durante a bombagem. Coloque a mangueira fl exível de sucção no reservatório de gasóleo. Coloque a mangueira de drenagem no reservatório-alvo. Certifi que-se de que a mangueira fl exível não saia fora do recipiente durante a bombagem.
  • Página 78 fl eksibilno odvodno crijevo većeg promjera, stezaljka odvodnog crijeva, brze spojke za pričvršćivanje crijeva na dovod. TEHNIČKI PODACI Parametar Jedinica mjere Vrijednost Kat. br. YT-07140 Nazivni napon [V d.c] Nazivna moć Maks. kapacitet pumpe [l/min] Preporučena temperatura ulja...
  • Página 79 Proizvod se može napajati samo iz baterije s nazivnim naponom od 12 V. Preporuča se koristiti napunjene automobilske baterije. Spojite kleme kabela za napajanje s ispravnim polaritetom. Klema s oznakom “+” mora biti spojena na klemu baterije s oznakom “+”. Klema s oznakom “-” treba biti spojena na baterijsku klemu s oznakom “-”.
  • Página 80 Pumpanje motornog ulja Upozorenje! Vrijeme neprekidnog rada pumpe ne smije biti duže od 30 minuta. Nakon tog vremena isključite pumpu i ostavite da se potpuno ohladi. Provjerite količinu ulja u posudi za ulje u dokumentaciji vozila i pripremite spremnik za istrošeno ulje ne manjeg kapaciteta.
  • Página 81 suprotnom od kazaljke na satu, rastavite crijevo. Skladištite crijeva u zatvorenoj ambalaži od plastike otpornoj na motorno ulje. To će spriječiti kontaminaciju od ostataka ulja. Skladištite proizvod rastavljen na suhim, za- sjenjenim i dobro prozračenim mjestima. Skladište treba zaštititi od pristupa uređaju od strane neovlaštenih osoba, posebno djece.
  • Página 82 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺗﻌﻣل ﻣﺿﺧﺔ ﺷﻔط اﻟزﯾت ﻋﻠﻰ ﺗﺳﮭﯾل ﺗﻐﯾﯾر زﯾت اﻟﻣﺣرك. ﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت ﻣﻣﻛن ﻣن ﺧﻼل ﺛﻘب ﻣﻘﯾﺎس ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت. ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾل‬ ،‫اﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑواﺳطﺔ ﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺟﮭد اﺳﻣﻲ ﯾﺑﻠﻎ ۱۲ ﻓوﻟت. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ واﻟﻣوﺛوق واﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺳﻠﯾم‬ :‫وﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‬ .‫ﯾرﺟﻰ...
  • Página 83 ‫ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﻘطﺑﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ. ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل اﻟطرف اﻟذي ﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ »+« ﺑطرف اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟذي ﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ »+«. ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل‬ .«-» ‫اﻟطرف اﻟذي ﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ »-« ﺑطرف اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻟذي ﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾر! ﺗم ﺗﺻﻣﯾم اﻟﻣﺿﺧﺔ ﻟﺿﺦ زﯾت اﻟﻣﺣرك ووﻗود اﻟدﯾزل ﻓﻘط. ﺿﺦ اﻟﻣواد اﻷﺧرى ﻣﺣظور. ﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺧﺻوص، ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ...
  • Página 84 ‫ﺗﺣﻘﻖ ﻣن وﺛﺎﺋﻖ اﻟﺳﯾﺎرة ﻟﻣﻌرﻓﺔ ﻛﻣﯾﺔ اﻟزﯾت ﻓﻲ ﺣوض اﻟزﯾت وﻗم ﺑﺈﻋداد ﺣﺎوﯾﺔ ﻟﻠزﯾت اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﺑﺳﻌﺔ ﻻ ﺗﻘل ﻋﻧﮭﺎ. ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺣﺎوﯾﺔ ذات ﺳﻌﺔ أﻛﺑر. اﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل ﻣﺣرك اﻟﺳﯾﺎرة وﻗم ﺑﺗﺳﺧﯾن اﻟزﯾت إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﻓﻲ ﺟدول اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ. أوﻗف‬ .‫ﻣﺣرك...